ID работы: 5733661

В темной чаще твоя могила

Слэш
NC-17
Завершён
76
автор
Размер:
72 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 33 Отзывы 20 В сборник Скачать

VIII

Настройки текста
- Твою мать, - выругался Пристзуо. Он вернулся обратно и прикрыл за ними дверь. Хладное обескровленное тело тетушки Ви осталось лежать на полу у разбитого окна. - Это точно вампиры, - тихо заметил ученик, подходя ближе к старушке. Никакой вони не было. Только бледное, искаженное гримасой ужаса лицо заставляло мурашки бегать по коже. - Когда? - Сегодня. Они не ушли далеко, теперь я чувствую их. Мужчина повернулся к Изетсуке. Он был в гневе. Замахнувшись, он врезал кулаком по лицу опешившему вампиру. Отлетев к стене, тот ударился спиной о стену и безвольно упал на пол. Предметы, расставленные по полочкам, опасно закачались. - Ты же сказал, что вампиры нескоро появятся, мразь. - Голос охотника был ледяным. Он достал крест. Изетсуке медленно приподнялся. Глаза его блестели безумным блеском. - Что ты делаешь, Пристзу-чан? - Ты не можешь выполнить условия. Значит, ты поплатишься за эту бабку своей жизнью. - Точно так же, с точно таким же выражением лица мужчина убивал любую нечисть. Изетсуке это знал. - Я делаю все, что могу, но я не в состоянии отвечать за всех и каждого, - усмехнулся вампир. Он сел поудобнее, прикрыл глаза. Мышцы его были расслаблены, он неспешно поднял руки вверх. - Ты многого не видел, Пристзу-чан. Но если ты считаешь, что больше я тебе ничем не помогу, ты можешь меня убить. Охотник остановился над Изетсуке. Он уже знал, что проще всего убить вампира, если ударить в сердце или отрубить голову. Тогда он временно потеряет жизнеспособность, и его легко можно будет сжечь. Останется запах, но он успеет выветриться, прежде чем мужчина объявит о смерти тетушки. ...Он, помедлив, опустил оружие. - Нужно захоронить тетку. - Пристзуо устало потер пальцами переносицу. Ему снова хотелось выпить. - Нужно поймать вампиров. Хочешь дать им возможность еще кого-нибудь сожрать? Это притянет сюда других. Они как рой пчел, нашедший плодоносное место кормежки, - строго одернул его Изетсуке. Оба сделали вид, будто только что ничего не произошло. - Не строй из себя слабовольного идиота. Твоей тетушке от лишней пары часов лучше не станет, а нам нужно выполнить нашу работу. Пристзуо не смог ему возразить. Он тихо вздохнул и, кивнув, направился за вампиром - по следу убийцы тетушки Ви. Изетсуке долго медлить не стал. Они вышли из дома. Вампир уверенно повел его - и снова за руку - по темноте. Он передвигался безостановочно, петляя по какой-то своей, причудливой дороге, следуя, очевидно, за своими животными ощущениями. Он чувствовал своих сородичей. Но у Пристзуо перед глазами стоял только мрак и смутные, черные силуэты, в которых он неизменно видел хладный труп тетушки Ви. С белой, как полотно, кожей на лице и руках. С углубившимися морщинами, с застывшими в ужасе глазами, устремленными в потолок. Воспоминания, новые и старые, слились в единое яркое отвращение. - Сколько их? - сглотнув тугой ком, вставший поперек горла, спросил охотник. Изетсуке метнул вспыхнувшие алым глаза на своего спутника. - Трое. Легко справимся, это низшие, - хрипло ответил тот и ускорил шаг. Мужчина почувствовал, что едва поспевает за учеником. Они так и не вышли на дорогу - их путь был проделан окольными путями. Ветви то и дело хлестали по лицу, под ногами хлюпала грязь. Но в какой-то момент неожиданно прервались заросли, и они вышли на голую поляну, отделяющую лес от деревушки. Пристзуо полностью обратился в слух. Чувство чужого присутствия назойливо поселилось внутри. Волнами проносились разряды тока по позвоночнику. Мир перед глазами погружался в куда более опасный мрак - тот, что царит далеко за пределами обитания живой, человеческой души. - Они здесь, - шепнул Изетсуке, останавливаясь, и утробное рычание заглушило его голос. - Приготовься. Но Пристзуо не нуждался в его предупреждении. Вырвав свою руку из пальцев Изетсуке, мужчина сделал пару шагов назад. Щелкнуло огниво в руке, мелькнула выуженная из-за пазухи фляга - и на траве вспыхнуло бешеное пламя. Испуганное шипение прозвучало в унисон. Выскочившие из ближайших кустарников твари были заключены в кольцо из танцующих языков пламени. Окровавленные и грязные рожи ясно стали видны в ночи. Глаза их искрились безумием. Вампиры, ослабленные, но утолившие первый голод, метались в круге и натыкались на стены огня. Охотник передернулся от отвращения. Он беспощадно наблюдал за тем, как пламя, сжигая траву и подбираясь к лесу, медленно ползет в сторону нечисти. - Пристзу-чан. - В нескончаемом гуле шипения и воя охотник отчетливо услышал голос своего ученика. Он почувствовал, как тот осторожно касается рукава его плаща и обратил внимание на Изетсуке: он стоял, неотрывно глядя на своих сородичей. Лицо не выражало ничего, голос оставался ровным и безжизненным. - Деревья. Не тревожь лешего. Охотник стиснул зубы. Ученик был прав. Легкий способ сжечь тройку вампиров мог навлечь гнев врага посерьезнее. - Готовься, я тушу огонь, - выдохнул мужчина и достал из-за пазухи бутыль со святой водой. Пристзуо поудобнее перехватил крест. Он откупорил крышку зубами, сплюнул ее в сторону и дождем выпустил содержимое на пламя. Мгновенно потухли пляшущие языки, и в тот же миг тень Изетсуке метнулась к обезумевшим тварям. Он сцепился с первым из них, и оба вампира превратились в один сплошной шипящий клубок. Охотник рванулся к следующему. Одинокие огоньки, не потухшие от воды, горели и освещали поле боя. Мелькали бешено светящиеся пары алых глаз. Мужчина направил в грудь нечисти крест и сделал выпад. Промах. Бессвязно шевеля длинным языком и нечленораздельно мыча, вампир вцепился когтистыми лапами в оружие и тут же отдернул руки. Он взвыл от боли и отпрыгнул в сторону, с нездоровым удивлением разглядывая обожженные о святое оружие ладони. Пристзуо метнул взгляд в его сторону, повернулся к нему корпусом и замахнулся. Болезненный крик - вампиру проткнул голень боковой наконечник креста, - и он падает. - Попалась, гадина, - рыкнул мужчина и дернул противника на себя. С протяжным, почти человеческим стоном худое тело твари податливо потянулось к Пристзуо. Он оказался в ногах у охотника. Перевернулся на спину и дико оскалился, обнажая желтые безобразные клыки. Сморщившись, Пристзуо поднял ногу и с силой наступил вампиру на лицо подошвой. Он с наслаждением вдавил голову нечисти в мягкую болотистую землю. Тварь не сопротивлялась: пораженная болью, она только душераздирающе рычала и шипела, вцепившись зубами в обувь. Прикончить вампира он не успел. Охотник выдернул крест и замахнулся, но получил толчок в спину. В бока впились острые когти, обрушился на плечи вес чужого тела. Зарычав от боли, Пристзуо отшатнулся в сторону, но споткнулся о распластавшегося по земле вампира и упал. Над ухом победоносно зашипел незримый враг. Мужчина тут же принялся кататься по земле. Крест затерялся где-то в траве. Охотник голыми руками вцепился в волосы вампира в попытке отодрать его от себя, но те клочьями оставались между пальцев. Кто-то схватил Пристзуо за ногу. Острая, парализующая боль пронзила конечность. - Гра-а-ах!!! - безумно взревел мужчина. Дрожащей рукой он схватился за полупустую бутыль и остервенело рванул к себе, выдирая ее вместе с куском пояса. Непослушным пальцем откинул пробку в сторону и взмахнул бутылью, выплескивая остатки воды на облепивших его тварей. Истошные вопли оглушили охотника. Он почувствовал, что никто больше не давит на грудь, заставил себя сесть и обрушил кулак на голову вампира, но только глубже вогнал в ногу его клыки. Пристзуо выругался и схватил тварь за уши, дернул наверх. Рыча, вампир жадно сосал его кровь. Постепенно нога начинала неметь, появились отголоски первой слабости. Крест рассек воздух и вонзился в загривок вампиру, мгновенно отрубив голову. Кровь Пристзуо потоком хлынула из его горла и пятнами осталась на мокрой траве. - Леший его побери… - выдохнул охотник и поднял голову. Изетсуке выронил крест и уставился на свои дымящиеся ладони. - Какого дьявола ты трогал его? - ...легкий способ, - бесцветно отозвался ученик и опустил дрожащие руки. Он посмотрел на окровавленную ногу мужчины. - Ты сегодня не в форме. Поторопись, они сильнее после выпитой крови. Пристзуо проследил за его взглядом. На голени, впиваясь зубами в мясо, висела отрубленная голова вампира. Негнущимися пальцами охотник разжал челюсти и бросил ее к обезглавленному телу. Изетсуке не попытался помочь ему подняться. Мужчина неспешно, но твердо встал на ноги. Мстительно пнул труп и подошел к скрючившемуся вампиру неподалеку. Он был еще жив. Только неподвижно лежал, пряча дымящуюся морду в когтистых руках. Пристзуо подобрал свой крест, привычно подхватил его и замахнулся. - Поверни эту пакость, дай полюбоваться, - холодно велел охотник. Ученик приблизился и пинком уложил раненого на спину. Зашипев, тот убрал лапы, обнажая разъеденное священной водой лицо. Оно превратилось в сплошное месиво. - Надо же, водичка-то помогает. - Твои аскеты-самодуры в чем-то могут быть и правыми. Вампир хрипло зарычал и раздвинул ошметки губ в оскале. Но тут же тело его содрогнулось - Пристзуо без раздумий вогнал ему в грудь оружие и резко дернул вниз, вспарывая живот. Хлынула кровь, вывалились наружу подгнившие внутренности, и тварь, испустив последний слабый вопль, обмякла и затихла. - Обязательно так извращать чужую смерть? - спросил Изетсуке и отшатнулся, чтобы не запачкаться в останках своего сородича. - Где третий? - Мужчина брезгливо отряхнул свой крест. Ученик передернул плечами и сделал неопределенный жест рукой в сторону тела, распластавшегося на земле чуть поодаль. Оно было обезглавлено, как и тело первого противника Пристзуо. Однако казнь этой твари была куда более жестокой: голова его была в буквальном смысле выдернута из плеч, о чем можно было судить по торчащему из черепа ошметку позвоночника. - Сукин ты сын, блоха, - вздохнул охотник. Хромая, он направился к жертве своего ученика. - Бери гада, пожравшего мне ногу, и тащи к последнему. Они свалили тела в общую кучу. Затем Изетсуке отошел поодаль, предпочтя наблюдать за действом со стороны. Пристзуо остался рядом с трупами. Он нашел поблизости флягу, взболтнул, с сожалением услышал тихий плеск последних капель жидкости на дне. Затем он порылся в складках своего плаща и выудил из-за пазухи жалкий огрызок свечи. Мужчина поджег его и отступил назад. Опустив голову, охотник закрыл глаза. Он читал молитву. Упала церковная свеча на безжизненных тварей, и над лесом неожиданно поднялась стена священного огня. В нос ударил смрад гниения и жженой плоти. Тела вампиров стремительно превращались в пепел. Пристзуо закурил. Постояв немного, он отвернулся и, прихрамывая, направился в сторону деревни. - Не стой столбом, - хмуро сказал мужчина, обращаясь к ученику. Тут же Изетсуке поравнялся с ним и взял под руку, помогая идти. - Но леший… - попытался возразить он. - Священное пламя потухнет, как только изничтожит зло, - буркнул Пристзуо, отталкивая его руку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.