ID работы: 5724252

Я вижу свет

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
259
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
101 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 33 Отзывы 106 В сборник Скачать

Right When You Think You Know What To Say

Настройки текста
      — Что теперь, Снарт?       Троица воров затормозила перед скалой, появившейся на её пути. Лес был окружен горами, из-за чего даже людям на телегах было сложно здесь путешествовать, а значит, сама природа не давала им пройти. За ними гналась королевская стража, и времени повернуть назад и найти другой путь не было.       — Хорошо, — повернулся к братьям Леонард, зная, что он должен был найти выход из этой ситуации. — Подсадите меня, а потом я подтащу вас.       Братья Мардоны просто смотрели на него, а потом переглянулись. Клайд скрестил руки на груди.       — Сначала отдай нам сумку.       Лен закатил глаза. Конечно, они хотели, чтобы корона была с ними.       — И после всего, через что мы прошли, вы всё ещё не доверяете мне.       Лен говорил с притворной обидой, но на самом деле он был раздражен. Ему было некогда спорить с этой парочкой. Мужчины посмотрели на него, как будто было глупо даже предполагать, что они верят ему, и он правда не мог винить их за это.       — Ладно, это честно. — Он снял сумку через голову и сунул её в руки Марку. Если она оставалась с ними, то он хотя бы отдавал её брату, у которого больше здравого смысла. Марк повесил сумку на плечо, и братья подошли к скале.       Лен обернулся, чтобы проверить, не догнала ли их стража, и облегчённо выдохнул, когда не увидел никого позади себя. Когда Марк встал Клайду на плечи, Лен стал взбираться наверх, не сильно заботясь о том, чтобы не раздавить братьев сапогами. Когда ему удалось встать коленями Марку на плечи, он почувствовал пальцами кожаный ремешок. Если он правильно всё продумал, он сможет без проблем попасть домой. Он поднял голову, чтобы взглянуть на уступ, и постарался удержать равновесие. Не привлекая внимания, он аккуратно схватил сумку в одну руку и быстро встал, держась за уступ другой рукой, чувствуя траву под пальцами. Поднимаясь, он стащил сумку с плеча Марка и кинул её на выступ, чтобы освободить вторую руку. Положив обе руки на выступ, он оттолкнулся от плеч Марка и перекувыркнулся на выступ.       — Теперь помоги нам, Снарт, — предупредил Клайд, когда Лен исчез за выступ. Мужчина, о котором шла речь, высунул голову, снова попадая в поле зрения, осмотрел братьев и ухмыльнулся.       — Я бы с радостью… да руки заняты. — Он помахал сумкой так, чтобы братья не смогли её достать. Лену захотелось рассмеяться, когда он увидел на их лицах удивление и ярость. Марк быстро взглянул на свой торс, как будто ожидая увидеть её там, но понял, что Снарт правда стащил её.       На этом Лен поднялся и отправился в глубины леса, оставляя братьев кричать ему вслед.

***

      Рэй остановил лошадь, как только добрался до вершины скалы, покрытой травой, у подножья которой он увидел братьев Мардонов, чей путь к отступлению был отрезан.       — Хорошая попытка, джентльмены, — он улыбнулся, но тут же помрачнел, поняв, что Снарта с ними не было. Если они собирались разделиться, Снарт не стал бы оставлять корону с этими двумя, Рэй слишком хорошо его знал. Он повернулся к всадникам за ним. — Нам нужно отправляться за Снартом.       — Я возьму с собой несколько мужчин и задержу его. Ты отвези братьев обратно в город, — ответил Джо Уэст рядом с ним.       Рэй собирался сказать, что технически он был капитаном стражи, а Джо был начальником охраны короля, и что Рэй в этой миссии занимал более высокую должность, но Джо уже уезжал, а Рэй не хотел кричать на старшего мужчину, чтобы тот вернулся. Он вздохнул, позволяя Джо отправиться на поимку Снарта, пока тому не удалось сбежать.

***

      Джо знал, что он должен был позволить Палмеру принять это решение, но он не собирался позволить Снарту сбежать с короной. Он служил Генри много лет и не мог позволить другу потерять единственную вещь, которая осталась у него от пропавшего сына. У Джо были свои дети — он знал, как много это значило для Генри, как для отца. И быть его личным телохранителем означало заботиться о его сохранности. Кроме того, если в процессе ему удастся посадить Снарта за решётку, это будет приятным бонусом.

***

      Вскоре земля под ногами Лена стала дрожать от ударов лошадиных копыт позади него. Он продолжал бежать, не обращая внимания. Лен бежал по грязной дороге среди деревьев, не рискуя затеряться в лесу, пока мимо его головы не просвистела стрела, врезаясь в дерево рядом с ним. Он не оборачивался, но предположил, что за ним гонятся четверо всадников, и если в ход пошли стрелы, значит, он не нужен был им живым. Ему нужна была новая стратегия.       Вглядываясь в деревья, он подождал, пока дорога стала ровнее, и метнулся в самую гущу леса. Пробираться было тяжело, но если было тяжело ему, страже за ним будет ещё тяжелее. Он слышал, как лошади за ним поднимали шум, и с облегчением понял, что выбрал правильный путь. Здесь деревья были слишком толстыми, чтобы лошади легко пробегали мимо них. Если стража хотела поймать его, ей пришлось бы идти пешком, а вряд ли кто-то захочет остаться без лошади так далеко от дома.       Ему удалось пробраться через дебри всего с несколькими царапинами, и отставание от стражи точно стоило этого. Наконец деревья расступились, и он остановился перед новой тропинкой. Лен внимательно осмотрел деревья вокруг, пытаясь понять, где он был, но не смог, потому что забрёл так далеко, что даже тропинка становилась тонкой. Убежать от стражи он смог, теперь ему нужно было придумать, как добраться до дома. Он довольно хорошо знал лес, часто скрываясь в нём, но вскоре деревья стали казаться ему одинаковыми.       Потом его смело с ног, и он упал лицом в грязь.       — Поднимайся.       Ему было больно, но на это не было времени. Когда он перевернулся и медленно поднялся на колени, он увидел, кто его нашёл.       — Капитан Уэст. Капитан же? Всех этих королевских титулов слишком много, тебе не кажется? — Джо стоял с поднятым мечом, но Лен и не думал волноваться. Он закатил глаза. — Думаю, из меня вышел бы хороший Капитан.       — Поднимайся, — повторил Джо, на этот раз более едко. Он явно был не в настроении болтать.       Лен вздохнул и решил насмешить мужчину. Он поднял обе ладони и встал. Он знал, что на него был направлен меч, но это была именно та ситуация, к которой он привык.       — Ты идёшь со мной во дворец, — сказал Джо, ставя его перед фактом.       Лен усмехнулся.       — Разве ты не должен сначала купить мне ужин, а уже потом вести домой?       Джо подошёл ближе, и Лену надоела эта игра. Он пригнулся и толкнул Джо, выбивая землю у него из-под его ног. Мужчина упал в грязь, и Лен позволил себе на секунду быть довольным своим ответом, а потом снова поднялся на ноги. Лен отвернулся, не останавливаясь, чтобы проверить, встал ли Джо и идёт ли он за ним. Однако это не помешало ему бросить через плечо:       — Может быть, в другой раз, Уэст.       Лен поспешил скрыться среди деревьев, не представляя, куда он идёт. Так глубоко в лесу всё казалось одинаковым. Деревья проносились мимо него, и вскоре трудно было отделить одну тропинку от другой. Ему нужно было найти безопасное место и там продумать свой путь домой.       В конце концов он остановился и позволил себе проверить, насколько близко к нему его преследователь. Он ещё не видел Джо, но мог сказать, что тот следует за ним по пятам. У него не было выхода. Он быстро оглянулся, надеясь найти другую дорогу или хорошее место, чтобы спрятаться, но ничего не попадалось на глаза.       В конце концов он был окружён со всех сторон, далеко от тропинки, а перед ним возвышались горы. Он мог пойти дальше в лес, но тогда он точно уйдёт так далеко в неизвестность, что никогда не сможет вернуться домой. Он прислонился к скале, думая, что, возможно, больше он не сможет сбежать, когда его рука прошла сквозь стену.       Лен застыл на мгновение. Он посмотрел влево и увидел, что там, где его рука касалась зелени на скале, было пусто. Лен ожидал увидеть небольшой выступ в скале, но, отодвинув листья в сторону одной рукой, он увидел огромный вход, скрытый от глаз зеленью.       Он бы так и стоял в изумлении, если бы не услышал вдалеке шум. Джо настигал его. Повинуясь импульсу, он прошёл через листья и спрятался за зеленью. Он не мог ничего разглядеть сквозь заросли, но он услышал кого-то на другой стороне. Он постарался контролировать своё дыхание, перестать дышать слишком громко после бега, стал ждать, пока Капитан пройдёт.       — Снарт! — прокричал Джо в пустой лес, и это казалось оглушительным по сравнению с попытками Лена оставаться тихим.       В конце концов движения за зеленью стали тише, и Лен предположил, что Джо отправился искать его где-то в другом месте. Он выдохнул, даже не заметив, что задерживал дыхание, и постарался немного успокоиться. Пока что он в безопасности.       Зайдя за угол, он увидел далеко не то, что ожидал. Это было красиво: островок безмятежности далеко от всего остального мира.       Горы, окружавшие это место, прятали его от остального леса, от остального мира. Напротив него находился маленький водопад, оканчивающийся прудом. Земля под его ногами была зелёной, она была равномерна распределена по камням и даже прорастала в несколько деревьев у входа. Однако больше всего выделялось одинокая башня, стоящая посередине зелёной лужайки. Лен не был уверен, осталась ли она от замка или специально была построена так далеко, но она была красивой. Цветы и плющ органично обвивали основание белой башни, как будто бы она выросла здесь, как деревья, и была частью природы.       Он немного постоял, глядя на неё, перед тем, как изучать дальше. Если он ничего не найдёт, ему нужно будет где-то переждать ночь, а в этом здании у него хотя бы будет крыша над головой. Он медленно подошёл ближе, чувствуя себе чужаком в этом мирном уголке, как будто бы он входил в картину, отодвигая аккуратно нарисованные линии, чтобы уместиться. Это казалось странным, как будто он вступал в рай.       Как только он подошёл ближе, он увидел маленькие промежутки в камнях. Он коснулся пальцами поверхности башни и смог легко вместить ладонь в отверстие. Это имело смысл: он не видел никакой двери, поэтому, возможно, единственной способ попасть наверх — вскарабкаться по стене. Его глаза изучили башню и увидели окно наверху, достаточно большое, чтобы быть входом. Это место было создано сообразительным человеком.       Он не услышал ничего, кроме звука бегущей воды, поэтому подумал, что кроме него тут не было людей. Он не знал, зачем кому-либо жить так далеко в лесу, прятаться здесь. Ну, ему было знакомо желание скрыться, но это было чересчур. Ему казалось, можно было сказать наверняка, что это место было заброшено давным-давно.       Лен решил, что отправиться наверх будет лучшим вариантом. Он вставил две ладони в промежутки в камнях и начал лезть наверх, что было достаточно легко: расстояние и расположение было идеальным, для того, чтобы карабкаться. Было высоко, но это не волновало его, поэтому он достаточно быстро оказался наверху. Он подтянулся и сел на подоконник, потом закинул ноги и спрыгнул в комнату.       Если что-то снаружи башни было неожиданным, то про то, что внутри, и говорить нечего. Стены комнаты были полностью покрыты краской. Казалось, что цветные узоры украшали каждый дюйм. Даже глядя наверх, в самую высокую часть крыши, он видел рисунки в углах потолка. Лен не мог не подумать о том, как много времени было у кого-то. Всё казалось чистым, а не пыльным и старым, каким должно быть заброшенное место.       Лен снял сумку и бросил её на пол. Может быть, в этом месте и жили. Однако всё казалось таким мирным.       А потом его ударили сковородкой по голове.

***

      — Барри, что это было?       — Ничего, — инстинктивно ответил Барри, хотя это точно было не ничего. Он крепко держал в руке сковородку и смотрел на мужчину, лежащего на полу без сознания. Это был человек. Кто-то нашел его. Так почему он не рассказал об этом отцу, который был в своей комнате?       Он медленно подошёл ближе к человеку на полу, вытянув сковородку перед собой. Он встал над ним и замер. Это был второй человек, — после его отца — которого он когда-либо видел. Но он слышал о людях. Когда он был ребёнком, Эобард рассказывал ему о том, какие люди жестокие и чудовищные. Люди, о которых он слышал, были каннибалами и бандитами с острыми зубами и уродливыми лица. Они бы украли его ночью и, что важнее, заперли бы в башне.       Однако Барри почувствовал, что что-то в этом незнакомце было не так. Он разок ткнул в него сковородкой, чтобы убедиться, что тот не пошевелится, и с облегчением выдохнул. Медленно, при помощи сковородки, он отогнул уголок рта мужчины и удивился, когда увидел не острые зубы, а обычные. Из-за этого он немного успокоился. Барри осторожно положил сковородку на землю, не спуская глаз с незваного гостя. Радуясь тому, что человек не двигается, он сел рядом с ним на колени, чтобы рассмотреть получше.       Он был совсем не таким, как описывал отец. Барри ожидал увидеть монстра, а не обычного мужчину. Он подумал, что мужчина был красив. Он не видел никого другого, чтобы на чём-то основывать своё мнение, но что-то подсказывало ему, что мужчина был определённо красив. У него не было острых зубов и уродливого лица, скорее, наоборот. Он не знал, почему его отец говорил, что люди не выглядят по-человечески, почему он, судя по всему, лгал.       Барри отвёл взгляд от незнакомца, и его внимание привлекла сумка. Внутри неё что-то переливалось в солнечном свете. Он отодвинулся от мужчины и подобрал сумку. Внутри лежала корона, золотая и элегантная, стоящая больше, чем Барри когда-либо видел. Он не знал, почему, но его руки потянулись к короне и достали её, чтобы он мог разглядеть её получше. Они сияла в лучах солнца, и Барри не хотел выпускать её из рук. Что-то притягивало его к ней, что-то, чего он не понимал. Словно в трансе, он подошёл к зеркалу во весь рост. Когда Барри встал перед ним, руки словно задвигались сами собой, и он медленно опустил корону на голову.       Она идеально подходила. Она сидела на каштановых волосах, и он попытался увидеть картину перед собой. Он как будто бы стал выше и царственнее с ней. Она подходила так, будто была сделана специально для него.       Но она не была. Эта мысль вывела его из транса, и он быстро снял её, как будто она могла обжечь его. Он не тратил больше не секунды, подбежал обратно к сумке и спрятал её там. Он должен был быть серьёзным.       Он посмотрел обратно на незваного гостя, лежащего на полу. Ему нужно было смотреть на вещи реально. Этот человек пришёл в башню, наверное, чтобы похитить его и убить его отца. И неважно, насколько красивым он был, он всё ещё был здесь, чтобы навредить ему. Это то, что делали люди снаружи башни. Это был тот тип людей, о котором его предупреждали, тот, кто причинит ему вред, если он выйдет наружу.       Но он не ранил его. Он был без сознания. Барри остановил его перед тем, как тот смог что-то сделать. Внезапно страх улетучился, и он почувствовал гордость. Он остановил незваного гостя! Барри стал улыбаться самому себе. Возможно, он правда был достаточно силён, чтобы постоять за себя снаружи. Он даже не использовал свои силы, только сковородку. Если он смог это сделать, его отец, возможно, позволит ему выйти.       А потом момент его гордости был разрушен.       — Барри? — послышал голос его отца из соседней комнаты, и сердце Барри пропустило удар.       Он запаниковал. Что сделает его отец, когда увидит, что сделал Барри? Когда увидит незнакомца? Он испугается, это точно. Повинуясь инстинкту, Барри поспешил скрыть следы. Во вспышке молнии он поднял незнакомца и его сумку и закрыл их в шкафу — первом месте, которое пришло в голову. Он схватил стул и подпёр им ручки, чтобы дверь не открылась от навалившегося на неё веса.       Вернувшись к нормальной скорости, он уставился на шкаф, на случай, если он вдруг откроется, и почувствовал облегчение, когда этого не произошло, потому что его отец вошёл в комнату.       — Скоро мне нужно будет отправляться в город, и… — Эобард остановился на середине предложения, глядя на Барри. Мальчик держал руки за спиной, а его глаза были широко распахнуты. Он что-то скрывал. — Что случилось?       — Ничего! — ответил Барри слишком громко и слишком быстро, чтобы это было правдой. — Ну, на самом деле…       — Просто скажи мне, в чём дело, Барри, — вздохнул Эобард и направился к той части комнаты, где у них располагалась кухня, чтобы подготовить необходимые ему продукты.       Когда отец повернулся к нему спиной, Барри снова взглянул на шкаф. Ему нужно было рассказать своему отцу. Возможно, если бы он знал, он бы увидел, что Барри может за себя постоять, и отпустил бы посмотреть на летающие огоньки, как он и надеялся. Ради этого стоит попытаться.       — Ну, я думал о том, что ты сказал по поводу летающих огоньков, и…       — Барри. Мы уже говорили об этом. — Эобард закатил глаза. Он надеялся, что мальчик бросит эту затею, но не удивился, когда тот настоял, просто был раздражён.       — Я знаю, но я просто хотел сказать…       — Барри, мы больше не говорим об этом.       — Просто, — подошёл он ближе к шкафу, — ты думаешь, что я не смогу постоять за себя…       — Я знаю, что не сможешь.       — Но если бы ты просто…       — Барри. — Эобард чувствовал, что начинает терять терпение. — Довольно.       Мальчик коснулся пальцами стула, стоящего около шкафа. Он был так возбуждён и горд собой, что даже не замечал, как его отец становился всё злее и злее.       — Если бы ты просто послушал…       — Барри. — Он чувствовал, что он уже на взводе.       — Ой, да ладно!       — Хватит говорить об огнях, Барри! — закричал он и, наконец, повернулся к сыну. Барри мог просить сколько угодно, но Эобарду надоело ждать, пока он вырастет и забудет о своём желании выйти наружу. Барри казался ошеломлённым такой переменой в голосе, но это не остановило его. Он потерял терпение. — Ты не выйдешь из этой башни! Никогда!       Комната погрузилась в тишину. Барри замер около шкафа, его левая рука прижалась к его бедру.       Двое смотрели друг на друга, и Эобард видел, как надежда медленно угасала в глазах Барри. Взволнованный огонь потух. Мальчик не заслуживал этого, но у Эобарда не было выхода. Он не мог его потерять. Он вернулся к сбору сумки.       — Отлично, — пробормотал он так громко, что Барри мог его слышать. — Теперь я плохой.       Барри не знал, что ему сказать. Возможно, тут было нечего говорить. Все его надежды о том, чтобы провести хотя бы один день снаружи, были раздавлены, как бабочка под сапогом. Ничего не смогло бы убедить его отца отпустить его даже на день.       Башня внезапно показалась серой. Он застрял здесь, и будущее казалось еще безвыходнее. Зелёный мир с золотыми огоньками всегда будет за пределами досягаемости: он будет видеть, но не сможет потрогать. Сердце в груди ныло.       Он посмотрел обратно на шкаф за ним. Он не может оставаться здесь всегда. Он был рождён для большего, для чего-то за стенами этой башни. И если его отец не позволит ему уйти, ему придётся найти другой выход. Мужчина в шкафу был доказательством того, что люди были не такими, как он думал, и тогда, может быть, он был прав, что мир — что-то большее, чем просто мрачное место, как утверждал его отец.       В любом случае, ему нужно было это узнать. Неважно, прав он был или нет, главное выяснить это.       — Я просто хотел сказать… Теперь я знаю, чего хочу на свой день рождения.       Эобард вздохнул.       — И чего же?       Он мягко подошёл ближе.       — Ещё одну краску. Ту, из белых ракушек?       Эобард повернулся к Барри и увидел, каким маленьким тот был. Он обхватил себя руками и смотрел в пол. Ему было больно, но это для его собственного блага.       — Это долгий путь, Барри. Мне придётся уйти на несколько дней.       — Я просто подумал, что это будет лучше, чем… — Он прикусил губу. Он любил своего отца, но если он хотел выйти и посмотреть на летающие огоньки, ему нужно будет солгать ему. — … увидеть звёзды.       Эобард посмотрел на своего сына и увидел, как в нём погасла искра бунтарства. Может быть, сейчас ему грустно, но это неважно, пока он остаётся в башне. И несколько дней вдали ради краски — не самое худшее, что могло бы быть.       Он подошёл к Барри, не желая уходить, когда мальчик ненавидел его.       — Ты уверен, что будешь в порядке, пока меня не будет?       Барри поднял на него глаза. Он будет в порядке. Даже лучше, чем в порядке, если всё пройдёт так, как он задумал. Ему удалось улыбнуться.       — Я буду в безопасности до тех пор, пока буду здесь.       Барри сидел на подоконнике и махал своему отцу на прощание, наблюдая, как тот проходит через выемку в скале и исчезает из виду. Как только Барри оказался в одиночестве, он посмотрел на шкаф, чтобы напомнить себе, что он не один. Его план был нелепым. Он не знал, сработает ли он, но ему нужно было посмотреть на мир хотя бы одним глазком. И если его отец не позволял ему сделать этого, ему придётся справляться в одиночку.       Ну, не совсем в одиночку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.