ID работы: 5729304

Следуй за звездой

Гет
R
Заморожен
74
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 11 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 22 Отзывы 16 В сборник Скачать

Похищение

Настройки текста

***

      — Да уж, бегать в одной ночнушке по острову, где полно нетрезвых пиратов, молодец Анна, так держать, — расхаживая между деревьев уже около часа, я пыталась хоть как-то подбодрить саму себя, но получалось не очень хорошо. — Ещё и заблудилась ко всему прочему, — со злостью ударив по ветке замерзшей рукой, я получила ответный удар в лицо.       Выругавшись нелестным высказыванием в сторону ветки, я потерла ушибленный нос. Заправив за ухо выбившиеся пряди волос, я остановилась. Кромешная тьма не давала четко сориентироваться в пространстве. Сбоку доносилось шуршание листвы, с каждой секундой оно только усиливалось. Решив, что сейчас не самое лучшее время на кого-то напарываться, я поспешила скрыться из виду.       Остановившись возле широкого дерева, я стала бороться с непослушными волосами, которые так и норовили залезть в нос и рот. Выплевывая надоевшие, до одурения, волосы я совсем не заметила, как возле меня выросла фигура здоровенного амбала.       — Хочешь подстригу тебя, принцесса? — резко достав нож, незнакомец приблизился ко мне, прислоняя холодное лезвие к щеке. — Только пискни и я самолично вырву тебе язык.       — Да, — заикаясь, выдавила я, ещё и, помахав головой, для большей убедительности.       — Чудненько, надеюсь эти, чертовы, пираты заметят твоё отсутствие, иначе, — на секунду пират замолчал и улыбнулся широкой улыбкой, оголяя золотые зубы. — Мне придется тебя убить, — убрав нож от моей щеки, мужчина сжал моё предплечье и пихнул вперед. — Пошла.       Я настолько была сейчас потеряна, что не совсем понимала, что происходит. Да, я убежала из гостиницы оставив бедную Элизабет одну, но меня все равно смогли поймать. Так стоил ли этот побег таких усилий и «съеденных» волос.       — А ещё борьбы с веткой, — тихо буркнула я себе под нос, от чего пират заметно напрягся.       — Че ты там вякнула? — зло бросил мужчина, пригрозив ножом.       — Я говорю, что не вижу куда идти, — разведя руки в стороны, я остановилась. — Темнота кругом.       Сказав что-то нечленораздельное, пират схватив меня за плечо и пошел вперед. Я еле успевала за его широкими шагами.       Он шел настолько быстро, что мне пришлось сменить шаг на бег. Пройдя еще пару тройку деревьев мы вышли к безлюдной, полуразрушенной пристани возле которой, покачиваясь, возвышалось большое судно. Его флаг, скрытый в ночной тьме, парил на ветру.       Стоило нам показаться в поле зрения судна, как на палубе послышался шум. Темные, человеческие тени стали бегать из стороны в сторону. Флаг устрашающее затрещал. Ветер усилился, а луна скрылась за темными тучами. Сильные волны бились о корпус деревянного судна. Появившиеся две вороны дико закричали, они кружили над темными фигурами.       Сильнее надавив мне на плечо, пират буквально побежал вниз по пригорку. Минуту, и вот мы поднимаемся на палубу. Множество пиратов, словно рой мух, ухмыляются и перешептываются при виде меня. Некоторые, достав оружие, пригрозили мне.       — Ещё немного и Джек Воробей самолично посетит «Кровавую Мэри», — отпустив моё плечо, наконец-то, пират прошел вперед. — Не правда ли, принцесса?       — Сомневаюсь, что он станет меня искать, — сжав мятую ткань собственной ночнушки, я заметно начала нервничать. А ведь и вправду: они так уверены, что Джек придет за мной, но сейчас он сидит в таверне с бутылкой рома.       — А вот это, мы сейчас и проверим, — улыбнувшись, пират направился к штурвалу.       В этот же момент грязная тряпка прислонилась к моему лицу. Едкий противный запах вызывал рвотные позывы, которые застряли противным комом в горле. Не успела я понять, что происходит, как сознание покинуло меня.

***

      — Как вы могли прозевать её?! — расхаживая из стороны в сторону кричал Барбосса. Сложив руки за спиной он буквально трясся от злости. — Ладно, вы, никчемные шавки, но вы, — сделав поворот на месте, мужчина подошел к Элизабет. — Как вы могли упустить её, мисс Суонн? Мне кажется вы отлично поладили за прошедший вечер.       — Мы были в разных комнатах и когда произошло нападение, — не успела девушка закончить фразу, как её перебили.       — Да расслабьтесь вы все, — помахав свободной рукой, Джек присел на бочку с порохом. — Просто, наш Гектор влюбился вот и волнуется за девчонку.       Разозлившись ещё больше капитан Барбосса, который отнял немало жизней, достал шпагу и подлетел к Джеку. Перевернув бутылку, тот, непонимающе смотрел на грязное горлышко, откуда, по всей видимости, должен был политься ром.       — Она пустая, — грустно заверил пират, убрав от лица лезвие шпаги. — Сначала мы найдем мне ром, а потом твою женщину, — помахав, в очередной раз, руками Воробей направился к штурвалу.       — Босс, давайте скормим его акулам? — невинно улыбнувшись, предложил Пинтел.

***

      Теплые лучи солнца приятно грели оголенные участки тела. Свежий ветерок раздувал короткие пряди волос. Поблизости не было ни души, как и не единого звука.       Поморщившись, я нехотя открыла глаза. Всё тело будто затекло. Пока было понятно лишь то, что я находилась в сидячем положении, а мои руки сверху. Твердая поверхность, находящаяся со спины, ужасно впивалась в кожу, даже через плотную ткань ночнушки.       Немного размяв голову, покрутив её в разные стороны, я стала осматриваться по сторонам. Пальмы. Множество пальм окружали меня. Кремовый песок неровным слоем застилал землю. Как оказалось, мои руки и вправду находились над головой. Крепкая верёвка впивалась в кожу рук.       — Прекрасно, — сделав пару движений, я поняла, что без посторонней помощи мне не выбраться. — Всегда мечтала сдохнуть в тропиках с прекрасным видом на море.       Недовольно фыркнув, я поняла что что-то не так и этим «чем-то» не так оказались мои волосы. Они были обстрижены до подбородка. Короткие, коричневые пряди мелкими завитушками торчали в разные стороны.       — Меня ещё и подстригли, — усмехнувшись, я запрокинула голову к верху. — Клянусь, уроды, я с вами сделаю тоже самое! — мой крик эхом прошел по всему острову, дав понять, что на суше я одна, и лишь где-то вдалеке, в кустах, раздался хриплый смех.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.