ID работы: 5724252

Я вижу свет

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
259
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
101 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 33 Отзывы 106 В сборник Скачать

Someone Comes Along and Shows You a Brand New Way

Настройки текста
      Когда Лен снова очнулся, он не знал, чего ему ожидать. Он всё ещё был в башне, — в последнем месте, в котором он себя помнил — но что-то было не так. Было темно, проникало немного света, и это делало атмосферу ещё более загадочной, чем раньше. Потом, когда он попытался пошевелиться, он понял, что именно было не так. Он был привязан к стулу. Его запястья и лодыжки были привязаны к деревянному стулу. Он попытался растянуть верёвки, но они оставались тугими.       — Сопротивление бесполезно, — раздался голос из тени. Это могло бы быть устрашающим, если бы голос человека не звучал так неуверенно и высоко.       Лен постарался посмотреть, кто держал его в плену, но фигура оставалась в тени.       — Что?       — Я знаю, почему ты здесь… И я не боюсь тебя.       Это только запутало Лена ещё больше. Он знал, почему он был здесь? Даже Лен не знал, почему он был здесь. Кто бы там ни прятался, он явно знал что-то, чего не знал Лен. Он повторил предыдущую реплику:       — Что?       Тогда из тени медленно выплыл тот, кто захватил его в плен. На свет вышел молодой мужчина, выглядевший совсем не так, как Лен представлял тех, кто брал людей в плен. Он был молодым, моложе Лена, с растрёпанными каштановыми волосами и невинностью в глазах. Проще говоря, он был симпатичным, именно тем типом парней, с которым Лен пофлиртовал бы в пабе, если бы заметил его там. Но что-то в нём было другим, и Лен не знал, что именно.       — Кто ты, и как ты меня нашёл? — спросил молодой мужчина, выходя на свет.       Лен не заметил вопрос. Он даже не заметил, что пялился. Он просто смотрел на мужчину перед ним немного дольше, стараясь понять, почему привлекательный незнакомец старался устроить ему допрос.       — Ага…       — Кто ты, — поднял сковородку, которую держал над плечом, мужчина и повторил свои слова более подчёркнуто, — и как ты нашёл меня?       Лен не думал, что он устрашающий, просто милый. Парень точно пытался запугать его и заставить говорить, но Лен проходил через это и с гораздо менее приятным человеком, ничего ему не сказав. Он был готов не потерять самообладание из-за милого личика.       — Хорошо. — Он подумал, что сможет хоть немного развеселить парня. — Меня зовут Снарт, и я понятия не имею, где именно мы находимся.       Молодой мужчина на мгновение уставился на Лена, размышляя, верить ему или нет. Он поднял сковородку под подбородок Лена, и ему пришлось наклонить голову назад, чтобы парень не ударил его.       — Кто ещё знает, где мы, Снарт?       Лен потерял терпение из-за того, что сковородка снова чуть не ударила его.       — Послушай, горячая штучка…       Щёки парня окрасились в невероятно красный цвет из-за этого прозвища.       — Меня зовут Барри.       Лен приподнял бровь. Теперь он хотя бы знал его имя. Кроме того он знал, что парень совсем не умел флиртовать. Он сделал себе мысленную пометку об этом: всегда полезно хоть немного знать о тех, кто держит тебя в плену.       — Неважно. Слушай, я был в лесу, и мне нужно было залечь на дно. Я проходил мимо твоей башни, и…       Потом он вспомнил. Он сбросил сумку с короной, как только оказался здесь. Он быстро оглянулся на окно, но не увидел её на полу, где оставил. Он вернул взгляд к парню. Он приложил столько усилий, заполучая корону, не для того, чтобы позволить какому-то незнакомцу в лесу забрать её.       — Где моя сумка?       — Я спрятал её. — Барри впервые улыбнулся. Он скрестил руки на груди, наконец имея огромное превосходство. — Там, где ты никогда не найдёшь.       Теперь у них появилась проблема. Лен не собирался позволить парню просто так забрать корону. У него явно был мотив, и Лен просто должен был выяснить, какой.       — Итак, — продолжил Барри. Он начал описывать круги вокруг Лена, держа сковородку в руке, как свою последнюю защиту. — Чего ты от меня хочешь?       — Что? — повторил Лен в третий раз. Это начинало утомлять. Он понятия не имел, кто такой Барри, но парень очевидно думал, что имел.       — Ты пришёл, чтобы похитить меня? — Барри сжал сковородку сильнее. — Продать мои силы? Или использовать их самому?       Это сбило Лена с толку. Барри нервничал, у него была паранойя.       — Что? Нет. — Он не мог сказать, что похищал кого-то раньше, тем более не невинного ребёнка, и не собирался начинать. — Единственное, чего я от тебя хочу, это чтобы ты не мешал мне.       Барри раскрыл рот, чтобы говорить, но замер. Он смотрел на него, пытаясь увидеть что-то, что помогло бы понять, что он врёт, но ничего не было.       — Подожди… Ты не хочешь похищать меня?       — Если бы я хотел твоего внимания, я бы добился его более обворожительным путём. Кроме того, зачем кому-то похищать тебя? — Он задавал этот вопрос как риторический, но потом серьёзно задумался. Барри был уверен, что Лен пришёл сюда, чтобы похитить его, хотя у него не было никаких доказательств, чтобы подтвердить это, только паранойя. Лен знал, что такое сильное беспокойство не возникает из ниоткуда. Он сам провёл много лет, будучи параноиком, вечно оглядываясь. Это сказывается на человеке, а Барри был ещё слишком молод, чтобы так сильно волноваться. Барри всё ещё смотрел на него с недоверием, и он вздохнул. — Послушай, меня преследовали, я увидел твою башню и залез наверх. Конец истории.       Барри мгновение наблюдал за ним. Ни один из них не получил того, чего ожидал. Барри знал, что не должен доверять незнакомцу, не после того, что его отец рассказал ему, но этот удивлял его. Казалось, что он не врал. Даже если и врал, у Барри не было другого выхода.       Он закусил губу. Не сводя глаз с Лена, он опустил сковородку и решил сделать единственный выбор, который мог привести его к свободе.       — Ладно, — сказал он мягким и неуверенным голосом. Должно быть, он услышал это, потому что в следующий раз заговорил с большей уверенностью: — Я хочу предложить тебе сделку.       — Сделку? — Лену хотелось закатить глаза. Флиртовать с ним было весело, но это заходило слишком далеко. Ему было нечего предложить парню, кроме короны, но это не было вариантом.       Барри передвинул стул Лена влево и подошёл к камину. Он встал рядом с ним и показал на картину над собой.       — Ты знаешь, что это такое?       Лен поднял глаза и сразу же узнал их. Несмотря на то, что это были просто жёлтые мазки краски, он вспомнил их. Хотя в его воспоминаниях они были другими. Он запомнил их, но вместе с грязной дорогой, маленькой девочкой и деревьями, окружавшими их. Однако эта картина вызывала те же эмоции, что и его воспоминания. Они были сделаны из разных материалов, но ощущение чуда было тем же.       — Ты имеешь в виду фонарики, которые они зажигают для принца?       Барри слабо улыбнулся и обернулся, чтобы посмотреть на картину, как будто видел её впервые. Лен не видел его лица, но мог сказать, что это что-то значило для него.       Барри был прав. Он почувствовал прилив гордости из-за этого. Он не сдержался и тихо сказал самому себе:       — Я знал, что это были не звёзды.       Он повернулся к Лену, стирая улыбку со своего лица, чтобы выглядеть жёстче, делая своё предложение. Он скрестил руки на груди и сделал глубокий вдох.       — Ладно, скоро они осветят ночное небо этими фонариками. Ты будешь моим проводником, отведёшь меня посмотреть на эти фонарики и вернёшь меня домой в целости и сохранности. Тогда и только тогда я верну тебе твою сумку. Это моя сделка.       Барри улыбнулся самому себе, а Лену захотелось засмеяться. Парень проходил через всё это, — связывал его, прятал его сумку — только чтобы увидеть фонарики. Это казалось излишне драматичным, но Лен не мог винить его, он и сам был склонен к этому. И какой бы интригующей ни казалась сделка, он не мог согласиться.       — Ничем не могу помочь, горячая штучка. Видишь ли, я что-то вроде разыскиваемого преступника в Короне, так что мне придётся отказаться от твоего маленького путешествия. — Ему почти было стыдно, но сначала шли деньги, а потом уже мечты о милых незнакомцах.       На мгновение Барри расстроился, как будто собрался сдаться. Но потом выражение его лица изменилось. Он сжал ладони в кулаки и выпрямился, чтобы казаться выше. Это была та самая решимость, которой парню не хватало весь этот разговор, и Лен замер. Он не хотел мириться с отказом.       Барри начал медленно подходить к Лену, стараясь быть устрашающим. Он не сильно испугал Лена, но это было лучше, чем его предыдущие попытки. Когда он снова заговорил, в его голосе не было и тени сомнения:       — Что-то привело тебя сюда, Снарт. Называй это судьбой, предназначением…       — Королевским стражем, — сухо добавил Лен.       — …и я решил поверить тебе.       Лен боролся с желанием усмехнуться.       — Ужасное решение, если честно.       — Но поверь мне… — Пока он говорил, он подошёл к Лену вплотную. Потом, без всякого предупреждения, он наклонился, схватил спинку стула над плечом Лена и дёрнул её вперёд так, что стул стал опираться только на передние ножки. На секунду Лен подумал, что сейчас встретиться лицом с землёй, но не упал только благодаря Барри, который смотрел вниз на него. С такого угла, с глазами, мечущими стрелы, Барри казался менее милым. — Ты можешь снести эту башню, разобрать её по кирпичику, но без моей помощи ты не найдёшь свою драгоценную сумку. — Он говорил уверенно, зная башню лучше, чем какой-то незнакомец.       И пускай он не мог быть страшным, он мог быть упрямым, и Лен понял, что он не отступится. Он смотрел на парня, ожидая увидеть, что его лицо дрогнет, но этого не произошло. Возможно, не только у Барри не было другого выхода. Лену нужно было получить корону обратно. Ему придётся рассмотреть предложение Барри, каким бы странным оно не казалось.       — Хорошо, давай посмотрим, правильно ли я тебя понял. Я отвожу тебя посмотреть на фонарики, возвращаю домой и получаю свою сумку обратно?       Барри кивнул.       — Соглашайся или убирайся.       У Лена не было выбора: он не собирался возвращаться к Мику и Лизе и говорить им, что потерял корону из-за парня в лесу. Эта корона обеспечит их на всю оставшуюся жизнь, так что одно путешествие к фонарикам не казалось такой уж большой ценой. По крайней мере он сможет попытаться убедить Барри вернуть её раньше. Он мог быть убедительным, когда ему нужно было, и он знал, что Барри краснел от малейшего комплимента.       Он вздохнул. Может быть, это будет весело. В любом случае он мог сделать только одно: согласиться.       — Ладно. Договорились.       — Правда? — Барри казался ужасно удивлённым из-за того, что Лен согласился. Он поставил стул обратно на все четыре ножки и замер.       Лен усмехнулся.       — Правда. Теперь, может, отпустишь меня?       Барри, наконец, улыбнулся, и Лен подумал, что улыбка нравится ему больше запугивания. Сначала Барри замешкался, но потом медленно распутал верёвку на правом запястье Лена, чтобы тот мог сам развязать себя.       Как только рука Лена была освобождена, он занялся другим запястьем и лодыжками, чтобы, наконец, снова начать двигаться, хотя вставал он медленно, чтобы не напугать парня, который всё ещё стоял рядом с ним. Когда он поднялся, он оказался немного выше Барри, поэтому парню приходилось немного поднимать голову, чтобы смотреть ему в глаза. Они оба стояли, не зная, кто должен сделать первый шаг.       — Ладно. — Лен решил, что не хочет быть тем, кому приказывают. — Выдвигаемся завтра утром.       Лен отвернулся от Барри, чтобы осмотреть башню. Им будет лучше выходить завтра, когда стража уйдёт из леса, и звёзды будут указывать путь.       Однако Барри не выглядел тем, кому нравится быть ведомым. Когда он заговорил, его голос был неожиданно высоким.       — Что? Нет! Нет. Я стою во главе этой экспедиции, и я говорю, что мы уходим сейчас. — Он скрестил руки на груди, чтобы казаться ещё более упрямым. — Прямо сейчас.       Лен повернулся обратно к Барри, чтобы посмотреть, как он строил из себя босса, и приподнял одну бровь. Он решил посмеяться над ним.       — Хорошо. Пошли.       Он указал рукой на окно, и на мгновение вся уверенность Барри испарилась. Краем глаза он посмотрел на окно, а потом снова на Лена.       — Ну… Хорошо. Я достану нам припасы.       Он чётко прошёл на кухню и начал прочёсывать каждый шкафчик, чтобы найти еду. Лен наблюдал за ним. Ему хотелось рассмеяться, размышляя над тем, во что же он ввязался.

***

      — Ты идёшь, горячая штучка? — прокричал Лен, стоя у основания башни, Барри, который всё ещё стоял на деревянном подоконнике.       Ему казалось, что земля ужасно далеко. Он часто стоял здесь, разглядывая зелёный мир снаружи, и сейчас он был так близок к нему. Внешний мир отсюда казался гораздо больше. Он думал, что это просто нервы, он надеялся, что это просто нервы.       Несмотря на это, ему нужно было пойти. Оглянувшись на свой дом последний раз, он решил начать путешествие. За спиной у него был рюкзак с едой, — его скорость отбирала много энергии, поэтому ему приходилось много есть, — а под рукой была сковородка.       Он подождал, пока Лен отвернётся, и спустился вниз по стене, используя суперскорость, желая поскорее с этим справиться и успокоиться. Во вспышке света он быстро спустился по камням. Это было бы хорошей идеей, если бы он не остановился у самой земли.       Он остановился. Он вцепился в стену прямо рядом с землёй, и всё, что ему нужно было сделать, чтобы коснуться земли, это опустить ногу. И хотя он был так близко, он замер. Он вцепился в свой дом и на мгновение уставился на траву.       Наконец он вытащил голую ступню из отверстия в стене, и она зависла над травой. Ступня постепенно опускалась и наконец столкнулась с землёй. Трава была колючей, но в ней была и мягкость. Она была приятной.       Потом Барри поставил на землю и вторую ноги и ослабил свою хватку. Без страха, с мягкой травой под ногами, напряжение и волнение покинули его тело. Он сделал это. Он покинул башню, и мир, в котором он оказался, был таким замечательным, как он и думал.       Он не знал, смотрел ли на него Снарт, говорил ли с ним, он не замечал ничего, кроме грязи, впервые оказавшейся между пальцами его ног. Он знал, что улыбался, летний ветерок обдувал парня, побуждая того двигаться дальше в этот огромный мир. Он был раскрепощающим. Ничего не могло остановить Барри. Он мог быть свободным, исследовать мир, бежать.       Бежать. Он посмотрел дальше, чтобы увидеть, что трава простиралась перед ним, ведя к выступу в скале, в котором, как он много раз видел издалека, исчезал его отец. Перед ним лежал целый мир. Он почувствовал, как молнии в жилах усилились, ожидая своего часа. Башня была слишком маленькой, в ней не было места для его сил, его потенциала. Здесь целый мир распахивал свои объятия, чтобы принять его, и он знал, что такое свобода.       Он начал идти, ноги двигались сами по себе. Он смутно понимал, что Снарт говорил о том, куда идти, но всё его внимание было направлено на горизонт. Он уходил всё дальше от дома, и это было единственной вещью, которую он знал, но он совсем не нервничал. Он чувствовал себя живым. Он решил не торопиться. Он пока не хотел показывать Снарту свои силы, но он также жаждал ворваться в этот мир так быстро, как только мог.       Он начал медленно бежать к свободе.       — Парень? — прокричал Снарт позади него, но всё, о чём он мог думать, были шум ветра и ощущение травы под ногами, пока он медленно бежал. — Барри!       Он начал ускоряться. Всё проносилось мимо, и как только он добрался до выхода в скале, скрываясь из виду Снарта, он побежал по-настоящему. Молнии в его крови вырывались наружу, когда он проносился через темноту, врываясь в мир за ней.       Снаружи пещеры мир был больше, чем он предполагал. Зелёные краски, которые он использовал, не могли даже сравниться с трепещущими цветами природы, с жёлтым, где солнце пробивалось через листья деревьев, с цветами на кустах, даже с травой под ногами, которая была в зелёную крапинку. Высота башни была ничем по сравнению с деревьями, которые стремились прямо к голубому небу над головой, широкими и сильными от многих лет, проведённых в сиянии солнца. Мир был пугающим и большим, это было правдой, но это было и тем, что волновало в нём больше всего.       Он оглянулся, чтобы посмотреть на мир вокруг, и понял, что никакие слова не опишут этого чувства, когда мир оказался таким замечательным, как он ожидал. Это не было просто очередным шагом в его жизни, это было началом чего-то нового.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.