ID работы: 5729591

Гарри Поттер и братство Чёрного ворона

Джен
G
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 253 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 12 «Драка в подземелье»

Настройки текста
Примечания:
Глава 12 «Драка в подземелье» - На первом уроке, я объяснил вам суть моего предмета. В этот раз мы с вами попробовали выполнить практическое задание: превратить зубочистку в иголку, - вещал ученикам профессор Салеван расхаживая по кабинету. – Я и не ждал, что у всех это получится сразу. Поэтому не расстраивайтесь те, у кого не получилось. Задание на дом – тренироваться в заклинании трансфигурации и выучить тему «Технология превращения материальных предметов» часть первая. Альбус записывал домашнее задание, рядом на парте лежала его зубочистка, наполовину из дерева, наполовину металлическая. Ему не удалось трансфигурировать ее в иголку. - Да, Роза? - спросил профессор. Альбус посмотрел в ее сторону. Роза тянула руку вверх слегка подпрыгивая на месте. Она встала и спросила: - Профессор Салеван, а тем, у кого получилось трансфигурировать зубочистку, надо отрабатывать заклинание? - Конечно надо, мисс Уизли. Я очень рад, что у вас получилось выполнить мое задание, но данное превращение должно перерасти в навык. Это всех касается! – последнее предложение профессор сказал чуть громче, чтобы услышали все в классе. – Вы должны научиться колдовать так, чтобы в голове не возникало лишних мыслей: «Как взмахнуть палочкой или на какой слог заклинания сделать ударение?» Поэтому, начав с простых превращений, мы будем тренироваться столько времени, сколько понадобиться, чтобы выработать навык. Роза немного сникла. Видно размечталась не делать домашнее задание, раз единственная из класса превратила четыре зубочистки в иголки. Прозвенел колокол оповещая большую перемену. Все стали собирать вещи и заторопились на обед. - Мисс Уизли и мистер Андерсон по пять очков для ваших факультетов. Всем доброго дня, - сказал профессор Салеван и направился к выходу. - Спасибо, профессор Салеван, - в разнобой откликнулись ученики. Роза и Алиса подошли к Альбусу. - Мог бы дать нашему факультету и побольше очков, - заворчала Роза. - С чего это? – спросил Ал, закидывая сумку с учебника на плечо. Они втроем вышли из кабинета и направились в большой зал. - Я трансфигурировала больше зубочисток, чем Итан, - возмущалась Роза. - А, по-моему, пять очков для факультета, тоже хорошо, - радостно заметила Алиса. - Да, Роза, нечего возмущаться, а то я подумаю, что ты зазнаёшься, - добавил Альбус. - Ничего я не зазнаюсь, просто так было бы справедливее. - Я считаю, что профессор Салеван очень справедливый учитель, - ответил Альбус. Он уже стал привыкать к грозному виду профессора Салевана. К его глубокому шраму на лице и шее. Конечно, при первой встрече Ал был слегка напуган грозным видом профессора трансфигурации, но после первого же урока стало понятно, что сэр Салеван – человек справедливый, добродушный и мастер своего дела. - Ой, как есть охота. Пошлите быстрее, - предложила Роза, и они прибавили шагу, лавируя между другими учениками, идущими в большой зал. Подойдя к своему столу, Альбус, Роза и Алиса заняли себе места, с нетерпением ожидая, когда на тарелках появится еда. Роза вертела головой во все стороны. - Что-то Скорпиуса долго нет, - озабоченно сказала она. - Да придет он, куда денется то? - спокойно ответил Альбус. На столах появились разные кушанья и очень аппетитно запахло. - О! Еда! – воскликнул Ал и стал наполнять свою тарелку. Роза и Алиса не отставали. Минуту спустя к ним подбежал запыхавшийся Фред. - Ал! Джеймс!.. Там в коридоре подземелья! – еле переводя дух громким шепотом заговорил он, тряся Альбуса за плечо. - Что?! - спросил Альбус, он бросил вилку и хлеб, вскочил со своего места и готов был бежать на помощь брату, – Что Джеймс? - Короче, там в коридоре подземелья была драка. По-моему, двое на одного. Да сиди ты! – сказал Фред, усаживая вставшего Ала обратно на его место. - Джеймс увидел и напустился на них! Они за палочки! Джеймс не растерялся одного петрификусом, другого тарантолегрой! Но тот третий тоже за палочку и тоже колдонул. В общем, теперь эти двое в больничном крыле, а Джеймса за драку к декану, - закончил свой сбивчивый рассказ Фред. У Альбуса засосало под ложечкой и зашумело в ушах. Девочки ахнули, прижав руки к губам. - Они напали на Джеймса? Двое на одного? - спросил Альбус. - Да нет же, Ал! Двое напали на какого-то мальчишку, а Джеймс это увидел и колдонул их. Но и этот, на кого напали не растерялся и тоже колдонул! - объяснял, Фред. - Все бы ничего, но Джеймса заметил слизняк Оливер Тойз! - Вот Мерлинов колпак! - выругалась Роза. - Что теперь будет? - тихо спросил Альбус. - Не знаю. Разбираться будут. Родителей, наверно, вызовут. Гриффиндор штрафные получит. Запрещено колдовать на переменах, - расстроенно сказал Фред и с грустным видом уселся рядом с Альбусом. - Но, Джеймс ведь не виноват! Нас не должны штрафовать! – возмущенно высказалась Алиса. - Фред, ты сам видел, как все было? – спросила Роза. - Нет, я слышал, как Джеймс это Оливеру рассказывал, когда тот его поймал. - А Оливер, что? – спросил Альбус. - Схватил его и потащил к себе, даже разбираться не стал. Тут и Филч приковылял, обрадовался. Вот, мол, какой у него смышленый помощник, - поникшим голосом рассказывал Фред. – Это он про Оливера. - Мы поняли, - грустно сказал Альбус. Такое известие про собственного брата у него напрочь отбило аппетит. Ал задумался над тем, что теперь будет и как помочь Джеймсу, ковыряя вилкой в своей жареной картошке. От грустных мыслей его отвлек толчок в бок. - Ал, смотри! – зашептала ему в ухо Роза и указала на двери большого зала. Ал обернулся и увидел входящего Скорпиуса. Он был изрядно потрепан, мантия перекошена и вся в пыли, волосы взъерошены, а в руке Скорп крепко держал волшебную палочку. Альбус, Роза и Алиса подбежали к нему. - Что с тобой, Скорп? – спросил Альбус. - Да эти недоумки напали на меня! Подкараулили, и пока в коридоре не было никого напали! Но я их тоже достал! - объяснил Скорпиус, поднимая дрожащую руку с палочкой. - Так это на тебя напали в подземелье? - спросила Роза. - Скорпиус, значит, это за тебя заступился Джеймс? - догадалась Алиса. - Не знаю я не видел. Эти двое горилл прижали меня к стене! Чуть палочку мне не сломали! - сказал Скорпиус, голос у него слегка дрожал и звучал выше, чем обычно. - Потом один отвалил, и стал как-то странно двигаться. Это Джеймс его? Я убежал не видел, что дальше было. - Да Джеймс, - сказал Альбус. - Его Оливер застукал. Колдовать на перемене запрещено. - А твои обидчики в больничном крыле. Это были Флинт и Мальсибер? - спросила Роза. - Да! Так и мне надо! - с жаром сказал Скорпиус. - Молодые люди, идет обед! А вы стоите посреди зала и решаете свои дела, - раздался звонкий, строгий голос профессора Флитвика за спинами друзей. – Прошу вас занять свои места за вашими столами и приступить к обеду, пока он не закончился. Все дела потом! – скомандовал профессор. - Да, профессор, - почти хором ответили ребята. – И приведите себя в порядок, мистер Малфой, - крикнул Скорпиусу вдогонку Флитвик. - Да, профессор. – живо откликнулся тот, поправляя на ходу мантию и приглаживая волосы. Альбус, Роза и Алиса вернулись на свои места и продолжили обедать. Фред уже успел рассказать о произошедшем друзьям Джеймса. Новость быстро разнеслась по всему гриффиндорскому столу и вскоре все обсуждали драку в коридоре подземелья, между делом поедая яства, приготовленные домовиками Хогвартса. Джеймс появился в зале, когда уже подали десерт. Вид у него был расстроенный. Джеймс подошел к столу и сел рядом с Альбусом. - Фред нам рассказал, что случилось, Джеймс. – негромко сказал Альбус. – Как ты? – Наказали? – спросила Роза. Все сидящие рядом навострили уши. - В учительской был. Дамблдор расспрашивал, что да как было. Сказал, что напишет отцу и минус пятьдесят очков Гриффиндору, - грустно, сказал Джеймс - Минус пятьдесят?! - возмутился друг Джеймса Колин. - Но это несправедливо! Они напали на Скорпиуса, а ты хотел помочь ведь так? - спросила Роза. - Вот и я ему про то! – с досадой сказал Джеймс. – Даже разбираться не стал! - А как все было, Джеймс, расскажи? - спросил Альбус. - Я после урока пошел в подземелье в кабинет зельеварения, учебник там забыл свой. Иду, смотрю двое прижали к стене младшего Малфоя и бьют его. Вокруг нет никого. Я им: «Эй! Что делаете!? Двое на одного!» А им до лампочки. Ну я и колдонул. Одного, другого. Малфой, по-моему, тоже колдовал… Тут Оливер нарисовался. Шум поднял. Откуда он только взялся? Слизняк! - выругался, Джеймс. - Убежал бы, да и все, Джеймс. Малфой же убежал, - сказал второй друг Джеймса Стивен. - Ага, убежишь тут. Двое в отключке валяются: один в сыпи какой-то, другой дергается. И Оливер голосит. - огрызнулся, Джеймс. - А потом что было? - поинтересовался Альбус. - Потом Оливер повел меня к себе хотел видно сам наказание назначить, еще Филч пришаркал, радостный такой. Повели они меня к себе, а тут Дамблдор на встречу идет. Ну и слово за слово, меня в учительскую там еще и Салеван оказался. Стали расспрашивать меня. Оливер еще масла в огонь подлил, свою версию рассказал. Короче, теперь отца в школу вызовут. – Джеймс откусил кусок пирога с капустой и стал безразлично его жевать. - Не расстраивайся, Джеймс, - сказала Роза. - Скорпиус расскажет, как на самом деле все было. Джеймс только отмахнулся от нее. - Джеймс! Скорпиус и ты наказали этих противных пузырей! Пусть теперь полежат в больничном крыле! И подумают, как нападать на хороших людей! - торжествующе высказалась Алиса. Все округлив глаза посмотрели на нее. Алиса часто выражается непонятно, и все почти уже привыкли к этому. Но называть слизеринских хулиганов пузырями было странно и неожиданно даже для нее. - Почему пузыри? - спросил Альбус. - Какие пузыри? - не поняла вопроса Алиса. - Ну ты только что сказала про этих слизеринских гадов, что они пузыри. - А – а - а. Просто моя мама говорит, когда хочешь ругнуться плохим словом, замени слово другим, неплохим. Вот мы с ней придумали заменять ругательные слова пузырями, - просто объяснила Алиса, и взяла из вазы пирожное корзиночку с кремом. - Интересно какое плохое слово ты сейчас заменила, Алиса? – слегка усмехнувшись, спросил Джеймс. - Очень плохое! Одно из самых плохих, которые я знаю. – ответила Алиса, слизывая крем с пирожного. Роза и Альбус рассмеялись. На них глядя засмеялись и друзья Джеймса. Сам Джеймс тоже заулыбался. - Эти пузыри еще ответят за все свои дела! - делано деловитым тоном сказал Колин. - Мы покажем этим пузырям! Да, Джеймс? - подхватил Стивен. Благодаря Алисе настроение у всех улучшилось. После обеда Роза, Альбус и Алиса пошли к Скорпиусу и попросили его о том, чтобы он рассказал профессору Флитвику, что Флинт и Мальсибер давно достают его и, что это они зачинщики драки в подземелье. Скорпиус нехотя, согласился. Он не хотел жаловаться, но Альбус убедил его в том, что это будет не жалоба и правда, узнав которую профессора снимут обвинение с Джеймса и отменят наказание. Гарри Поттер и Рон Уизли трансгрессировали на безлюдную улочку Хогсмита, рядом с бывшим баром «Кабанья голова». Теперь двухэтажный небольшой домик принадлежит семье Долгопупсов. На первом этаже в нем располагается магазин зелий и снадобий «От Аврана до Яснотки», а на втором этаже живут Невилл, его жена Ханна и, когда каникулы, Алиса с Фрэнком. Девять лет назад Долгопупсы купили бар у Аберфорта Дамблдора, когда тот решил жить и работать в Хогвартсе. Полгода они приводили дом в порядок и год боролись с сомнительной репутацией бара «Кабанья голова». Завсегдатаи и постоянные посетители бара то и дело появлялись в доме Долгопупсов и по старой памяти желали выпить, закусить, а иногда и обрести ночлег. Невилл не церемонился с такими незваными гостями, и вскоре все узнали, что дом принадлежит герою битвы за Хогвартс, бывшему мракоборцу Невиллу Долгопупсу и его семье. Сейчас, благодаря стараниям Ханны, дом стал очень красивым. Ярко-желтые оконные рамы и ставни эффектно смотрятся на сиреневом фоне, это цвет, в который Невилл и Ханна перекрасили дом. Красивая кованая вывеска с завитушками висит над большой широкой желтой дверью. На вывеске прикреплены пять медных колокольчиков. Их нежный негромкий звон оповещает о приходе покупателей. Вокруг дома разбиты красивые клумбы. Цветы на них подобраны и высажены так, чтобы цвели с мая по ноябрь, радуя своей красотой хозяев дома и посетителей магазинчика. Карман Рона громко замяукал. - Ох, ты, Грифон меня подери! Жжется! – выругался он. Рон достал свою книжку Привет из внутреннего кармана куртки, приложил к обложке палец, отпечаток засветился. Рон открыл книжку. - Гермиона пишет, что они с Джинни обедают в «Дырявом котле» и ждут нас, - сообщил Рон, прочитав сообщение. - Напиши, что мы по делу у Невилла, путь обедают без нас, - сказал Гарри. Рон закрыл книжку, приложил свой палец к обложке, соединил его с отпечатком Гермионы, потом открыл книжку и кончиком пальца вывел сообщение. Через мгновение раздалось громкое мяуканье и Рон чуть не выронил свой Привет. - Мерлиновы трусы! Горячо! – еще раз выругался Рон. – Она написала, чтобы мы передавали привет Невиллу и Ханне. - Ладно, напиши… хотя, не пиши больше ничего. Зачем ты поставил на оповещение пламя, Рон? Если жжется, отмени. - Да, забываю все, - сказал Рон, убирая Привет в карман. - И эти кошачьи вопли… - Прикольно же! – заулыбался Рон. – Ладно, чего мы у порога-то толчемся, пошли. Гарри и Рон вошли в магазинчик. От разнообразия товаров разбегались глаза. С потолка свисали бусы засушенных грибов и пучки трав. На витринах красовались баночки и пузырьки с зельями, снадобьями, мазями и кремами. Справа у окон стояла витрина с разнообразной косметикой для женщин. Слева располагались стеллажи с полками высотой до потолка, нагруженные мешочками с разными травяными сборами. Ханна, жена Невилла, стояла у полок с коробками, посреди магазинчика, в которых были насыпаны сушеные измельчённые травы. Она тихо беседовала с покупателем и накладывала совочком в небольшой мешок какую-то траву. В магазине пахло мятой, бадьяном и лавандой. Ханна обернулась на звон колокольчиков: - Гарри, Рон, здравствуйте! Невилл вас ждет. Поднимайтесь наверх. Гарри и Рон поздоровались с Ханной, посетителем магазина и направились к лестнице за прилавком. Покупатель, невысокий пухлый мужчина средних лет, в рыжей вязаной шапке, дорожном плаще и резиновых сапогах, во все глаза смотрел на них. - Мистер Поттер! М-мистер Уизли! – вдруг громко воскликнул он. Гарри и Рон обернулись и почти хором откликнулись: - Да? - Вы ведь и правда Гарри Поттер и Рональд Уизли? – взволнованно спросил пухлый мужчина. Забыв о своих покупках, он подошел к Гарри и Рону. И стал беззастенчиво всматриваться в лоб Гарри, пытаясь разглядеть там знаменитый шрам. - В чем дело? – спросил Рон. - Это невероятно счастливая встреча! Вы не представляете! Я совсем не хотел идти в магазин за этими никому ненужными травами! – громко вещал мужчина, пожимая руку то Гарри, то Рону. У Ханны вытянулось лицо от удивления, наблюдая за происходящим она медленно опускала руку в которой держала совочек. - Моя жена настояла, чтобы я пошел и купил ей перечной мяты и розмарина, и полыни, потому что у нее опять разыгралась мигрень. А все знают, что в такую погоду, от головной боли спасет только чашка горячего домашнего вина! – без остановки говорил покупатель. - Что вы хотели, уважаемый? – спросил Гарри, прерывая словесный поток пухлого. - Мистер Поттер! Это определённо счастливая встреча! Вы здесь! И мистер Уизли! Не сочтите за труд, напишите что-нибудь на память нам с женой! Мужчина вынул волшебную палочку, взмахнул ею и в воздухе возник листок бумаги, тот поймал его. - Дорогуша, у вас не будет пера и чернил? – обратился мужчина к Ханне. Она положила совочек в коробку, подошла к прилавку, достала из-под него перо и чернильницу и с недовольным видом подала их посетителю. - Благодарю нижайше, милочка! – раскланялся он перед Ханной и обратился к Гарри. - Мистер Поттер напишите: «На удачу Керку и Сюзи. Гарри Поттер.» Прошу вас! Гарри взял листок, он оказался фотографией супружеской пары. Пухлый невысокий лысоватый мужчина стоял в широких купальных трусах в крупный цветок на фоне бьющихся о камни волн и обнимал чуть ниже талии худощавую маленькую женщину с пышной шевелюрой на голове, в полосатом слитном купальнике. Пухлый крепко прижимал ее к себе, женщина смеялась и отскакивала от него, но потом снова подходила и позволяла себя обнять. Гарри слегка смутился и переглянулся с Роном. Тот еле сдерживал смех. Гарри написал на фотографии то, что его попросили и отдал перо и фотографию Керку. - Нижайше, нижайше благодарю вас, мистер Поттер! – распинался пухлый. - Всего доброго, - пожелал Гарри, и они с Роном двинулись к лестнице. - Рональд Уизли! Вы хотите оставить меня без автографа?! – громогласно провещал Керк. - А? – откликнулся Рон, улыбка сползла с его лица. - Не сочтите за труд. Напишите так: «Долгие лета Керку и Сюзи. Рональд Уизли». Рон взял перо и сделал запись. Пухлый мужчина был в полном восторге. - Сюзи мне не поверит! Это определенно счастливый день для меня! Благодарю! Нижайше благодарю! - Нам пора идти, - сказал Рон и подпихивая Гарри быстро зашагал к лестнице. Ханна взяла перо и чернила и понесла к прилавку, чтобы убрать на место. - Вы сказали, что Невилл здесь? Возможно ли, что герой битвы за Хогвартс тоже… - К сожалению, Невилл сильно занят и не может сейчас уделить вам внимание. Вы будете брать травы? – перебила назойливого посетителя Ханна. - Жаль, - потух Керк. – Очень жаль. Может в другой раз… - Да, в другой раз возможно, - ответила Ханна. Пока пухлый замешкался Гарри и Рон быстро поднялись на второй этаж, где их ждал Невилл. - Ну и, что же понадобилось Гарри Поттеру и Рональду Уизли от героя битвы за Хогвартс? – с иронией спросил Невилл улыбаясь во весь рот, когда Гарри и Рон поднялись в гостиную. - Все слышал да? – спросил Рон, пожимая Невиллу руку. - Конечно слышал, - засмеялся Невилл. – У этого Керка уже пять моих автографов. Фотку подписывали? - Да. Откуда знаешь? – спросил Гарри, пожав руку Невиллу. - Он всегда фотки просит подписать. И всегда разные. Ну, валяйте, рассказывайте, что у вас за дело ко мне? Гарри и Рон расположились на стульях вокруг стола, Невилл сел рядом. Он налил всем троим чая. В камине потрескивали красные угли, над ними изредка взвивался синевато-желтый огонек. - Первая просьба, Невилл, лично от Кингсли. Он просит тебя создать зелье-проявитель сыворотки правды. И Гарри коротко объяснил, какое зелье ждет от Невилла министр магии. Невилл внимательно выслушал, а потом спросил: - Значит Кингсли боится за свою безопасность? Что, все так серьезно? - Если говорить откровенно, Невилл, да, все серьезно. У меня подозрение, что мы имеем дело с некой группировкой. Но цель их мне пока не ясна, – ответил Гарри. - Охрану Кингсли усилил? – спросил Невилл. - Да. - Это правильно. Ладно я займусь зельем для него. В какие сроки надо сделать? - Постарайся побыстрее. И вот еще что. Гермиона считает, что неладное может начаться в школе, поэтому будь повнимательней, Невилл. Присматривайся не создают ли ученики каких-нибудь группировок типа Пожирателей смерти. - Ладно понаблюдаю. Только Пожиратели давно в прошлом. Откуда они возьмутся? – засомневался Невилл. - Если тебе интересны подробности о подозрениях моей жены, спроси у нее при встрече. По мне так, она зря мутит воду. - заговорил Рон. – К тебе еще одно дело есть. И Рон рассказал Невиллу о задержании Сверчка и изъятии у него зелья и порошка. А потом объяснил, что хочет попросить Невилла распознать, что это за зелье и порошок. - Так у вас в министерстве есть целый отдел зельеварения. Им, что, не справиться с такой задачей? – спросил Невилл, слегка удивившись просьбе Рона. - Как ты думаешь, почему Кингски не обратился в отдел, а попросил тебя изготовить ему проявитель сыворотки? – спросил Гарри. - Не знаю… - Невилл слегка задумался. – Он, что не доверяет министерскому отделу? - Да. Поэтому и мы тоже решили обратиться к тебе, вдруг Кингсли прав, - сказал Рон. – Поможешь? - Конечно помогу. Рон достал из кармана куртки два пузырька и протянул Невиллу. Тот взял их. Пузырек с порошком он поставил на стол, а стал разглядывать склянку с прозрачным зельем. Посмотрел на жидкость пару раз встряхнул, еще раз посмотрел, потом аккуратно откупорил его и понюхал. - Ничем не пахнет. Возможно, это простая вода, но, если это зелье, то вероятней всего, что сыворотка правды. - сказал Невилл закупоривая пузырек. - А по конкретней? – спросил Рон. - - Поконкретней? Сейчас. Невилл спустился на первый этаж, а через пару минут вернулся, держа что-то в руке. Он подошел к столу, за которым сидели Рон и Гарри, взял блюдце, положил на него какой-то засушенных листочек. Потом достал волшебную палочку и, коснувшись листка кончиком палочки, поджог. Листок сгорел. Невилл растер пепел пальцами в пыль, затем, откупорив пузырёк с прозрачным зельем капнул каплю на пепельную пыль. Гарри и Рон внимательно наблюдали за всеми манипуляциями Невилла. - Если в течении пяти минут капля покраснеет, значит это сыворотка. Точнее, скорей всего – это сыворотка правды. Они стали ждать, наблюдая за каплей в блюдце. - Я, однажды, варил сыворотку и поджог один из ингредиентов, вот такой же листочек. Потом, случайно, капнул на пепел сыворотку, и он покраснел, - рассказывал Невилл, наблюдая за каплей. - Значит, ты уже знаешь один ингредиент проявителя сыворотки, - резонно сказал Гарри. - Смотрите! – воскликнул Рон. Капля на блюдце понемногу стала темнеть. Она становилась, сначала розовой, потом, малиновой, потом стала ярко-красной. - Сыворотка? – спросил Гарри. - Да. Только я, все равно, провел бы более подробный анализ, - ответил Невилл. - Слушай, ну ты меня впечатлил! – восторженно высказался Рон. – Может ты и это распознаешь? – Рон ткнул пальцем на, стоящий на столе пузырек с порошком. - Может, - ответил Невилл, взял склянку, откупорил ее и высыпал часть порошка на второе, взятое им блюдце. Он слегка обмакнул палец в порошок и растер его между большим и указательным пальцами. – По консистенции похоже на размолотый мел… или пудру для женщин. - Не может же это быть простой мел? – спросил Рон. - Не может… Невилл взял зубочистку, разделил ею горстку порошка на две части и одну из частей отодвинул на край блюдца. Потом аккуратно чайной ложкой зачерпнул, из стоящего на столе стакана, воды и капнул на одну из горсток порошка, а зубочисткой перемешал воду и порошок. Получившаяся кашица и кончик зубочистки тут же стали сиреневого цвета. - Так, так! Погодите-ка, - сказал Невилл. Он подошел к книжным полкам, взял с верхней толстенную книгу и вернулся к столу. Это оказалась энциклопедия грибов, используемых в зельях и снадобьях. Невилл стал быстро листать её. - Вот! Вот оно! - вскоре сказал, он, пролистав энциклопедию на две третьи. - Угу, угу…Бестия тургуоисе, или как его называют в народе синявка звериный гриб. При употреблении его внутрь или же в составе зелий он вызывает помутнение сознания человека, а в некоторых случаях отключает его. Человек принявший гриб или зелье в составе с ним внутрь ощущает себя видоизмененным и видит галлюцинации. А в некоторых случаях начинает вести себя как животное. Когда же действие гриба заканчивается, то в большинстве случаев, испытавшие на себе действия этого гриба не помнит период со времени принятия гриба внутрь, до времени окончания его действия на организм, - закончил читать Невилл. - Ты думаешь, что этот порошок — это грипп? - спросил Гарри. - Думаю, да. У него характерный запах вот, понюхай, - Невилл протянул блюдце с порошком Гарри и Рону. - Скорее всего его высушили и перетерли в порошок. Гарри понюхал и ему показалось, что пахнет какой-то прелой древесиной. - При соприкосновении с водой он синеет, - сказал Невилл и продолжил про себя читать статью в энциклопедии. – Тут написано, что если развести его в большом количестве воды, то она сначала синеет, а через час синева пройдет и вода станет прозрачной. Вообще-то этот гриб давно запрещен, его нельзя использовать ни так, ни в зельях. Я конечно проведу более подробный анализ, но думается мне, что я не ошибаюсь. - Спасибо Невилл. Сколько времени тебе понадобится? – спросил Рон. - Думаю к среде будут результаты по образцам, а вот с проявителем сыворотки правды придется повозиться. Но я попробую подключить Снегга. - Если он соизволит, - добавил Гарри. - Да, если он соизволит. Могу еще задействовать моих лучших учеников. Им это будет интересно. Невилл взял оба пузырька и положил их в свой профессорский портфель. Потом сел за стол и все трое друзей продолжил пить чай. - Ханна не отпустит вас, пока вы не пообедаете. Отпираться бесполезно, - сказал Невилл поудобней расположившись на стуле с чашкой чая. - А никто и не отпирается, - заметил Рон. – Как там наши новоявленные студенты поживают. Расскажи. Невилл рассмеялся. И стал рассказывать Гарри и Рону о том, как справляются с учебой их дети.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.