ID работы: 5729591

Гарри Поттер и братство Чёрного ворона

Джен
G
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 253 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 11 "Тэд Люпин"

Настройки текста
Примечания:
Глава 11 «Тэд Люпин» Оказавшись в своем кабинете Гарри подошел к доске с двумя створками, которая висела на стене за его спиной. Створки были заперты на замок, он достал волшебную палочку прикоснулся к замку, тот щелкнул и створки открылись. На темно-синей доске желтым мелом было нарисовано что-то вроде плана. Сверху слева на право чередой шли надписи: «Сэм в больнице 22 августа, отравление, возможно предпол. жертва Кингсли»; «книжка (вредная) 31 августа»; «Статьи в пророке о вредной книжке, 1 и 2 сентября»; «Волшебники дежурят на кладбище (защищено заклятием)»; «знак птицы на книжке, ворона или ворон». Рядом с надписью про знак птицы Гарри нарисовал знак вопроса, надписи «книжка (вредная) 31 августа»; «Статьи в пророке о вредной книжке, 1 и 2 сентября» были соединены линией. Гарри сделал еще одну надпись: «Ганс Сверчок, арестован с большой партией зелья и неизв. порошка (возможно наложено закл. блок. памяти)». Гарри внимательно осмотрел все надписи и соединил пунктирной линией «Волшебники дежурят на кладбище (защищено заклятием)» и «книжка (вредная) 31 августа». Раздался стук в дверь. Гарри закрыл створки доски, быстро запер их прикосновение волшебной палочки, сел в кресло за стол и сказал: - Входите. В кабинет вошел Тэд Люпин. Высокий худощавый молодой человек, озорные серые глаза, прямой нос, четко очерченные скулы, красивая улыбка в тридцать два зуба, каштановые волосы почти до плеч, за левым ухом маленькая косичка черного цвета. Одет в магловские серые джинсы с дырами на коленях, желтую футболку с фотографией ловца сборной Англии по Квиддичу, а сверху куртка-пиджак фиолетового цвета. - Гарри, здравствуй! Я сдал! – сияя улыбкой сказал Тэд, подходя к крёстному и пожимая ему руку. - О! Хорошая новость! - сказал Гарри и предложил присесть напротив. – И испытания все прошел? - Да! Конспирация магическая, конспирация среди маглов, шифровальный язык, заклятия и контрзаклятия, на зельях чуть не провалился, но сдал! Теперь у меня есть допуск мракоборца первого уровня! Вот! – Тэд протянул Гарри небольшую плоскую квадратную коробочку чернильного цвета. Гарри взял ее и открыл, на темно-синем бархате лежал золотой овальный значок, на котором были изображены две перекрещенные волшебные палочки на фоне книги, а поверх этого серебряная римская цифра один. - Мне его только, что вручили. Я сразу к тебе пришел! – радостно сказал Тэдди. Гарри достал значок из коробочки, встал и подошел к крестнику. - Что ж, Теодор Римус Люпин, поздравляю вас со сдачей всех необходимых экзаменов! Тэдди встал. Гарри прикрепил значок к левому внутреннему карману куртки Тэда. – Теперь вы в полной мере можете расследовать преступления самостоятельно и такая возможность вам будет предоставлена в скором времени, а также вам, мракоборец Теодор, положено иметь помощника, ну или помощницу. - Чего так официально то? – смутился Тэд, слегка зардевшись. Гарри обнял крестника, потом отстранил от себя держа за плечи, вгляделся в сияющие счастьем глаза и сказал: - Твои мама и папа гордились бы тобой, Тэд. - Я надеюсь, - смущенно ответил он. - Даже не сомневайся, они были бесстрашные, честные и добрые люди. Ты молодец, - с чувством сказал Гарри, потом обошел свой стол и сел в кресло. – Я подберу тебе подходящего помощника. Или помощницу? - Не, лучше помощника. А еще лучше отправь меня на задание. Или поручи расследование! Гарри взглянул на крестника, на его горящие нетерпением глаза и улыбнулся: - Что, натерпится в бой? - Да! А тебе бы на моем месте не хотелось поскорее начать работу? – с азартом спросил Тэд. Гарри вспомнил себя в девятнадцать лет. Они тогда с членами ордена Феникса и мракоборцами Министерства занимались отловом сбежавших и скрывающихся Пожирателей смерти. Никакого азарта он по этому поводу не испытывал. Время было трудное и опасное, так как некоторые Пожиратели устраивали провокации, калечили и даже убивали невинных волшебников и маглов. «Вновь пережить такое никому не пожелаешь» - размышлял Гарри. - Ладно, Тэд, я подберу тебе помощника и поручу расследование. Займусь этим в ближайшее время, только… - Гарри, вот только не надо только! – возмутился Тэд. – Я понимаю, ты обещал моим родителям, без бабушки, думаю, тоже не обошлось, оберегать меня и все такое, но я уже вырос, Гарри! У меня есть допуск первого уровня! – Тэд показал значок, откинув полу пиджака. – Я выполнил все твои «только», Гарри. Дай мне дело. Я справлюсь, обещаю. Гарри открыл было рот, чтобы возразить, но закрыл его, так как все его возражения потухли под решительным взглядом Тэда. - Хорошо, я дам тебе дело. - Да! – Тэд вскочил со стула и сделал пару выпадов кулаками в воздух. – Только серьезное дело, а не какая-то там мелочь, ладно? Гарри еле удержался, чтобы не закатить глаза. - Тэд, любое дело важно расследовать, за любыми делами стоят живые люди и… Гарри не дал договорить Рон, вошедший в кабинет со словами: - Гарри, мы же договорились, встречаемся через пол часа и стартуем… О, привет Тэд! - Рон подошел к Тэду и пожал ему руку. – Как дела? Как экзамены? - Дядя, Рон, я сдал! – радостно воскликнул тот, распахнул левую полу своего пиджака и показал Рону значок. Рон покосился на Гарри, потом еще раз пожал руку Тэду и сказал: - Молодец! Теперь у тебя есть доступ! - и с ноткой сарказма добавил – Ты, наверно очень рад, Гарри? Твой крестник такой молодой, а уже добился доступа первого уровня. – Рон подмигнул Гарри так, чтобы Тэд этого не видел. - Спасибо, дядя Рон, вот и я говорю… - Что говоришь? – деловито поинтересовался Рон. - Прошу, чтобы Гарри дал мне серьезное дело. - Дай угадаю, - иронично произнес Рон. – У дяди Гарри нет для тебя стоящего дела? - Я не сказал, что у меня нет для него дела. Я сказал, что подумаю. – оправдывался Гарри. - Вот видишь, дядя Рон?! – возмутился Тэд. – Он всегда так говорит! Рон усмехнулся, поглядел на растерянного Гарри и возмущенного, горящего азартом Тэда, потом вдруг посерьезнел. - - Послушай, Гарри, а у меня есть дело для Тэодора. Возьмёшься Тэд? - Какое еще дело? – хором спросили Гарри с Тэдом. Гарри настороженно, а Тэд радостно. Рон рассмеялся в голос переводя взгляд с Теда на Гарри и обратно. - Вы определенно подняли мне настроение сегодня! – весело сказал Рон усаживаясь на второй стул, стоящий у стола Гарри. Он жестом указал им обоим придвинуться поближе и серьезным тоном заговорил. – Мы сегодня взяли одного хмыря с большой партией незаконного зелья. Так вот, на допросе он признался, что у него есть любимая девушка, которой может грозить опасность. Зовут ее Мэри Стюарт. Мы пробили ее, она действительно приехала недавно из Австралии, занимается лечением животных и благотворительностью. У нее есть фонд помощи редким и бездомным животным. И приют для них. Было бы здорово, если бы ты, Тэд, устроился к ней помощником, присмотрел бы за ней незаметно, узнал кто вокруг нее крутится. Вдруг ей и правда грозит опасность? Ну как, ты в деле? Гарри смотрел на Рона и злился на него. Ведь он взял и втянул совсем еще неопытного и такого молодого Тэда в опасное дело. Зато Тэд пришел от предложения в полный восторг. - Можно и внешность изменить, да? – вдохновенно рассуждал он. - Обязательно, обязательно изменить! – поддакивал Рон. - Только когда устроишься к ней работать, приходи на работу с одной и той же внешностью, - советовал Гарри. – И значок свой не свети, сними, когда пойдешь на дело. - Гарри, это и так понятно! Ну, что ты опять? – возмутился Тэд. - Раз все понятно, исполняйте мракоборец Люпин, - скомандовал Рон. - Что, прямо сейчас могу приступать? – слегка растерянно спросил Тэд. - Прямо сейчас, - Рон взял небольшой листок бумаги, перо и написал на нем пару строк. – Пойдешь ко мне в отдел, там найдешь Фергуса. Знаешь Фергуса? Длинный, худой, черноволосый. - Да, Фергуса знаю, - сосредоточенно ответил Тэд. - Хорошо. Отдашь ему эту записку. Он даст тебе все необходимые инструкции. Подберешь себе внешность. Лучше невзрачную. Оденься как-нибудь, ну, как любитель животных. Короче ты сам все знаешь, у тебя же доступ первого уровня. И приступай к расследованию. Отчет каждый день, дяде Гарри на стол! Вопросы есть? - Я все понял, дядя Рон! – твердо сказал Тэд. Он взял записку из рук Рона и встал, чтобы идти. - Послушай Тэд, - окликнул его Гарри, когда тот уже взялся на дверную ручку. – Будь внимателен и осторожен, твоя задача сберечь жизнь этой девушке и добыть по больше информации о круге ее общения. Это уже не учеба, Тэд, это по-настоящему. - Хорошо, Гарри. Спасибо, что дали мне дело! – Тэд улыбнулся и открыл дверь, чтобы идти. А Рон сказал ему вдогонку: - Значок сними, а то спалишься! - Да, понял я! – засмеялся Тэд и вышел из кабинета. Как только дверь закрылась Гарри сказал Рону: - Ну зачем ты вмешался? Я дал бы ему скучное дело, помощника, он крутился бы рядом со мной и набирался опыта. А ты… - Хватит с ним нянчиться, пусть попробует себя. Он же сдал все экзамены? К тому же у него будет напарник, - успокаивал его Рон. - Какой еще напарник? – удивился Гарри. - Я поручил Фергусу присмотреть за Мэри, заодно и за Тэдом присмотрит. И потом, Гарри, перестань его так оберегать, он уже вырос, хочет себя испытать. Вспомни каким ты был в свои девятнадцать и какие дела творил? Тогда было послевоенное время, люди боялись на улицу выйти. А сейчас? Тишь да гладь. - Ага, тишь да гладь, - саркастически добавил Гарри. – Если Фергус за ним присмотрит, то я спокоен. Пошли, нас Невилл ждет. Гарри и Рон хотели было выйти из кабинета, но наткнулись на входящего в него Уилкинса. - Уилкинс! Чего не стучишь, когда входишь?! Я тебе ногу отдавил! – выругался Рон, убирая свой ботинок большого размера с ноги Уилкинса. Гарри и Рон попятились назад, а помощник Гарри потирая отдавленную ногу вошел, закрыл за собой дверь и прислонившись к ней спиной в пол голоса сказал: - Мистер Поттер, сэр, там вас спрашивает журналист из Ежедневного пророка. - Что еще за журналист? – встревожился Гарри. Он подошел к прозрачной стене противоположной его столу, приоткрыл жалюзи. В отделе прогуливался лысоватый молодой мужчина в ярко-синем строгом костюме, с сумкой через плечо. В руке он держал небольшой блокнот, по которому туда-сюда двигалось павлинье перо черного цвета. - Он представился? – спросил Гарри. - Да, он назвался Эндрю Фуксом. - Курва, - тихо сказал Гарри. - Что за крендель? – спросил Рон, подойдя к другу и стоящему рядом Уилкинсу. Он тоже стал разглядывать незваного гостя. - Журналист из пророка, Фукс – это его псевдоним, - ответил Гарри. - Это я уже понял. Почему мы стоим здесь и наблюдаем за ним через закрытые жалюзи? – с иронией поинтересовался Рон. - Джинни говорила, что он неприятный тип, гордится тем, что из любой новости может сделать скандал. Она предупреждала, что он явится. - Что будем делать, сэр? – спросил Уилкинс. - Джинни еще что-то говорила про него…- Гарри задумался, вспоминая, о чем его предупреждала жена. В голове возникла картина как Джинни осматривает его с ног до головы и говорит: «А че, ты сегодня классно выглядишь.» - Он – бабник! – произнес Гарри. - Это точно! – с возмущением добавил Рон. – Смотри, что творит? Гарри опять взглянул через жалюзи. Курва стоял рядом с молодой девушкой, которая принесла разбирающим карточки мракоборцам очередную коробку. Он осматривал неприлично похотливым взглядом девушку с ног до головы и по губам Гарри прочитал фразу: «А че, ты сегодня классно выглядишь». Пухлые губы, слезящиеся серые глазки, безвольный подбородок, проплешина на макушке. Гарри стало противно и захотелось поскорее выпроводить этого слизняка из своего отдела. - Слушай, Уилкинс, найди и приведи сюда Бобби, передай ей вот эту записку, - Гарри сел за стол и быстро написал: «Бобби, нужна твоя помощь и уникальная харизма. Выпроводи из отдела журналиста, так, чтобы он ничего не вынюхал и больше не вернулся. Постскриптум: Он думает, что он бабник и считает, что нравится женщинам.» Гарри свернул записку и отдал Уилкинсу. - Вот, передашь Бобби, я пока возьму этого хмыря на себя, потом Бобби займется им, - давал инструкции Гарри. - Мистер Поттер, но я мог бы выпроводить его, - начал было Уилкинс. Гарри даже рассмеялся. - Нет, Уилкинс, здесь нужна Бобби. - Да, и поскорее, пока его не побили, - поддакнул Рон, наблюдая за гостем. Гарри подошел посмотреть кто собирается бить Курву. Оказалось, за девушку вступились мракоборцы разбиравшие карточки. Они подошли к нему и что-то говоря оттесняли от смущенной девушки. Прытко пишущее перо быстро что-то строчило. Курва, задрав подбородок слегка улыбаясь, что-то отвечал мракоборцам. - Уилкинс, пока не придет Бобби, я его беру на себя, потом мне надо отлучиться. Проследи, чтобы он ничего не вынюхал и проводи его до самого атриума. Пошли. Они втроем вышли из кабинета, Гарри шел первым. - Здравствуйте, кто вы такой, и что вам понадобилось в моем отделе? – вежливым, но строгим тоном обратился Гарри к Курве. - А, мистер Поттер! Рад вас видеть! – журналист повернулся к Гарри и смерив его высокомерным взглядом протянул руку. – Эндрю Фукс, журналист газеты «Ежедневный пророк». Слышали о таком? Гарри протянул руку Курве, крепко пожал ее слегка, подтянув его к себе, так что непрошенный журналист вынужден был подойти на пол шага к Гарри. - Что-то не припоминаю, колонка светских новостей? – слегка улыбнувшись спросил Гарри. Курва зло взглянул на него и отдернул свою руку. Мракоборцы за спиной журналиста широко улыбались. Уилкинс тихонько вышел из отдела. - Нет я не веду колонку светских новостей. Я занимаюсь расследованием. – жестко ответил Курва. - Могу поинтересоваться, что вы расследуете? Вам понадобилась помощь мракоборцев? – деловито спрашивал Гарри, и не дав ответить журналисту, задал еще один вопрос. – Прошу прощения, могу я поинтересоваться? Это прытко пишущее перо? Если я не ошибаюсь, эти перья выпустили в помощь горе писателям, которые не могут правильно составлять приложения и четко излагать свои мысли на бумаге. Разве журналисты вашего уровня нуждаются в такого рода костылях? - С чего вы взяли, что прытко пишущее перо – это костыли? – зло спросил журналист. Два мракоборцы за его спиной незаметно ударили по ладошкам друг друга в знак еще одного удачного высказывания Гарри. - В инструкции к этим перьям написано: «Данное перо предназначено для помощи в формулировании мыслей и изложении оных на бумаге, а также пользование этим пером исключает грамматические и орфографические ошибки у автора». Я не спорю, удобная штука – эти перья. – беззаботным тоном рассуждал Гарри. – Может пройдем в мой кабинет и поговорим там о вашем расследовании. Гарри однажды наткнулся на инструкцию к прытко пишущему перу и специально выучил ее наизусть, чтобы обезоруживать вот таких вот горе журналистов, которых он за свою жизнь повидал не мало. - Я просто взял попробовать это перо, обычно я такими не пользуюсь, - оправдывался Курва, убирая прытко пишущее перо в свою сумку. Гарри указал журналисту на дверь своего кабинета. Тот вошел, Гарри двинулся было за ним, но почувствовав толчок в бок остановился. Это Рон пихнул его локтем, Гарри вопросительно посмотрел на него. Тот кивнул в сторону выхода. В дверях показалась высокая стройная женщина с пышными формами и яркой внешностью. Черные блестящие волосы забраны в пучок на макушке, черные брови вразлет, большие синие глаза, с густо накрашенными ресницами, крупный широкий нос, пухлые ярко-красные губы, выдающийся волевой подбородок и низкие широкие скулы, в ушах длинные серьги-цепочки. Бобби всегда носила обтягивающие короткие платья и высокие сапоги. Сегодня на ней было фиолетовое, обтягивающее пышную грудь и круглые бёдра платье до колен, и черные замшевые сапоги ботфорты. На груди поблескивал значок мракоборца доступа первого уровня. - То, что надо, дружище! – улыбаясь сказал Рон, наблюдая как Бобби идет к ним. - Передай ей, чтобы зашла через пять минут ко мне. Я пошел. – сказал Гарри и вошел в свой кабинет. Курва стоял у небольшого настенного стенда, на котором висело несколько фотографий разыскиваемых преступников. - Прошу вас, присаживайтесь, Эндрю, - вежливо предложил Гарри. Журналист сел на стул, стоящий у стола, а Гарри расположился за столом в своем кресле. - Я вас слушаю, - сказал Гарри откинувшись на спинку кресла. - Мистер Поттер, вы же получали 31 августа некую книжицу весьма сомнительного содержания? - Смею вас поправить, мистер Фукс. Книга неизвестного автора была разослана всем волшебникам нашей страны. В данном случае говорить об этой книге некая не совсем правильно. И содержание этой брошюры совершенно определенное. Сомнений нет, что обсуждаемая нами книга несет в себе зерно сомнения в том, кто такой был Воландеморт и, что творилось во время его правления. Вы со мной согласны, Мистер Фукс? Гарри внимательно наблюдал за собеседником, он понял, что добился желаемого эффекта, когда Курва слегка открыл рот, потом закрыл его, потом снова открыл и неуверенно сказал: - Значит вы читали ее? - Да, читал, - спокойно ответил Гарри. – А вы? - Я? Да, я тоже читал. Я… Повисла пауза. Гарри не стал помогать журналисту, он молчал и спокойно смотрел на него выжидая, что же тот скажет. Наконец Курва сделал решительный вдох и продолжил: - Мистер Хитрый Лис освещал эту тему на страницах нашей газеты. Что вы можете сказать по этому поводу? В своих статьях он поднимает разные вопросы, затронутые в этой книге. Например, статут о секретности, - с некоторой бравадой проговорил Курва. - Статут о секретности был принят Международной конфедерацией магов. Призыв к нарушению этого закона это подсудное дело. Я удивлен как ваша газета решилась напечатать данные статьи. Фактически эти статьи можно расценить как призыв к массовым беспорядкам, а это, мистер Фукс, статья 212 уголовного кодекса магического сообщества Англии. Наказывается лишением свободы на срок от восьми до 15 лет. - Я не знаю кто конкретно дал разрешение на печать статей Хитрого Лиса, мистер Поттер. Вроде там и не было никаких призывов к массовым… - замялся Курва. - Следствие разберется, мистер Фукс. – Гарри придвинулся ближе к журналисту, и положил сомкнутые в замок руки на стол. – Вам известно куда скрылся журналист, называющий себя Хитрый Лис? - Нет, нет конечно, - сразу же ответил Курва, в тоне его слышался страх. – Я не успел взять у него интервью… Значит идет расследование? - А вы как думаете, мистер Фукс? - Я? Я думаю, что это обязательно надо расследовать, Мистер Поттер. Я тоже веду расследование, так сказать, журналистское. - Может у вас, мистер Фукс, есть полезная информация для нас? Может вы знаете, кто автор и распространитель книг, которые получили все волшебники Англии 31 августа? – напористо спрашивал Гарри. - Не-ет, что вы, - совсем смутился Курва. В дверь постучали. Журналист слегка дернулся и обернулся к двери. В кабинет вошла Бобби. - Мистер Поттер, вы меня вызывали? – спросила она низким грудным голосом. - Мисс Томсон, прошу вас присаживайтесь, - приветливо заговорил Гарри. – Мне нужно срочно уйти, мракоборец Томсон, прошу вас проведите экскурсию для нашего уважаемого гостя – журналиста из «Ежедневного пророка». Мистер Фукс занимается журналистским расследованием, и хочет перенять кое-какой опыт. Я правильно говорю, мистер Фукс? – обратился Гарри к онемевшему журналисту. - А? Да, хочет… кое-какой… - мямлил Курва, таращась на Бобби. - Я ответил на все ваши вопросы, мистер Фукс? – улыбаясь спросил Гарри, вставая со своего места. - Да, конечно, Мистер Поттер, - отозвался Курва вставая и выходя из кабинета вслед за Бобби. Именно на такой эффект и рассчитывал Гарри. Журналист был обезоружен и обезврежен, теперь ничего скандального он написать не сможет. А Бобби выпроводит его из отдела через десять минут, и Курва даже не заметит, как это произошло. С легким сердцем Гарри запер свой кабинет и отправился вместе с Роном на встречу с Невиллом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.