ID работы: 5724252

Я вижу свет

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
259
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
101 страница, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
259 Нравится 33 Отзывы 106 В сборник Скачать

I've Got A Dream

Настройки текста
Примечания:
      — Он должен быть где-то здесь, — заверял Снарт Барри, пока они шли к тому месту, где собиралась пообедать. Они шли уже довольно долго, и к полудню Барри едва смог сдержаться и не отклониться немного от нужного пути, чтобы поесть. Барри взял много еды, но, возможно, недооценил, как много сможет съесть.       Они нашли нужную дорогу и наконец шли к королевству, когда Снарт выдернул Барри из его мыслей.       — Вот мы и пришли.       Они стояли около тропинки, ведущей к зданию, из которого доносился шум и около которого были привязаны лошади. Снаружи оно казалось довольным милым.       — Он называется «Святые и грешники», — сказал Снарт, и Барри посмотрел на него с вопросом в глазах. — Расслабься, Скарлет. Это место лучше, чем кажется.       Снарт пошёл вперёд, и через мгновение Барри пошёл быстрее, чтобы догнать его.       — Скарлет?       Снарт ухмыльнулся самому себе.       — Ну, мне же нужно тебя как-то называть, если мне нельзя звать тебя горячей штучкой.       — Ты можешь звать меня по имени, — напомнил он, но Снарт, кажется, думал, что это не так весело. Барри замолчал, но потом сдался. — Почему Скарлет*?       — Такого цвета становятся твои щёки, когда мы флиртуем, — ответил Снарт, но даже не взглянул на него, как будто это было очевидно.       — Хэй, я не флиртую, и мои щёки не становятся алыми.       Снарт только рассмеялся и продолжил идти.       — Как скажешь.       Они дошли до дверей трактира, и Барри затормозил. Снарт сказал, что здесь безопасно, и это место казалось довольно спокойным, но что-то всё равно было не так.       — Не волнуйся, парень. Всё будет в порядке, — постарался утешить его Снарт, но Барри всё ещё казалось, что тот чего-то не договаривал. — Мы же не хотим, чтобы ты испугался и передумал идти, правда?       Барри взглянул на него. Он ни за что не передумает идти. Кроме того, он не боялся. По крайней мере так он себе говорил.       Снарт толкнул дверь и потребовал столик, а Барри увидел именно то, о чём так сильно переживал.       На них смотрели те самые головорезы и жулики, которых его учили бояться, из-за которых он и оставался в башне. Большинство было гораздо выше его, и у всех было самое разнообразное оружие. Они казались сильными, а их глаза метали молнии, и Барри захотелось развернуться и уйти.       Он застыл в дверях и так бы там и стоял, если бы Снарт не подтолкнул его вперёд.       — Это лучшее заведение здесь. Запах крови так и витает в воздухе. Что думаешь? — Его руки лежали на плечах Барри, чтобы тот не смог повернуть назад. Он чувствовал напряжение Барри, пока они шли вперёд, пробираясь через толпу людей.       Барри почувствовал, как его сердце забилось быстрее. На них смотрели так, будто они шли на верную смерть, и он постарался не встречаться ни с кем взглядом. Именно об этом его предупреждали, именно этого он хотел избежать. Он был уверен, что у одного из мужчин был крюк вместо руки, а у другого на плече сидели крысы. Большинству не доставало зубов, но сейчас весь трактир смотрел на Барри.       Он почувствовал, как наступил на что-то липкое, и отскочил от Снарта. Он попытался посмотреть, что это было, но ничего не увидел в тусклом свете трактира. Он врезался во что-то позади себя и снова подпрыгнул.       — Хэй, — подошёл к нему Снарт, кладя руку на плечо. — Ты не очень хорошо выглядишь, Скарлет. Может, нам лучше уйти отсюда.       Он начал поворачиваться, и Барри воспользовался возможностью выдернуть из рюкзака сковородку. Он повернулся к Снарту спиной и направил сковородку на бандитов. Они никак не отреагировали, но теперь, когда ему было, чем отбиваться, Барри почувствовал себя увереннее.       Снарт позади него вздохнул.       — Ты правда хочешь сражаться со всеми здесь… со сковородкой?       Когда Барри не пошевелился и не ответил, Снарт закатил глаза. Он просто хотел напугать мальчишку, чтобы тот вернулся домой и отдал ему корону. Он привёл его сюда не для того, чтобы тот дрался с целой комнатой бандитов, к чему Барри, похоже, был готов.       — Послушай, может, я просто отведу тебя домой…       Он повернулся, чтобы уйти, но увидел, что путь к двери был преграждён. Они были окружены людьми. Лен вздохнул. Он понадеялся, что сможет выкрутиться с помощью разговоров.       — Послушайте, джентльмены. Не нужно задерживать нас. Мы знаем, когда нам не рады. Сейчас мы просто уйдём…       Он услышал, как некоторые засмеялись. Один из них развернул лист бумаги прямо перед ним, и уверенность Лена улетучилась. Это было одно из объявлений о розыске. Оно немного изменилось: теперь его обвиняли в государственной измене, а за его поимку обещали немало денег.       — Это же ты, да? — спросил высокий головорез, держащий постер.       Внешне Лен сохранял спокойствие, но в голове быстро прокручивал всевозможные способы сбежать.       — Давайте будем разумными…       Его тут же схватил один из мужчин. Начался спор по поводу того, кто получит деньги за поимку Снарта. Мужчины дёргали его на себя, стараясь схватить. Один из них отправился за стражей, а другие спорили.       — Хэй! — закричал Барри, но его тут же оттолкнули с пути. Они окружили Снарта такой толпой, что Барри даже не видел своего спутника. — Отпустите моего проводника!       Он кричал, но никто не обращал на него внимания. У него не было на это времени. Он боялся их, но не мог позволить ранить Снарта или встать у него на пути. Он был храбрее.       Будучи меньше, чем все остальные, он проскользнул мимо них и оказался позади мужчины, который держал Снарта. Затем, — зная, что это была не очень хорошая идея — он опустил сковородку мужчине на голову, приложив всю свою силу.       Это привлекло всеобщее внимание. Мужчина замер. Даже Снарт посмотрел на него с удивлением.       — Опустите его! — наконец прокричал Барри, и в этот раз в комнате было тихо. Он направил на них сковородку. — Я буду драться!       И когда он приготовился напасть на каждого, кто подойдёт к нему, они отступили. Снарта отпустили, и он с ворчанием упал на землю, когда все остальные отошли. Барри замер. Он не думал, что его действительно послушают.       Он гордился собой ещё мгновение, а потом понял, что сзади него кто-то был. Он медленно повернулся. За ним стоял один из самых страшных мужчин в этой комнате. Он был выше Барри, а на руках у него было что-то, похожее на ожоги. Барри сглотнул, приготовившись драться и с ним, но потом мужчина заговорил:       — Не можешь не влипать в неприятности, да, Снарт?       А потом и сам Снарт подошёл к Барри, пока другие глазели на них.       — Что в этом весёлого?       Мужчину этот ответ не впечатлил, но он всё равно принял его. Он снова посмотрел на Барри, который всё ещё немного волновался.       — Кто это с тобой?       — Это Барри. — Снарт положил ему руку на плечо, показывая, что теперь можно успокоиться. Барри опустил сковородку. — Барри, это Мик.       Мик посмотрел вниз на Барри, как будто тот был грязью, прилипшей к его обуви. Он закатил глаза.       — Пошлите. Мы в задней комнате.       Он направился к двери в конце комнаты, и Барри с Леонардом быстро пошли за ним, Барри прижимался к Лену, чтобы снова атаковать, если кому-нибудь взбредёт в голову напасть на них. Возможно, сейчас он и был в безопасности, но он чувствовал, как люди смотрели на них, выжидали подходящий момент.

***

      Лен вошёл в заднюю комнату и почувствовал облегчение, снова увидев свою команду Негодяев. Хартли растянулся на скамейке, уложив голову Саре на бедро. Они оба оживились, увидев Лена, закричали свои привычные оскорбления, но без всякой злости. Что важнее всего, он увидел Лизу. Она выглядела хорошо, и он выдохнул с облегчением. Прошёл всего день или два, но это всё равно успокаивало.       — Ты как раз вовремя! — сказала она, спеша к нему. Она обняла его, и он совсем не возражал. Когда Лиза отпустила его, она обратила внимание на незнакомца, который улыбался Лену.       — Кто этот милашка? — поддразнила она.       Лен повернулся к Барри. Ему придётся рассказать, как он оказался в такой ситуации, и ему будет легче, если Барри ненадолго уйдёт отсюда.       — Сара, — позвал он, — ты можешь принести Барри что-нибудь поесть?       Блондинка с радостью поднялась, оглядывая Барри и пытаясь понять, кто он такой.       — Ты хочешь есть, дорогой? У нас есть кое-что неплохое.       — Эм, д-да. Это звучит здорово, — улыбнулся ей Барри, и она взяла его за руку и повела в другую часть комнаты, чтобы он ничего не услышал.       Лен подошёл к столу, за которым сидел Хартли, и Лиза с Миком присоединились к нему.       — И где ты нашёл такого паренька? — спросил Мик, всё ещё смущённый тем, что маленький мальчик пытался драться с ним с помощью сковородки.       — В уединённой башне, спрятанной за скалой в середине леса. — Мик приподнял бровь, но Лен только вздохнул. — Я бы хотел, чтобы это было шуткой.       — Хорошо, вернёмся к делу, — перебил его Хартли. — Ты забрал корону?       Они все посмотрели на него. Лен откинулся на спинку стула и приготовился к бесконечным вопросам.       — Забрал. Но сейчас она не у меня.       — Почему? А у кого? — спросила Лиза.       Лен прикрыл глаза. Отвечая на оба вопроса, он просто указал на Барри. Через мгновение, как он и ожидал, на него посыпался град вопросов.       — Почему корона у него?       — Он забрал её и не отдаст, пока я не помогу ему.       — Ладно, а чего этот парень хочет?       — Он заставляет меня вести его смотреть на фонарики. — Он открыл глаза и увидел, что его команда смотрит на него, как на сумасшедшего. — Это бред, я знаю.       — Тогда почему ты делаешь это, Ленни?       — Это единственный способ узнать, куда он спрятал корону.       — Серьёзно? Ты собираешься просто заявиться в Корону, рискнуть всем ради этого паренька, которого ты встретил в лесу?       Хартли усмехнулся.       — И ты жалуешься, что я флиртую с парнями во время дела. Ты только что похитил парня!       Лен взглянул на него.       — Хэй, я не похищал его. Я просто отведу его в королевство, а потом получу корону обратно.       — А по-другому совсем никак нельзя было? — спросил Мик, всё ещё думая, что этот план был глупым. — Ты не мог припугнуть его, чтобы он тебе всё рассказал?       — Если ты ещё не заметил этого, когда он угрожал всем сковородкой, его не так уж легко напугать. — Лен спрятал лицо в ладонях. — Кроме того он упрямый. Я привёл его сюда, чтобы припугнуть, но мне не удалось.       Команда начала спорить, и Лиза перевела своё внимание на другую часть комнаты, где стоял Барри, но там не было ни его, ни Сары. Она не думала, что убедить Барри будет так легко, как казалось другим.       — Ленни, — прервала она какой-то не заботящий её спор Мика и Хартли с Леном. — Может, мы обсудим это с Барри?       — Хорошо, — вздохнул он, соглашаясь с ней. Он тоже посмотрел туда, где были Барри и Сара, и тоже никого не увидел. — Куда он делся? — серьёзно и устало спросил он. Все стали оглядываться, но ничего не увидели. Лен не мог поверить, что ему так сильно не везло. Ну, оставалась только главная комната.       Барри должен быть в главной комнате.       — Чёрт.       Лен подошёл к выходу из комнаты, ожидая, что ему придётся драться, чтобы добраться до Барри. Он надеялся, что парень не так часто попадал в неприятности, но со временем начинал всё больше и больше убеждаться в обратном. Барри прикончит его. Он толкнул дверь и сделал один шаг, а потом замер.       Барри был в центре внимания, но он не попал в неприятности.       Трактиром управляла семья Рамон, и Лен узнал двух сыновей, Циско и Данте, рядом с Барри. Данте сидел за пианино в углу комнаты, а Циско и Барри пели, заставляя людей танцевать. Мужчины, которые угрожали разорвать его, чтобы получить в награду деньги, теперь хлопали Барри и позволяли ему показывать им, как танцевать. Даже Сара присоединилась к ним, разговаривая с какими-то мужчинами.       Лену это всё казалось какой-то пьяной галлюцинацией. Он бы и близко не подходил к этим людям, если бы мог, а Барри как-то заставил всю комнату петь и танцевать вместе с ним. Лен уставился на это, думая, не ударился ли он головой.       Потом Барри заметил его в дверном проёме и подпрыгнул, на его лице расплылась широкая улыбка.       — Снарт!       Барри ухмылялся ему, и Лену пришлось признать, что это была реальность, нелепая, но реальность.       — Барри… что ты делаешь?       Барри заговорил невероятно быстро.       — О! Сара вышла сюда, чтобы взять ещё еды! Я пошёл за ней и встретил Циско и Данте, но некоторые стали угрожать мне из-за того, что я помогаю тебе, но я сказал, что ты нужен мне, чтобы исполнить мечту, и спросил, была ли у них мечта, и они стали просто бешеными, и Циско сказал, что он мечтает о любви, а Данте хотел быть пианистом, и я никогда раньше не видел пианино, но это так круто! И он стал играть, и мы начали петь, и я стал спрашивать у всех об их мечтах!       Лен посмотрел на него, как на сумасшедшего.       — Об их мечтах?       — Да! — Барри был в восторге от этого. — Кажется, они все смирились с тем, что они бандиты, но им просто нужно было немного поддержки! Посмотри!       Он повернулся к комнате, как гордый родитель, наблюдая за тем, как все эти люди наслаждались шоу. Лен не смог сдержать смеха. Все эти люди, которые, как он думал, были безнадёжными, пели с этим парнем. Может, у того просто был свой подход к преступникам.       Он повернулся обратно к команде Лена.       — А о чём вы мечтаете?       Они посмотрели на него не с таким энтузиазмом, как он ожидал. В конце концов Лиза решила немного развеселить его.       — Я мечтаю быть принцессой.       Лен закатил глаза. Она просто должна была поддразнить его самой недостижимой мечтой. Но от этого Барри не перестал быть оптимистом.       — Отлично! Есть так много королевств, к которым ты можешь присоединиться, а ещё ты можешь основать своё собственное и править в нём! — Барри не заметил сарказма и выдал ей возможные варианты. И хоть Мик закатил глаза, Барри стал нравиться Лизе ещё больше.       Затем пианино стало играть что-то более плавное, и это отвлекло Барри от разговора.       — Я не буду мешать вам… делать то, что вы делаете.       Он улыбнулся им и отошёл к пианино, просто слушая музыку. Для него это был новый звук. У него были музыкальные инструменты, но пианино было бы сложно затащить в башню, да и ставить его было бы некуда. У него было мягкое и романтичное звучание.       Мик пробурчал что-то себе под нос и ушёл к бару, а Хартли вскоре последовал за ним, и Лен с Лизой остались стоять в дверном проёме.       — Иди потанцуй с ним, — сказала она.       Лен приподнял бровь.       — Зачем?       — Хотя бы для того, чтобы ты перестал пялиться на него.       Лен усмехнулся.       — Я не пялюсь на него.       — Пялишься, — наклонила голову Лиза и коварно улыбнулась. — Кроме того он точно этого хочет. Он строил тебе глазки всё время, пока вы тут были.       — Правда? — Это даже не было вопросом. — Сомневаюсь.       — Ты делал то же самое. — Из-за этого она получила злой взгляд от брата, но только рассмеялась. — Ты правда думаешь, что не нравишься ему?       Лен скрестил руки на груди и повернулся, чтобы посмотреть на Барри. Это был глупый вопрос. Может быть, Барри и краснел, когда Лен флиртовал с ним. Может быть, он и доверял ему без причины и смеялся над его замечаниями. Это не означало, что ему нравился Лен. И только обдумав это, он заметил, что делал именно то, о чём ему говорила Лиза, — пялился на Барри.       — Я с ним только для того, чтобы получить корону. Это единственная причина, по которой он здесь.       Лиза посмотрела на него, пытаясь понять, было ли это правдой, и, судя по всему, решила, что не было.       — Ленни, — сказала она мягче, чем обычно, и положила ладонь ему на руку. — Ты можешь хотя бы однажды поставить себя превыше всего.       Это застало его врасплох. Он посмотрел на неё и увидел в её выражении лица бесконечную заботу, показывающую, что она больше не дразнила. Ей не нужно было объяснять, он знал, что она имела в виду.       — Это не часть плана, — предупредил он. Они планировали оставить королевство и их прошлое позади, как только получат корону и разбогатеют. И было бы нечестно заставлять её оставаться здесь со всем, что напоминало о прошлом, с той слабой надеждой, что у них была, только из-за небольшого шанса, что Барри захочет остаться с ним.       — План для того, чтобы мы были счастливыми, да? Один танец ничего не изменит.       Она была права. Он ненавидел, когда она была права в чём-то таком, но это случалось слишком часто.       Он вздохнул и подошёл к пианино, около которого стоял Барри, покачиваясь на месте. Он остановился перед ним и на мгновение замер. Он был взволнован. Этого никогда не случалось. Собравшись, он прочистил горло, и Барри в удивлении обернулся. Он почувствовал себя немного глупо, скорее как влюблённый ребёнок, чем как взрослый мужчина. Это было просто приглашение потанцевать, ничего более.       Он протянул ладонь и постарался быть настолько расслабленным, насколько возможно. То, что когда Барри посмотрел на ладонь, его щёки порозовели, нисколько не помогало. Он посмотрел сначала на Лена, а потом на ладонь и медленно принял приглашение.       — Я даже не знаю, что делать, — рассмеялся Барри, пока Лен вёл его к свободному месту.       — Не волнуйся об этом, — ответил Лен и бережно положил ладонь Барри на своё плечо. Другую ладонь Барри он продолжал держать, а свою положил ему на талию. — Я в этом эксперт.       Лен медленно повёл, чтобы у Барри появилось хоть какое-то представление о том, как нужно танцевать в паре.       — Итак, — начал Барри, чтобы хоть немного отвлечься от того, как сильно он краснел. — Лиза хочет быть принцессой. А чего хочешь ты?       Лен усмехнулся.       — Мои мечты?       Барри кивнул. Если Лен не хотел, чтобы Барри знал о нём что-то личное, когда они составляли правила, он не должен был делиться с ним своими надеждами и мечтами. Он сказал себе, что не будет, но всё равно заговорил:       — Я собираюсь купить себе остров и жить там в одиночестве, так, как мне захочется.       Барри хихикнул.       — И ты ни о чём больше не заботишься?       — Да, — уверенно ответил он. — Ещё о деньгах.       — Ты заботишься о своей сестре. — Лен приподнял бровь. — Извини. Сара сказала мне, что Лиза твоя сестра. Я знаю, я не должен говорить о твоей семье.       Лен не был против. Он думал, что, наверное, Лиза и Барри поладили бы, дразнили бы его вдвоём, упрямо стояли бы на своём, когда им что-то было бы нужно.       — Это второе моё правило, которое ты нарушил.       — Подожди, а какое было первым? — спросил он, стараясь обдумать то, что сказал.       Лену захотелось рассмеяться. Барри казался таким взволнованным из-за того, что обидел его. Обычно люди не так сильно переживали по этому поводу.       — Я сказал тебе не влюбляться в меня, и ты точно нарушил это правило.       Барри рассмеялся.       — Не нарушил!       — И всё-таки ты как-то оказался в моих руках. Подозрительно, не правда ли? — поддразнил Лен и передвинул руку так, чтобы обе ладони лежали на талии Барри. Тот инстинктивно опустил свободную ладонь на плечо Лену и обернул руки вокруг шеи партнёра.       — В танце участвуют двое. Может, это ты в меня влюбился.

***

      Эобард легко нашёл «Святые и грешники» благодаря музыке, звучащей на весь лес. Если ему нужно было найти преступника, который украл его сына, то в первую очередь нужно было искать его здесь. Он аккуратно подошёл, чтобы никто внутри его не увидел, и прислонился к окну, которое выходило в главную комнату.       Как только он посмотрел в него, он заметил именно тех двух людей, которых хотел, но совсем не так, как ожидал. К облегчению Эобарда Барри был там, но он не был испуганным пленником. Вместо этого он обернул руки вокруг шеи того самого мужчины, от которого Эобард хотел освободить его. Барри не казался испуганным, а Снарт — злым. Они оба просто улыбались и наслаждались танцем. Эобард возненавидел мысль о том, что Барри впервые за долгое время выглядел счастливым.       Это было отвратительно. Барри выглядел слишком радостным, чтобы быть похищенным Снартом. Эобарду пришлось признать, что Барри, должно быть, ушёл по своему желанию, покинул безопасное убежище, которое он сделал для него, чтобы сбежать с преступником, возможно даже с возлюбленным. Всё, что он делал, было для того, чтобы держать людей подальше от башни Барри, но вместо этого ему нужно было делать больше для того, чтобы держать Барри в башне.       Это было проблемой, но Эобард всегда получал желаемое. Он вернёт Барри, даже если для этого ему придётся разбить его сердце.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.