ID работы: 5730415

Голос

Джен
PG-13
Заморожен
65
автор
ИринКАа бета
Размер:
23 страницы, 5 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 28 Отзывы 13 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
- Артур, - в сотый раз повторяет Мерлин. – Я уверен, что тебе необходимо дать прочитать мне эту речь до выступления! Если я что-то не так пойму? Или… Мало ли. Ты ведь знаешь, насколько ты неприспособлен к этой ситуации. Король бросает на слугу разгневанный взгляд, и маг закатывает глаза. - Хорошо, насколько я неприспособлен. В дверном проёме показывается Леон, мгновенно спрашивая: - Гости прибудут где-то через час. Каковы будут указания? Артур протягивает рыцарю свиток, тот читает его, удивлённо переспрашивает: - Сир, вы уверены? Приветствие уже вошло в обычай Камелота, мы не решали дел так, с порога, уже несколько десятков лет… Пендрагон раздражённо кивает, пожимая плечами. «У нас нет на это времени. Завтра ещё нужно что-то делать с ведьмой…» - К слову о ведьме, сир. Парень пришёл в себя. Просит встречи с вами. Незамедлительно. Король фыркает, но в темницу всё-таки спускается. Интуиция нещадно кричит, что что-то неладно, но Артур затыкает внутренний голос, не выслушивая. - Что теперь со мной будет? – с ходу спрашивает колдун, и Мерлина бросает в дрожь. Парень выглядит не просто бледным – почти прозрачным. Заламывает руки, кусает губы. Пытается показать уверенность, но выходит плохо. За маской смертельного страха не видно ни единой эмоции. Артуру наверняка стало бы жалко этого человека. «Это не человек, - упрямо твердит себе Пендрагон, не до конца понимая, верит ли сам себе. – Это колдун. Маг. Магии нет места в Камелоте…» - Что со мной будет… теперь? – повторяет парень, и король быстро пишет ответ. Прежде чем озвучить то, что написано, Мерлин бросает взгляд на Артура. Пендрагон готов поклясться, что увидел в этом взгляде осуждение. На мгновение король поднимает руку, желая забрать текст и переделать его, но после гордость берёт верх. «Какого чёрта мне это вообще нужно? Он не понимает в магии ничего…» Этого недостаточно, и Артур скрещивает руки на груди. «Магия забрала мою мать. Убила отца. Была виной в падении Морганы. Магия забрала всю мою семью…» Король кивает слуге: читай. Чародей со вздохом начинает: - Тебя ждёт участь, достойная твоего проступка. Каждому воздастся по делам его. Ты получишь то, что заслуживаешь, колдун. - Казнь? – одними губами переспрашивает парень, а Пендрагон только неопределённо пожимает плечами. - Завтра на закате твоя судьба решится, - заканчивает чародей. Заключённый спрашивает что-то ещё, но его вопрос тонет в звоне колоколов. Артур распрямляет плечи. Король из Шира прибыл в Камелот. Пендрагон быстро передаёт речь Мерлину. Внезапно всё становится непонятным.

***

- Я успел прочитать только половину речи, - шепчет Мерлин, а Артур только отмахивается. – Может, лучше передать послание? Пендрагон сдавленно шипит, мотая головой. Он хочет написать что-то на куске свитка, но не успевает. - Мы имеем честь приветствовать вас на нашей земле, - начинает Персиваль. Артур сделал ставку на первое впечатление. Чтобы показать силу армии Камелота, Персиваль был идеальным вариантом. Галантности было не занимать Гвейну, который был на удивление трезв сегодня, а Леон был просто ходячей моралью и верностью. - К сожалению, в Камелоте наступили тяжёлые дни, и мы не можем уделить вам должное внимание, - продолжал рыцарь. – Но это не значит, что в этот момент мы отвернёмся от вас. Когда вступительные речи были сказаны – они, к слову, произвели хорошее впечатление на короля – и слово дали Мерлину, которого назвали глашатаем королевства, чародей с удивлением понял, что ему по-настоящему страшно. На грифона или зверя рыкающего было идти не так… нервозно. -Как король Камелота, - начинает маг, и, к его удивлению, голос не дрожит, - я хотел бы обсудить некоторые условия… Артур внимательно смотрит на слугу и почти гордится им. Мерлин говорит чётко и внятно, и Пендрагон на секунду допускает мысль действительно повысить мага. А дальше происходит непредсказуемое. Или наоборот, слишком предсказуемое. Когда речь заходит о помощи в военных действиях Ширу, Мерлин начинает глотать слова, а когда начинается описание стратегии, выдаёт: - Мы отправим наших воинов к козлАм*, - читает маг, бросая вопросительный взгляд в сторону короля Камелота. Тот не видит этого обречённого взгляда, он, закрыв руками лицо, только негромко вздыхает. Чародей продолжает читать: - Ваших сорОк-воинов ждёт то же задание. У Пендрагона возникает желание прибить юного мага. Без суда и следствия. На месте. Но Артур стойко держится. Мерлин понимает, что всё идёт не так, когда замечает еле сдерживающую смех принцессу Шира. Не в силах ничего изменить, маг читает дальше. - На это благое дело и Камелот, и, конечно, король, не пожалеет воинов. Я не остаюсь в стороне. ЦелУю группу воинов… - запинается Мерлин и снова смотрит на Артура. Тот покрывается красными пятнами, и маг понимает, что не так. – ЦЕлую, группу воинов мы отдаём в ваше распоряжение. Теперь переглядываются все гости, а Пендрагон гневно смотрит на слугу, который и так не в силах читать дальше. Помощь приходит, откуда не ждали. Гвейн поднимается и, подарив королю и королеве обворожительную улыбку, говорит: - Как вы поняли, такое важное дело никто не доверил бы придворному шуту. Мы надеялись, что вы оцените новое представление. Конечно, традиция приветствия не могла быть нарушена, мы решили сделать её принципиально иной. Новое сотрудничество – новая культура, верно? Ну же, - глядя на недоверчивые лица, улыбается рыцарь, - не воспринимайте всё всерьёз. Или вы правда подумали, что этот мальчик – глашатай Камелота? По тронному залу раздаются первые хлопки и смешки, тут же подхватываемые остальным. Робкие хихиканья превращаются в стройный громкий смех. Артур подталкивает Мерлина, заставляя того поклониться, улыбаясь во все зубы. Обошлось. Пендрагон впервые бросает на Гвейна полный благодарности взгляд, и рыцарь, заметив это, почтенно склоняет голову, лучезарно улыбаясь. За обедом все обсуждают прекрасное чувство юмора юного короля, а Мерлин предпочитает стоять в стороне ото всех. Когда трапеза завершается, к Артуру подходит принцесса Элизабет, вежливо поклонившись, говорит: - Вы умеете удивить всех, Артур. Мой отец давно не был так впечатлён. Принцесса явно ждёт ответной реплики, и король быстро чёркает что-то на свитке. Мерлин бросает на короля взгляд, как бы спрашивая, уверен ли он в этом, но Артур только кивает. - Прошу простить за временное неудобство, миледи. - Да что вы, - принцесса, кажется, даже не замечает присутствия слуги. – Я слышала о ведьме. Вы, говорят, смело сражались. Оно и неудивительно. Я много слышала о вашем мужестве и отваге, Артур Пендрагон. Вы достойный король. Пожалуй, достойнейший из королей. Артур цепляет на себя самую добродушную улыбку, оставляя послание. - Король ничто без своего королевства. И королевы. К счастью, мне повезло и с тем, и с другим, - Мерлин на минуту замолкает, пока Пендрагон пишет, затем продолжает, невольно щурясь: места мало, и король пишет очень мелко. – Но хочу отметить, миледи, что вы прекрасная кокотка*. Ох, как быстро меняется выражение лица! Секунда, и вот, вместо доброй игривой улыбки мы видим злость, выступающую на лице и шее красными пятнами. Элизабет не теряется и с силой бьёт Пендрагона по лицу. Звонкая пощёчина заставляет сделать Артура шаг назад – скорее от неожиданности, чем от боли – и с обидой посмотреть на Мерлина. «Почему позоришься ты, а получаю я? И разгребать мне?» Маг поднимает руки, виновато щурясь. - Обычно было наоборот… Карма? «Ты хотел сказать «карман»?» - Ой, иди к чёрту. Артур довольно улыбается. Внезапно всё это кажется мелочью. В сравнении с тем, какое впечатление он произвёл на короля Шира. Но перед принцессой, конечно, он тотчас извинится. Её отец слыл славным дуэлянтом. Артур решает идти к принцессе в покои без Мерлина. В конце концов, он хочет извиниться, а не развязать войну. Путь к сердцу принцессы лежит через драгоценные камни. Это ясно. Артур не понимает только две вещи. Как Мерлин вечно умудряется выставить их двоих идиотами? И почему он, король Камелота, уважаемый и уважающий себя человек, не может злиться на этого идиота? Вздохнув, Пендрагон направляется в сокровищницу.

***

Мерлин действительно не понимает, как это вышло. В попытке разгрести бардак в собственной голове, маг выходит на балкон, чтобы подышать свежим воздухом. Чародей вглядывается в лес, пытаясь успокоить собственное сердце. Не выходит. Вскоре к нему присоединяется Гвейн. - Мерлин? – зовёт мага рыцарь, и тот отрывается от разглядывания пейзажа. – Извини, что я так… высказался о тебе. Я побоялся, что Артур велит казнить тебя… Или что ещё. Не обижайся на меня, я хотел как лучше. - Я не обижаюсь Гвейн. Спасибо, что выручил. - На тебе лица нет. Поверь, люди не будут долго смеяться над этим. Не переживай. - Да я не из-за этого, - устало вздыхает Мерлин. – Просто… мне кажется, что всё, что я делаю – это порчу людям жизнь. - Ясно, - улыбается Гвейн, опираясь на перила рядом с магом. – Комплекс вины Артура Пендрагона. Это заразно, как выясняется. Ты бы меньше времени с ним проводил. Возьми себе выходной. - Ага, кто мне его даст. - Вот этот тон мне нравится больше, - смеётся Гвейн, добавляя: - Послушай, всё вышло лучше, чем мы предполагали. Всё вино выпито, все гости довольны. Уже два королевства считают тебя лучшим шутом, - Мерлин возмущённо смотрит на рыцаря, и тот ослепительно улыбается. Магу не остаётся ничего, кроме как улыбнуться этой длинноволосой занозе в ответ.

***

Когда Артур возвращается в покои, Мерлин не может определить сразу, каково его настроение. Маг пытается слиться со стеной, получается плохо, но Пендрагон явно обращает внимание на нечто другое. Чистота. Нигде ничего лишнего, всё на своих местах. Даже слишком на своих. Король оглядывается по сторонам, пытаясь понять, в своей ли комнате находится. Когда он видит Мерлина, сгорбившегося у стены, он едва сдерживает улыбку, падая на кровать. - Как… прошло? Принцесса Элизабет простила… меня? Артур утвердительно кивает. «Я подарил ей кольцо из гробницы Корнелиуса Сигана. За такое она бы и смерть простила…» - Мне жаль… Я не хотел… Правда не хотел выставить тебя идиотом. Перед нашими рыцарями может быть, но перед Широм… Никогда. Пендрагон кладёт руку на плечо Мерлина, улыбаясь. «Я знаю», - говорит весь его вид. «Как ни странно, - пишет Артур, - своей несказанной глупостью ты даже помог. Король в восторге от моего чувства юмора и тронут тем, что я подарил его дочери кольцо. Без похотливых намерений. Так что… молодец. Не верю, что говорю это…» - Ты и не говоришь. «Да иди к чёрту!» - Повторяешь. «Почему я вообще тебя терплю?» - Не знаю, - весело сообщает чародей. – Здорово, правда? Мерлин смеётся, и Артур, сбросив все оковы сомнения и все предрассудки, смеётся вместе с ним. - Никогда, - внезапно прекращает смеяться маг. – Никогда больше так не делай. Смеяться без голоса жутко. В лучшем случае ты выглядишь так, будто задыхаешься. «В лучшем? А в худшем что тогда?» - Как будто пытаешься заглотить чью-то душу. Серьёзно. То ещё зрелище. «Больно мне нужно твою душу заглатывать», - фыркнув, пишет Артур. - Мою и не нужно, - с внезапной серьёзностью отвечает Мерлин. – Если она тебе понадобится, я сам её отдам. «Боги, ты говоришь, как выпившая Гвен!» - А как ещё говорит выпившая Гвен? - Не твоё дело, - вежливо отвечает королева, потрепав Мерлина по волосам. – А тебя, сир, ждёт серьёзный разговор. - Если разговор, то мне остаться? Чародей пытается не засмеяться на одновременное Артуровское «да» и «нет» Гвен. - Я думаю, мы найдём общий язык. Ступай, Мерлин. До завтра. Мерлин закрывает дверь, прислушиваясь. За дверью тихо. Подозрительно тихо. Должно быть, они и правда нашли общий язык.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.