ID работы: 5729591

Гарри Поттер и братство Чёрного ворона

Джен
G
В процессе
27
автор
Размер:
планируется Макси, написано 253 страницы, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 35 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 33 Ренатус Сириус Иориу Блэк и Шмыг.

Настройки текста
Глава 33 Ренатус Сириус Иориу Блэк и Шмыг. Через мгновение Гарри понял, что это вовсе не Сириус. Да, парень сильно походил на его крёстного, но, рассмотрев лицо парня внимательней… Нос широкий, кожа смуглая, только вот глаза. Да и глупо, глупо было подумать, что этот худощавый парень Сириус. Крестный умер, умер у Гарри на глазах много лет назад. Только вот, глаза у этого парня серые, точно, как у Сириуса. Гарри очнулся от своих мыслей и сказал: - Извини парень, я ошибся. Он помог парню подняться на ноги, взмахнул волшебной палочкой, заключив предмет, который бросил перед исчезновением преступник, в не разбивающуюся сферу. - Ты зачем бросился на взрывателя? – спросил Гарри еще раз взмахнув палочкой послав патронуса, чтобы тот оповестил магическую полицию. – Он же мог покалечить тебя, или, еще чего доброго, убить. Парень всё это время смотрел на Гарри таким взглядом, будто чудо какое увидел. - Он тебя оглушил что ли, парень? – спросил Гарри. - Вы мистер Поттер? – наконец произнес молодой человек. - Да. Так ты в порядке, парень? У тебя руки обожжены, давай я отправлю тебя… - Нада, нада, ой… Я говорю ничего не надо. Моя матушка дала мне с собой заживляющий бальзам. Мистер Поттер, я Сириус, вы угадали… У Гарри отпала челюсть. В этот момент стали трансгрессировать работники министерства – магическая полиция. Один из них подбежал в Гарри: - Мистер Поттер, дежурный и начальник отряда по ЧС Пикс, где бомба? Гарри палочкой указал на парящий в нескольких футах от земли предмет, заключенный в сферу. - Я наложил заклятие замораживания и поместил его в не разбираемую сферу. Такой же предмет преступник оставил в магазине Уизли. Преступника задержать не удалось. - Понял, - ответил Пикс. Он отошел от Гарри и стал раздавать распоряжения своим подчиненным: - Стэн, Джо, Дэн – в магазин Уизли. Устройство обезвредить. Билл, Рич, ко мне… Гарри убедился, что полиция контролирует ситуацию, взял парня за локоть и отвел в сторону. - Какой еще Сириус? Ты чего несешь, парень? – негромко спросил Гарри, начиная злиться. Парень добродушно улыбался. - Я Сириус, дон Поттер. Ренатус Сириус Иориу Блэк. Сириус Блэк мой падре. То есть мой отец. У Гарри кровь застучала в висках, а голова пошла кругом. - У Сириуса не было сына, он никогда не был женат. - Да, мистер Поттер, он не был женат. Он хотел жениться, но не успел, потому что уехал помогать своему крестнику, - добродушно рассказывал парень. – Он разве не рассказывал о Летисии? Спросите у него сами, он все вам расскажет, мистер Поттер. Гарри открыл было рот, чтобы сказать, что Сириус давно умер, но не смог. Он огляделся вокруг. Некоторые прохожие уже стали обращать на них внимание. Потом Гарри еще раз осмотрел внешность парня и остановил взгляд на обожженных руках. - Где ты живешь? – спросил Гарри. - Я остановился в Дырявом Котле, снял там номер, - ответил парень. - Пошли туда, там и поговорим. Десять минут спустя Гарри и Ренатус поднялись в маленькую комнату, которую парень снял. Комната была из самых дешевых, это говорило о том, что, либо Ренатус здесь не на долго, либо денег у него крайне мало и он экономит. - Где бальзам от матушки? – спросил Гарри, внимательно осматривая комнату. - Там, в сумке, - ответил парень. - Акцио бальзам, - произнес Гарри, направив палочку на сумку, лежащую на полу у окна, сшитую из разноцветного гобелена. Из сумки вылетела пузатая золотистая баночка, попутно разбросав вокруг носки и пару футболок. Гарри поймал баночку, открыл ее и подал парню. - О, бригадо, - поблагодарил Ренатус и стал обрабатывать ожоги. Гарри мерял шагами маленькую комнату постояльца, не зная, как дальше продолжить разговор. В голове не укладывалось, что у Сириуса может быть сын. Или это не сын вовсе, а засланный шпион, желающий втереться в доверие к нему. Голова шла кругом. - Вы мне не верите, мистер Поттер? – вдруг спросил Ренатус. - Как я могу тебе верить? Сириус ничего не говорил мне о тебе и об этой Летисии. - Он ничего обо мне не знал, мистер Поттер. Он покинул маму до моего рождения. Он уехал, оставив мою маму. Он сказал, что очень нужен своему крестнику, что Гарри Поттер в опасности. Он обещал маме, что, как только всё закончится, он сразу приедет и заберет её с собой. Мама всегда говорила мне, что Сириус благородный и честный человек. Она ждала его всё это время, - Ринатус закрыл баночку с бальзамом, посмотрел Гарри в глаза и спросил. – Мистер Поттер, что случилось с моим отцом? Где он? Гарри смотрел в серые глаза Ринатуса. «Определённо этот парень похож на Сириуса. Да, смуглый. Да, нос широкий. Но глаза, черты лица, волосы – всё точь-в-точь, как у Сириуса. Может ли быть такое? Мог ли Сириус скрыть от меня? И как проверить, что это не самозванец?» - размышлял Гарри. Вдруг ему в голову пришла мысль. - Кикимер! Кикимер! – позвал он. С негромким хлопком появился его домовой эльф, который достался Гарри в наследство от крестного. - Мастер, Гарри. У вас буду для меня, какие-то пору… - Кикимер запнулся на полуслове. – Ты?! Как это может быть?! – Вдруг воскликнул Кикимер, увидев Ренатуса. – Как ты восстал и небытия?! - Замолчи, Кикимер! – приказал Гарри. Эльф замолчал. - Что говорит этот эльф? Мой отец погиб? – спросил Ренатус у Гарри, потом посмотрел на онемевшего Кикимера и сказал. – Говори же, говори! Что стало с моим отцом?! Кикимер подчинился и вновь заговорил: - Сириус Блэк погиб в министерстве магии двадцать два года назад. Туда ему и дорога. Он был скверный… - Замолчи, Кикимер! – приказал, Гарри. Кикимер умолк. - Что?! Что он такое говорит? – со слезами на глазах спросил Ренатус переводя взгляд то на Гарри, то на эльфа. - Кикимер, отправляйся домой, ничего никому не говори, - приказал Гарри эльфу, потом посмотрел на Ренатуса и попросил его. – Будь добр, повтори это ему ты. Ренатус повторил приказ Гарри. Ошалевший Кикимер исчез. Гарри подошёл к Ренатусу Сириусу, сел рядом с ним на кровать и сказал: - Твой отец был храбрым человеком. Он действительно погиб, погиб в бою, сражаясь с Пожирателями смерти. Извини, что ты вот так об этом узнал. Ренатус помолчал, а потом сказал: - Я.… я догадывался, что он…, что его нет в живых. Иначе, он бы вернулся за моей мамой… Я бы хотел побывать на его могиле. Где он похоронен, дон Гарри? Гарри молчал, сердце его сжималось от оживших воспоминаний о Сириусе и его гибели, будто вскрыли старую рану, и она вновь стала кровоточить. - Дон Гарри, что? – спросил Ренатус беспокойно глядя в глаза Гарри. - Всё случилось так, что… в общем у него нет могилы. - Почему? Гарри рассказал Ренатусу всю историю, которая произошла в министерстве двадцать два года назад. - … Но я могу показать тебе его фотографии, - закончил рассказ Гарри. - Было бы здорово. Неужели я так сильно похож на отца? Вы ведь так и сказали мне, там в Кривом переулке. Вы назвали меня Сириус. - В Косом переулке, не в Кривом, а Косом. Он так называется, - поправил его Гарри. – Да, Ренатус, ты очень похож на отца. Сам убедишься, когда увидишь фотографии. - А когда вы мне их покажете, дон Гарри? Гарри ответил не сразу, прикинул, какой трудный разговор ему предстоит с Джинни, как ошалеют Рон, Гермиона, увидев сына Сириуса, да и у Кикимера того и гляди может сердечный приступ случиться. Но Ренатус так искренне смотрела на Гарри, что тот решил-таки. - Сегодня, сегодня вечером. Приглашаю тебя на семейный ужин. Я зайду за тобой, хорошо? - Дон Гарри, а это будет удобно? Тот эльф странно отреагировал на меня, возможно и ваша супруга тоже… - Не волнуйся, всё будет хорошо. А теперь ты расскажи мне свою историю, - попросил Гарри. Ренатус открыл было рот, но Гарри прервал его. - Только с начала давай-ка перекусим. Гарри спустился в Дырявый котел, заказал для них обед в номер, вернулся в комнату и приготовился слушать. - Моя мама спасла Сириуса от смерти. Он прилетел из Мавритании на Грифоне совсем ослабевший от голода, жажды и зноя. Не так-то просто пересечь Атлантический океан, - начал свой рассказ Ренатус с жадным аппетитом глядя на горячие булочки и миску супа на столе. Гарри заметил это и спросил: - Ты ешь, ешь. Атлантический океан? Он, что в Америку прилетел что ли? Ренатус сел за стол, откусил сразу половину булки и принялся есть суп. Он быстро проглотил еду и сказал: - Нет, мы с мамой из Бразилии. Отец прилетел в Бразилию. - Точно, это же португальский! Ты говоришь на португальском. Значит Сириус подался в Бразилию? Далековато от Англии, - рассуждал Гарри, прохаживаясь по комнате. Ренатус молниеносно съел суп и продолжил рассказ: - Мы живем в деревне на берегу океана. Мама нашла Сириуса на берегу без чувств, рядом лежал Грифон. Он охранял Сириуса, так мама рассказывала. Они оба были истощены и голодны. Маме удалось задобрить Грифона, он подпустил ее к Сириусу. Мама оттащила Сириуса в укромное место, там он пришел в себя. - Твоя мама колдунья? – спросил Гарри. - Нет, она целительница. Очень хорошая, - Ренатус показал свои руки, ожоги на них уже затянулись. - В деревне не жалуют магов с волшебными палочками, - ответил Ренатус и принялся за яичницу с беконом. - Значит твоя мама магл? - Кто? - Ну магл – не волшебница. Я так подумал, потому, что ты сказал, что у вас не любят колдунов с волшебными палочками. - Нет, она умеет колдовать, не всё конечно, но умеет. - Странно, впервые такое слышу. Надо спросить у Гермионы, что это за маги живут в Бразилии, - проговорил себе под нос Гарри, наблюдая за тем, как Ренатус доедает яичницу. – Что было дальше, расскажи. Ренатус улыбнулся во все свои тридцать два зуба, красивой, очаровательной улыбкой: - Дальше? Дальше родилась любовь, дон Гарри. Мама исцелила моего отца. Он стал улыбчив и стал радоваться жизни. Они полюбили друг друга. Они встречались в джунглях, тайном месте моей мамы. Мама приходила к нему каждый день. Это были самые счастливые дни для них. Но, пришло письмо, и отец решил, что должен вернуться домой, потому, что его крестному сыну угрожает страшная опасность. - Да, так и было, - продолжил Гарри, вспоминая, как Сириус волновался за него в тот год, когда в школе был устроен турнир трёх волшебников. – Сириус бросил всё и вернулся сюда. Если бы я только знал, если бы я знал, что Сириус бросает твою мать ради меня, может мне удалось бы его уговорить не приезжать, - рассуждал Гарри меряя комнату шагами. - Что вы, дон Гарри. Матушка рассказывала мне, что отец очень сильно беспокоился о крёстном сыне. Вряд ли вы смогли бы его уговорить. - А почему от не взял твою маму с собой? – спросил Гарри, заставив себя остановиться и перестать маячить туда-сюда. - Отец мамы никогда бы не дал согласие на союз с чужеземцем. Денег на то, чтобы сбежать вместе у них не было. Да и, как рассказывала мама, отец не хотел, чтобы мама была периго - в опасности. - Да, безопасней маме было оставаться там, в Бразилии, - сказал Гарри и сел на край кровати напротив Ренатуса. – Когда твой отец вернулся сюда, ему первое время приходилось питаться чем придется и жить в пещере. Ты знаешь, что он умел превращаться в собаку? - Кайо, качёрро! Воскликнул Ренатус. Мама рассказывала об этом. В нашей деревне думали, что у моей мамы завелся четвероногий друг. Он ходил всюду за ней и охранял ее. Он так смешил мою маму. А однажды он принес ей в зубах пингенте э мучо бонито, - Ренатус посмотрел на Гарри и догадался, что тот его не понимает. – Очень красивый кулон. Мама хранит его до сих пор. Гарри проникся рассказом Ренатуса. Волна сожаления и злости накатила на него. - Ренатус, прости. Если бы я знал тогда… - начал было Гарри. - Нада, нада, дон Гарри. Моя матушка всегда говорит: «Что случилось - то случилось. Прошлое в прошлом» - Да, твоя матушка права. Просто, как же иногда хочется изменить это прошлое, - с сожалением в голосе сказал Гарри. – Где сейчас твоя мама? Ты один прибыл сюда, без мамы? – спросил Гарри. - Да, дон Гарри, один. Она ждет меня, живет одна на краю деревни. Её отец, мой дед, разозлился, когда узнал, что мама носит ребенка от чужеземца. Он хотел выдать её замуж. Но она отказалась и ушла. Мама хорошая целительница, на жизнь нам хватает, да и я уже могу подрабатывать. Мама отправила меня искать отца. Я уехал один. У нас бы не хватило денег жить здесь вдвоем. - Как же ты добрался сюда без волшебной палочки? - А она у меня есть. Мама раздобыла мне палочку, чтобы я смог приехать сюда и разыскать отца, или дона Гарри Поттера. Я отыскал вас. Мне повезло, - ответил Ренатус, и достал волшебную палочку из внутреннего кармана тонкой летней куртки. По виду палочка была совсем старая и потёртая. Гарри осмотрел внешний вид Ренатуса и спросил: - У тебя есть теплая одежда? - О, да, дон Гарри, - Ренатус подошел к сумке, лежащей у окна и достал оттуда разноцветное пончо. – Вот, мне его матушка соткала. - Красивое пончо, только не для нашей погоды, парень. Гарри достал из карманов все деньги, что у него были и высыпал их на стол. – Вот, это тебе. Купи себе теплую одежду. Я зайду за тобой вечером. - Нет, дон Гарри, я не могу это взять. Это не мои деньги. - Отец оставил тебе не большое состояние и дом, так, что бери. Дом я тебе покажу позже, а вечером поговорим о твоем наследстве. – деловито заявил Гарри. - Наследстве? Дом? – спросил Ренатус удивленно хлопая глазами. - Ну дом… не знаю… понравится ли он тебе… сам решишь, когда увидишь. А вот в деньгах ты и твоя мама теперь нуждаться не будете. Можешь послать ей весточку с почтовой совой, - Гарри глянул на часы. - Мне пора на службу, извини, но вынужден тебя оставить. Гарри повернулся и ушел, оставив Ренатуса в растрепанных чувствах. - Ал, Ал, слава небесам, я тебя нашел! Было время обеда. К Альбусу в большом зале подбежал черноволосы кудрявы мальчик неуклюжий и худощавый. - Ал, он сбежал! – прошипел ему в ухо мальчик. Альбус быстро прожевал и проглотил кусок сосиски и спросил: - Кто сбежал? Когда? - Помнишь мы вчера вечером доделали робота? – спросил Гарольд, усаживаясь рядом с Альбусом. - Ну. - Ну, он сбежал! – сказал Гарольд, выпучив глаза. Рядом сел запыхавшийся Итан. - Короче, я оббегал два этажа, его нигде нет. - Как это случилось то? – спросил Альбус. Гарольд виновато понурил голову, взял сосиску со сковороды, откусил и сказал: - Я после урока пошел к нам в комнату и не удержался. Заколдовал его. - Чем ты его колдонул? – с азартом спросил Итан. - Заклятием левитации и слуха. Я подумал, что было бы здорово, если бы он летал по комнате и выполнял наши поручения. - И? – спросил Альбус. - И он… - Полетел? – перебил Гарольда Итан. - Полетел, а потом упал и стал ездить, как бешеный. Дверь в комнату была открыта, и он фух… уехал. - Но, как он из гостиной-то сбежал? – спросил Альбус. - Какая-то девочка зашла в гостиную, портрет был некоторое время открыт, он туда шнырь и ищи теперь его… - Гарольд! Ну зачем?! - возмутился Ал. - Как нам теперь его отыскать?! Да ладно отыскать! Как его поймать теперь?! - Если преподы его увидят и узнают, что это мой робот, мне конец, - чуть не плача сказал Гарольд. Альбус уже не раз пожалел, что стал водить дружбу с Гарольдом и Итаном. Их интересовали только роботы, которых они собирали из большого магловского конструктора. Но у Ала не было другого выхода. После того, как Скорпиус перестал с ними общаться, Ал остался совсем один. Долго находиться в обществе Розы и Алисы он не мог, так как в девчачьем обществе стал бояться, что сам скоро превратится с девчонку. А Джастина и Мэтью интересовал только Гарри Поттер. К тому же, после всех этих неприятных статей в Ежедневном пророке и других изданиях, по школе стали распространяться дичайшие слухи про его отца, Рона и Гермиону. Из-за этого Джастин и Мэтью удвоили свой интерес к Гарри Поттеру и к Альбусу в том числе. - Не увидят и не узнают, - решительно сказал Альбус. – Мы его найдем. Гарольд посмотрел на Альбуса мокрыми от слез большими карими глазами: - Но как? - Джеймс! – крикнул Альбус своему брату, тот заметил Ала и вопросительно кивнул. - Подойди сюда! Джеймс быстро прибежал к ребятам. - Что случилось, зачем я понадобился братишке? Альбус шепотом рассказал Джеймсу о произошедшем. Тот внимательно с улыбкой выслушал брата и сказал: - Ух, ты, ребята! Классно вы придумали! В следующий раз, когда будете колдовать робота, позовите меня! - Ладно, позовем, не вопрос, - радостно ответил Итан. Альбус посмотрел на них очень серьезно, те убрали улыбки со своих лиц. - Джеймс, ты можешь помочь нам найти этого робота. - Шмыга, давайте называть его Шмыгом, чтобы никто не догадался, - предложил Джеймс. Альбус закатил глаза и со вздохом ответил: - Ладно, пусть будет Шмыг. Ты поможешь? - Сейчас всё будет, братишка, - ответил, улыбнувшись Джеймс и убежал. Он подходил к своим друзьям, а друзей у него было много, и тихонько разговаривал с ними. Друзья в ответ кивали, улыбались, поглядывая на Альбуса, Гарольда и Итана. Через несколько минут Джеймс подбежал к Альбусу и его друзьям, склонился к ним поближе и сказал: - Значит так! Объявлен план-перехват. Вам достались восьмой и седьмой этажи. Ваша задача – каждую перемену патрулировать оба крыла на этих этажах с палочкой наготове, заглядывать во все кабинеты, туалеты и коморки. Если замечаете, какое-то движение то жахаете его заклятием «Остолбеней». Понятно? Альбус и Итан закивали, а Гарольд спросил: - А, если у меня не получится заколдовать его? Джеймс рассмеялся: - Заколдовал один раз, получится и другой! Я распространю информацию среди надежных когтевранцев и пуффендуйцев. Надеюсь, к вечеру поймаем твоего Шмыга. Гарольд заулыбался: - Джеймс, спасибо! Даже не знаю, как тебя благодарить. - Пока не за что, Гарольд, - ответил Джеймс, а потом добавил. – Чего сидите? Доедайте свои сосиски и вперед, искать Шмыга. Ал, Гарольд и Итан принялись поедать обед на предельной скорости. - Эй Поттер, - раздался грубый самодовольный голос за спиной Альбуса, он обернулся. Какой-то старшекурсник из Слизерина, держа в руке Ежедневный пророк, окликнул, как понял Альбус, его брата. - Ну, что сливается твой отец? Защитник униженных и обделенных? – ехидно спросил мальчик, помахивая пророком. Джеймс, до этого обсуждавший что-то со своим другом, посмотрел на слизеринца, но отвечать ему не стал. Друзья Джеймса подошли к нему и стали доставать палочки, готовясь защитить друга. Слизеринец в сопровождении своих друзей подошел к Джеймсу и его друзьям ближе. - Не собираетесь ли вы напасть на меня? - заговорил он в пол голоса, чтобы преподаватели не слышали его. - О нет, не здесь же, Поттер? Я просто хотел зачесть тебе эти строчки, - слизеринец расправил газету и стал читать. - Гарри Поттер заигрался. По-моему, у Гарри Поттера разыгралась паранойя. Он и его мракоборцы сажают в тюрьму всех не угодных его персоне. Заражен паранойей и его близкий друг, соратник, а по случаю и глава магической полиции Рональд Уизли. Всех, кто якобы мешает спокойно жить маглам, они арестовывают и сажают в Азкабан. А вот, раскрытие реальных преступлений им не под силу. Уже который месяц страну терроризирует, так называемый Взрыватель. Его до сих пор не могут изловить, прикрываясь арестами невинных подростков. У редакции и простого магического населения накопилось много вопросов к мистеру Поттеру… - Заткнись Пиритс! – сказал Джеймс и направился к выходу из большого зала. - Поттер, я еще не закончил! – крикнул ему в след Пиритс, ехидно улыбаясь. – Твоему папаше, тебе и всем твоим родственничкам не долго осталось… - Ты мне угрожаешь, Пиритс?! – перебил его Джеймс, сделав несколько шагов ему на встречу. - Нет, что ты, - осклабился Пиритс, подняв руки вверх. - Тогда заткнись, Пиритс, - жестко сказал Джеймс. А Пиритс тихо со злостью ответил: - Я тебя просто предупреждаю, Поттер. Предупреждаю, что вам, маглолюбцам, не долго осталось. - А это мы посмотрим, - сказал Джеймс повернулся и пошел прочь в сопровождении своих друзей. - Ой, Поттер, еще кое-что, -окликнул его Пирикс. Джеймс обернулся. - Скоро Хелоуин. У-у-у-у, - сказал Пирикс и противно засмеялся, его зрудья подхватили и тоже засмеялись. Джеймс повернулся и ушёл прочь ничего не ответив. Альбус городился своим бесстрашным братом и наблюдал на отходящим к своему столу Пиритсу в сопровождении его друзей. Они перешептывались. В какой-то момент Пиритс взглянул на Альбуса. И взгляд этот Алу совсем не понравился. Гарольд и Итан сидели на местах. Альбус растолкал их: - Чего сидите? Поели? Идите на седьмой этаж, ищите Шмыга. - А ты? – спросил Гарольд. - Я пойду на восьмой. - Один? Не страшно тебе, после такого? – спросил Итан, кивая в сторону стола слизеринцев. - Да, что они могут, кроме того, чтобы читать поганые статьи, жалкой газетенки? Идите у нас до урока есть еще двадцать минут. Гарольд и Итан поспешно покинули зал, а к Альбусу подошли девочки. - Видел? – спросила Роза, кивнув в сторону Пирикса. - Видел, - хмуро ответил Альбус. - Этот Пирикс гадкий. Его дед был пожирателем смерти, он в Азкабане. Может умер уже. А вот тот с ним, это Селвин. Его дед тоже… - Роза, мне не интересно, кто чей родственник и по какой причине сидит в тюрьме. Если отец их посадил туда, значит они сидят заслуженно. Мне пора. Альбус взял пирожок и поскорее ушел, чтобы Роза не продолжила свое изложение про преступников, потомки, которых сейчас учатся вместе с ним в Хогвартсе. Пока Альбус поднимался на восьмой этаж, злость его повыветрилась, а пирожок был надежно запрятан в животе. Ал методично исследовал все закоулки восьмого этажа, заглядывал в туалеты, классы и коморки. Шмыга ни где не было видно. Время было на исходе и Альбус повернул на лестницу, чтобы идти в класс трансфигурации. Вдруг раздался девчачий крик. Альбус побежал на крики. Они привели его к женскому туалету. Но никаких девочек не было видно. Завывания и крики раздались снова, они доносились из-за двери туалета. Альбус набрался храбрости и заглянул в туалет. Крики затихли. Альбус тихонько подошел к кабинкам. Тишина. Альбус шагал, боясь произнести хоть одно слово, так как девчонки могут поднять еще больший крик. Его тихие шаги раздавались небольшим эхом. Вдруг из-под раковины выскочило что-то маленькое, белое и исчезло в одной из кабинок. Альбус подошел к кабинке и заглянул туда. Маленький робот прятался за унитазом. - Вот ты где, - прошептал Альбус и наклонился, чтобы прицелится. Шмыг увернулся от Альбуса и, юркнув между его ног, скрылся. Альбус выскочил из кабинки и наткнулся на девочку. На полупрозрачную девочку. Она наполовину вылезла из раковины и осматривала пол. - Ааааааа…. – закричала девочка, - В туалете крыса! Огромная крыса и мальчик!!! Ааааааа… Альбус онемел от страха. Но быстро пришел в себе, когда понял, что это привидение. - Ты Миртл? – просил он. Миртл перестала орать, заулыбалась и ответил: - Да, а откуда ты меня знаешь? - Э-э…папа рассказывал, - ответил Альбус. – Пожалуйста не кричи, Миртл. Это не крыса. Ты видела куда он делся? Миртл показал рукой в сторону окна. Под подоконником прятался Шмыг. Альбус медленно стал приближаться к нему протянув руку с палочкой. - Ты Поттер? – спросила Миртл. - Да, - тихо ответил Ал. - Ты похож на своего отца. А это кто? – спросила Миртл подлетев к Альбусу, указав пальцем на робота. - Это Шмыг и мне надо его поймать, - тихо сказал Альбус и резко произнес. – Остолбеней! В этот же момент раздался колокол, оповещающий начало урока. Заклятие пролетело мимо, а Шмыг испугался и сбежал в коридор. Альбус бросился за ним. - Приходи ко мне в туалет, поболтаем о том о сем, - крикнула Алу вдогонку Миртл. - Ладно, - ответил Альбус выбегая из туалета. Шмыг улепетывал от него вдоль коридора. Альбус выпалил ему в след несколько раз: - Остолбеней! Остолбеней! Остолбеней! Ты чертов Шмыг! Вдруг Шмыг остановился. Альбус радостный подбежал к нему, взял в руки. - Мерлинов колпак! Куда тебя спрятать?! – воскликнул Альбус и осмотрелся. Он заметил небольшую дверь, которой вроде только что еще не было. Но думать об это было некогда. Альбус отворил дверь вбежал внутрь и закрыл ее за собой. Это оказалась просторная квадратная комната с высоким потолком и большим арочным окном в дальней стене. Альбус подошел к окну и огляделся. Стены комнаты кое-где покрыты сажей, но большая их часть от нее очищена. У окна большое уютное кресло, рядом стеллаж с книгами, пергаментами, и какими-то банками на нижней полке. Альбус посмотрел в окно, там открывался красивый вид на горы и лес. Слева Ал заметил еще одно кресло, а рядом тумбочку с замком, к котором торчал ключ. - Вроде этого здесь только, что не было? – озадаченно буркнул Альбус. Но задумываться об этом некогда, он и так уже опаздывает на урок. Альбус сунул в тумбочку Шмыга, для надежности еще раз колдонул его заклятием Остолбеней, запер тумбочку на ключ и побежал к выходу, намереваясь вернуться в эту комнату, как только представится возможность. С замиранием сердца он постучал в класс трансфигурации, запыхавшись от быстрого бега. - Войдите, - раздался зычный голос профессора Салеван. - Профессор Салеван, сэр. Извините за опоздание, я… - Альбус запнулся на полуслове, наткнувшись на Скорпиуса, который стоял перед профессором. – Я заблудился, извините. Скорпиус посмотрел на Альбуса и перевел взгляд на его, испачканные сажей руки. Альбус попытался вытереть руки об мантию, чем привлек к своим рукам внимание профессора. - Вы что-то жгли, мистер Поттер? Почему у вас руки в саже? Продолжение следует...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.