ID работы: 5733781

Гарри Поттер и повороты судьбы

Гет
Перевод
G
В процессе
611
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 67 страниц, 7 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
611 Нравится 129 Отзывы 302 В сборник Скачать

Глава 2: Собирая знания

Настройки текста
Следующим утром Гарри проснулся в полшестого утра — для него это было вполне обычно, поскольку именно в это время его будили Дурсли, чтобы он занимался приготовлением завтрака. Но тут он осознал, что больше не живёт с Дурслями, А сбежал от них и сейчас находится в «Дырявом Котле». Он широко улыбнулся своему отражению в зеркале, и был шокирован, когда-то ответило ему: «Вы хорошо выглядите этим утром, юноша.» — Доброго утра, господин зеркало, — ответил Гарри. — И спасибо. Выбравшись из своей комфортабельной кровати, он захватил свои туалетные принадлежности, купленные накануне в магазине мадам Малкин, и позволил себе расслабиться под душем в ванной, которую он делил со своим соседом — во время жизни с Дурслями ему такого не позволяли — после чего вернулся обратно в комнату, переоделся в чистую чёрную мантию, и нацепил чёрную шляпу, скрывшую не только его волосы, но и, что гораздо важнее, его шрам. Последним элементом его утреннего гардероба стала палочка в чехле, прикреплённая к левому рукаву. В шесть часов утра он уже спустился вниз, в барно-ресторанную зону. Здесь по-прежнему было достаточно много людей, перебравших накануне и всё ещё спавших над грудой бутылок от огневиски (как узнал Гарри, именно так называлась коричнево-янтарная жидкость) и сливочного пива. Том стоял у решётки над огнём, начав готовить завтрак, и слегка подскочил, увидев Гарри перед стойкой. — Здравствуйте, мистер Смит, — сказал Том. — Завтрак сегодня, как и обычно по субботам, будет с семи до девяти. Вас это устраивает? — Да, вполне, — бодро ответил Гарри. — Что сегодня на завтрак, Том? — Всё как обычно, — ответил Том. — Завтракать будете здесь, или доставить его в комнату? — В комнату, пожалуйста, если это не слишком трудно, — решил Гарри, скользнув взглядом по пьяным посетителям. — Тосты с сыром и яичницу с беконом, пожалуйста, и бутылку сливочного пива. — Принято, — сказал Том, поворачиваясь к решётке. — Доставлю всё, как только будет готово. — Кивнув, Гарри вернулся в комнату, и с головой погрузился в изучение «Введения в магический мир», от которого его отвлёк лишь стук в дверь — ведьма, которой, судя по всему, едва минуло двадцать лет, принесла ему завтрак на подносе. Поблагодарив её, Гарри оставил серебряный сикль в качестве чаевых. После чего вернулся к книге, одновременно покончив как с ней, так и с завтраком. После завтрака Гарри снова вышел в Косой переулок, чтобы покончить с покупками. Хотя он уже и сделал огромное количество покупок: чемодан, книги, одежду и палочку, ему ещё требовалось приобрести набор для зелий, телескоп и канцелярские принадлежности. Так же ему нужно было забрать свой чемодан из «Счастливого Багажа», и было ещё несколько предметов, которые он хотел купить, хотя они не числились в приложенный к письму список. Первым делом, решил Гарри, нужно забрать чемодан. Тогда он сможет сложить все покупки в него. Когда Гарри вошёл в «Счастливый Багаж», мистер Портер был занят какой-то бумажной работой за стойкой. Но стоило ему войти внутрь, как владелец оторвался от листов пергамента. — А, Вы вернулись, мистер Эванс, — сказал мистер Портер. — Ваш чемодан, разумеется, готов, и он в прекрасном состоянии. Должен Вам сказать, один из лучших чемоданов такого типа, который мне доводилось делать. Вы будете его проверять, или заберёте сразу? — Да, я сначала его проверю, — ответил Гарри. — Вы могли бы провести для меня демонстрацию? — Разумеется, — сказал мистер Портер, подходя к чемодану Гарри, на который была прикреплена бирка «ПРОДАНО». Он открыл его, показывая семь отсеков, плотно подогнанные друг к другу и накрытые чёрными чехлами, с местом для пометок. После чего двинул рукой в сторону отсека, в котором уже были книги, помеченного «Пустые Блокноты». В нём лежало четыре чёрных блокнота: с золотым, серебряным, белым и зелёным водоворотами, изображёнными на них. Мистер Портер слегка потянул блокнот с белым водоворотом, и в ту же секунду все отсеки начали втискиваться друг в друга, открывая довольно широкий проход с лестницей. — Не беспокойтесь, с содержимым чемодана ничего не случится, — сказал Гарри мистер Портер. — Да, и эти блокноты тоже Ваши. Они — часть дома. Гарри последовал за мистером Портером вниз по лестнице — самой обычной, хорошо сделанной лестнице. Вскоре они дошли до крепкой деревянной двери коричневого цвета. — Сделана из красного дерева, и зачарована так же, как все Хогвартские двери, — мистер Портер прилежно исполнял обязанности гида. На ней был позолоченный молоток в форме льва, но, как объяснил владелец магазина, Гарри может в любой момент сменить его на символ любого из хогварстких факультетов по своему желанию простой голосовой командой. Но только на один из них, как объяснил мистер Портер. Также была в наличии щель для писем и чёрный придверный коврик. Мистер Портер быстро показал Гарри, куда он должен прислонить палец, чтобы попасть внутрь. Открыв дверь, Гарри увидел большую жилую комнату, размерами 12 на 18 футов (3,7×5,5 м). Пол был устелен прекрасными чёрными коврами, а на потолке цвета полуночного неба мерцали звёзды Млечного Пути. Направо от входной двери было огромное окно, занимавшее практически половину стены. Окна были зачарованы так, чтобы показывать то, что находится снаружи, где бы ни находился чемодан, так что сейчас они видели магазин мистера Портера. Рядом с окном располагался ряд диванчиков белого цвета, занимая оставшееся вдоль стены место. Прямо рядом с дверью находился столик с несколькими ящичками в нижней части и тремя полочками для обуви. Прямо над ним висела картинная рама, которая в настоящий момент была пуста — в ней был лишь лист бумаги со штампом магазина. Напротив окна и книжных полок были ещё два длинных белых дивана, занимавшие всё пространство вдоль стены. А у стены напротив входной двери был небольшой коридор с белыми пуфиками и настенными лампами с каждой стороны. В коридоре было семь дверей с надписями на них. За первой дверью слева скрывалась кухня; дальше по эту сторону коридора были «Ванная 1» и «Спальня 1». За дверью ровно посередине была библиотека, и Гарри в голове уже начал планировать, как он расставит здесь свои личные книги. справа, прямо напротив кухни, была столовая; а затем «Ванная 2» и «Спальня 2». — Мы можем осмотреть комнаты, мистер Портер? — вежливо спросил Гарри. Как никак, он всё ещё находился в том магазине. — Разумеется! — ответил тот. — Вам нравится то, что Вы видите, мистер Эванс? — Выглядит очень приятно, — сказал Гарри, подходя к первой двери с надписью «Кухня». Повернув ручку, он оказался в отличной современной кухне, вроде тех, что были в журналах тёти Петунии по домашнему дизайну, в том числе в «Архитектурном Дайджесте», которым она всегда гордилась. У стены напротив двери была большая кухонная плита, у которой был шкаф со стеклянной дверью, через которую было видно все горшки и сковородки. Рядом с плитой был духовой шкаф, а выше него — микроволновка. На боковых стенах были длинные прилавки, а также два холодильника справа от двери. Над всем этим были ещё шкафы со стеклянными дверями, наполненные консервами и едой, которая могла храниться без холодильника. Вся еда в холодильнике, как оказалось, хранилась под чарами Стазиса. — Всё это работает при помощи рун, как я проверил, — объяснил Гарри мистер Портер. — Я знаю, что это в новинку, и большинство волшебников не желают иметь ничего общего с маггловским электричеством, так что решают применить вместо него магию. Но поскольку я полукровка, то я решил скомбинировать это всё вместе. После этого Гарри и мистер Портер зашли в ванную номер 1. — Вам нет смысла заходить в ванную номер 2 и спальню номер 2, раз уж вы видели эти — предложил мистер Портер. — Они выглядят в точности так же, как и аналогичные комнаты под номером 1. — Гарри решил прислушаться к его совету, поскольку ему предстояло сделать ещё много покупок, да и он всегда сможет заглянуть в эти комнаты, когда останется наедине с чемоданом в «Дырявом Котле». В ванной комнате номер 1 напротив двери была большая ванна с душем на стене и чёрным занавесом, который можно было обернуть вокруг неё. Стены, как и на кухне, были белого цвета. На стене, которая была слева от двери, был туалет, и напротив него была мраморная раковина с зеркалом. На полу лежал ванный коврик, а недалеко от туалета было несколько полочек для ванных принадлежностей. Спальня номер 1 также была очень удобной. У стены напротив двери была удобная кровать вполне приличного размера с ящиками в нижней части. Рядом с изголовьем кровати, у стены по правую сторону от двери, стоял набор ящиков и достаточно большой письменный стол, также с несколькими ящиками. Напротив него находился большой гардеробный шкаф, который охватывал всю стену. Пол, как и гостиная, был покрыт коврами черного цвета. Обследовав спальню, Гарри вернулся в библиотеку. Это была сама большая комната, не считая гостиной, полностью уставленная полками с книгами, поднимавшимися почти до потолка. У дальней стены были окна, зачарованные так же, как и прочие окна дома, на отображение происходящего снаружи чемодана. Вдоль окон располагался целый ряд различных удобных мест для сидения — обычные кресла, кресла-мешки, диваны, а в углу стоял столик, оборудованный письменными принадлежностями. Ну и наконец, поскольку Гарри решил пропустить ванную номер 2 и спальню номер 2, они зашли в столовую. Там стоял массивный стол из красного дерева с десятью стульями: по четыре на длинных сторонах стола и по одному на каждом конце. У дальней стены было несколько пустых рамок для картин и, опять же, зачарованное окно. Как только они выбрались обратно в магазин, Гарри тут же повернулся к мистеру Портеру. — Да, определённо всё сделано очень хорошо, — сказал Гарри. — Я уже заплатил Вам за всё, не так ли? — Да, — ответил мистер Портер. — Он Ваш, мистер Эванс, можете его забрать. Надеюсь, Вы будете удовлетворены покупкой. — Он улыбнулся Гарри, который поблагодарил владельца магазина и вышел прочь. Сбросив чемодан в своей комнате в «Дырявом Котле», Гарри решил, что сначала стоит покончить с покупками. И первым делом — с набором для зелий, поскольку он должен был оказаться настолько большим, что его стоило бы купить как можно скорее, пока для него ещё есть место в чемодане. Исходя из карты Косого переулка, которую он получил от Тома по прибытию, подходящих для того, чтобы купить в них набор для занятий зельями, нужное количество стеклянных или хрустальных фиалов, латунные весы и котёл. Сначала Гарри направился в «Цельные чарующие котлы», чтобы купить котёл. Согласно списку из Хогвартса, он должен был купить оловянный котёл, стандартного второго размера, приобретя который, Гарри попросил хозяина магазина, чтобы тот уменьшил покупку. После этого котёл с лёгкостью поместился в его карман, за что Гарри поблагодарил хозяина, перед тем как покинуть магазин. Затем он нашел маленький безымянный магазин, в котором продавались наборы фиалов из стекла и хрусталя очень высокого качества. Гарри приобрёл по одному набору каждого вида у хозяина, довольного тем, что к нему зашёл клиент. — До середины августа у меня обычно мало посетителей, — объяснил он Гарри в ответ на вопрос. После этого мальчик направился за набором ингредиентов для зелий. В аптеке «Слизень и Джиггер» он нашёл прекрасный набор, предназначавшийся, правда, для второго курса, но Гарри всё равно купил его, поскольку знал, что со своей феноменальной памятью он вскоре сможет запомнить и составлять всё более и более сложные зелья. К тому же через год ему всё равно понадобится что-то подобное. Следом Гарри зашёл в магазин под названием «Волшебное оборудование для умников», пройдя по пути к нему мимо «Совиной империи Илопса». «Точно, мне же нужна ещё сова», подумал он. «Это будет намного лучше, чем каждый раз платить за сову из совиной почтовой службы». Он решил заняться этой покупкой после того, как обзаведётся телескопом, латунными весами и канцелярскими принадлежностями, поскольку сова не нужна была ему немедленно. В отделе «Телескопов Твинкла» он приобрёл отличный телескоп и латунные весы, остановившись ненадолго, чтобы взглянуть на идеальную движущуюся модель галактики. С такой покупкой ему не пришлось бы ничего делать, чтобы узнать текущее положение планет. Он мечтательно вздохнул, но увидев цену, оказался в шоке и оставил мечту о такой покупке. Наконец Гарри зашёл в «Письменные принадлежности Скриббулуса», где многие люди, рассматривая товары, охали и ахали возле стойки с пометкой «Свежие поступления». Гарри бродил там около получаса, выбирая всё, что ему было нужно, так что с трудом удерживал всё в руках, возвращаясь к прилавку. Он купил дюжину перьев, ещё дюжину бутылочек с чёрными чернилами, один набор разноцветных чернил, четырнадцать тетрадей среднего размера и одну большую (чтобы вести журнал), комплект для чистописания, два фонаря, подсвечник и семь свечей, семь папок-скоросшивателей, картонную модель звёздного неба, похожую на ту, движущуюся, но намного меньше, две линейки, семь папок и коробку карандашей. Он хотел было купить ещё и школьный рюкзак, но там их не продавали. Помощник продавца сказал ему, что за этим следует идти в магазин, торгующий рюкзаками и чемоданами, вроде того, где Гарри купил свой чемодан. Гарри решил, что за портфелем он зайдёт в «Счастливый багаж» немного позже. Но сначала он обзаведётся совой в «Совиной империи Илопса». Магазин, несмотря на пышное название, был довольно небольшим и тёмным внутри. У окна он увидел белоснежную сову, которая ему очень понравилась. — Я возьму вот эту, белую, — сказал Гарри продавцу в магазине. — Сколько она стоит? — По какой-то непонятной причине он чувствовал связь с ней. — Вы уверены, что Вам нужна именно эта? — спросил продавец. — Она сильно кусается. — Спасибо Вам за предупреждение, — сказал Гарри, — но у меня есть чувство, что это именно моя сова. Я возьму её. — Он заплатил пятьдесят галлеонов за саму сову, пакет совиных сладостей и насест и получил брошюру о том, как ухаживать за совой. Затем он вернулся в «Дырявый Котёл», как для того, чтобы оставить там свои многочисленные покупки, от которых у него уже начинали гудеть руки, так и для того, чтобы пообедать. После обеда Гарри снова зашёл во «Флориш и Блоттс». Там его встретила та же сотрудница, тепло его поприветствовавшая. — Привет, дорогуша, — сказала она. — Ты пришёл, чтобы купить ещё немного книг? — Когда Гарри согласно кивнул, она воскликнула. — Мерлин, да ты определённо рэйвенкловец! Какие книги интересуют тебя на это раз? — Меня интересуют книги, в которых рассказывается, как изменить свою внешность, — сказал Гарри. — Один человек советовал мне «Простые чары для изменения вашей внешности», так что эта книга особенно интересует меня. Я бы также купил ещё несколько книг о Гарри Поттере, а также немного маггловской фантастики для чтения в свободное время и книги по изучению латыни. Продавщица кивнула и показала ему, где находятся секции с нужными ему книгами. Так что Гарри удалось найти не только указанную им продавщице книгу по изменению внешности, но и ещё несколько со схожей тематикой; в секции, посвящённой ему самому, он выбрал множество книг, напечатанных издательством «Obscurus» (тем самым, которое опубликовало «Мальчик-Который-Выжил: Спаситель Магического Мира»), а также книги, написанные неким Роем Е. Локет-Хагрилдом, автором этой самой книжки. В маггловской секции он выбрал «Фирму», «Гордость и Предубеждение», и «Повесть о двух городах»; в секции латыни — несколько книг для начинающих и словари. Возвращаясь обратно к прилавку, он увидел книгу с заголовком «Руководство по написанию официальных писем», и решил купить также и её. Когда Гарри выложил книги перед продавщицей, то она попросту не заметила его, оживлённо болтая о чём-то со своей коллегой. Но после того, как Гарри прокашлялся, она повернулась к нему и принялась упаковывать его покупки, не прерывая при этом беседу. Это дало Гарри время на то, чтобы отсчитать нужное количество галлеонов (двадцать на этот раз) из своего кошелька. после чего он решил вернуться в «Дырявый Котёл», дабы разложить там все свои покупки, сделанные в косом переулке, по нужным местам. Вернувшись в «Дырявый Котёл», Гарри открыл свой чемодан и разбросал свои покупки в комнате вокруг себя, но не в беспорядке, а в строгом соответствии друг другу. Книги отправились к книгам, одежда — к одежде и так далее. Раскрыв чемодан, он увидел семь отделений, в том числе и то самое, «Пустые Блокноты». Оставив пока его нетронутым, он начал заполнять остальные покупками, предназначавшимися для Хогвартса (он решил, что эти вещи он положит в отделениях сундука, а всё остальное — в своё новое жильё). Начал он с того, что два самых крупных отдела сундука занял учебниками. Это были «Стандартная книга заклинаний» Миранды Гошок, «История магии» Батильды Бэгшот, «Теория Магии» Адальберта Ваффлинга, «Введение в трансфигурацию для начинающих» Эмерика Свитча, «Тысяча магических трав и грибов» Филлиды Спор, «Магические отвары и зелья» Арсениуса Джиггера, «Фантастические существа и где их искать» Ньюта Скамандера и «Тёмные силы: пособие по самозащите» Квентина Тримбла из прилагавшегося к письму списка, но вместе с ними там же оказались «Пояснения к зельям», «Введение в волшебный мир» и ещё несколько книг схожей с учебниками тематики. Следующие два отдела Гарри занял под одежду. В первый он уложил имевшиеся у него мантии всех видов, от официальной до повседневной, а во второй — прочую одежду, вроде нижнего белья и пижамы. В следующем отделе Гарри решил положить свой набор зельевара, поскольку, например, котёл был довольно большим, и он не хотел что-нибудь сломать. В последний отдел он свалил всё подряд, например, телескоп, и прикрепил к нему метку «Разное». После этого Гарри занялся основной массой покупок, поскольку было довольно много вещей, которые он купил не для обучения в Хогвартсе. Сначала он относил их вниз маленькими кучками, а затем использовал один из предметов, чтобы тот постоянно держал входную дверь открытой. Первым делом он отнёс все книги в библиотеку, разложив их по порядку: прежде всего по тематике, а затем и в алфавитном порядке. Пока что здесь ещё было довольно много свободного места, но Гарри знал, что оно заполнится в течение нескольких лет. Вслед за этим Гарри переместил всю свою одежду в шкаф спальни номер 1. Потребовалось довольно много времени, чтобы разобраться, как лучше её там разложить (поскольку ранее у него никогда не было личного шкафа, а только лишь ящик в каморке), но в конце концов он решил просто разложить всё по типам одежды — штаны к штанам, футболки к футболкам и так далее. После чего он перенёс в ванную номер 1 все туалетные принадлежности. Обследовав каждую комнату, Гарри в конце концов решил, что хотя они пока и выглядят пустынными и необжитыми, но довольно скоро, при его активном участии, здесь всё будет выглядеть по домашнему мило и уютно. Удовлетворившись этим, он выбрался наружу, замкнул свой чемодан и решил дойти до «Счастливого Багажа», чтобы обзавестись рюкзаком. Мистер Портер был удивлён тем, что Гарри снова пришёл к нему, но это было приятное удивление. — Привет, мистер Эванс. Что Вас интересует сегодня? Или что-то не в порядке с вашим чемоданом? — спросил он после того, как закончил обслуживать другую клиентку, на вид также школьного возраста, но, судя по всему, на год или два старше Гарри. У неё были прекрасные длинные чёрные волосы и чёрные глаза, а также бледная кожа. Исходя из прочитанных ранее Гарри книг, она скорее всего была азиаткой (Прим. переводчика: ну вот Гарри и повстречался с Чжоу: -D). Она подмигнула ему, и он покраснел, не зная, что делать. — Мне нужен для Хогвартса школьный рюкзак, — сказал Гарри. — Предпочтительнее с несколькими отсеками и расширением пространства. — Ага, ясно, — ответил владелец магазина. — Что же, у нас есть несколько превосходнейших рюкзаков, которые под это подходят. Идёмте со мной, и выберете то, что Вас устроит. — Он проводил Гарри к полке, полностью заставленной рюкзаками. — Здесь находятся рюкзаки из чёрной кожи, на которые наложены необнаружимые чары расширения. Те, что находятся ближе к нам — с отсеками внутри, а те, что подальше — нет. Какой из них Вам больше нравится? — Наверное, вот этот, — сказал Гарри, указывая на рюкзак в середине. — Он выглядит довольно хорошо. — Хорошо, значит, мы остановимся на этом, — сказал мистер Портер. — Если Вы хотите, я добавлю чары облегчения веса, герб Хогвартса, Ваше имя и прочее, что Вам будет угодно пожелать. Готовый заказ можно будет забрать примерно через час, ну или чуть позднее, например, завтра. — Да, я добавлю следующее, — решил Гарри. — Чары облегчения веса, пожалуйста, герб и моё имя. Я зайду за ним примерно через час. — Очень хорошо, — ответил мистер Портер. — Тогда и расплатитесь. Следующей целью поисков Гарри был магазин, который продавал бы очки. Он отчаянно хотел обзавестись новыми очками, поскольку нынешние были сломаны и неоднократно чинились при помощи липкой ленты, но даже это уже не спасало их от того, чтобы развалиться прямо у него на носу. Было похоже на то, что в магическом мире каждый мог позволить себе новые очки, как только старые ломались, поскольку все встреченные им здесь люди в очках выглядели так, словно те были только что куплены в магазине. К сожалению, Гарри сначала должен был найти магазин очков, прежде чем он мог бы прогуливаться так же, как они. По правде говоря, несколько часов назад некоторые люди, одетые в довольно красивые мантии, косо поглядывали на него, показывая на его очки. Мальчик подумал, что это было именно так, поскольку он выглядел, как обычный пешеход, в нём не было ничего необычного, одет он был правильно, а шрам был скрыт. — Простите, мэм, не могли бы Вы подсказать мне, где здесь магазин, продающий очки? — не найдя ничего, Гарри был вынужден обратиться к первому встречному. — Конечно, дорогой, — сказала женщина, указывая в ту сторону, откуда она пришла и куда направлялся Гарри. — Нужный тебе магазин вон там, он называется «Супер Очки», и им владеет мистер Олливандер, брат того Олливандера, что занимается волшебными палочками. — Спасибо, — ответил Гарри. Следуя её указаниям, он быстро нашёл магазин «Супер Очки». Это был небольшой магазинчик, выкрашенный в чёрный цвет, хотя часть краски уже облетела, открывая скрытый под ней серый камень. Вывеска с названием магазина светилась приятным золотистым цветом. В этом маленьком магазине не было выставочных экземпляров, а на стеклянной входной двери висел знак с надписью «Открыто». Сразу за дверью же лежал выцветший коврик с надписью «Добро пожаловать». Гарри шагнул внутрь магазина, где его встретил пожилой человек с абсолютно седой бородой, судя по всему, мистер Олливандер, который бросил на Гарри краткий взгляд и тут же закричал: — Нет, нет, и ещё раз нет, даже не упрашивайте меня заниматься этим! — Простите, — спросил Гарри, — но чем именно вы не хотите заниматься? — Очками Вашими, юноша, — ответил мистер Олливандер. — Это маггловские очки, которые для нас, волшебников, можно сказать, и не работают вовсе; на них нет совершенно никаких чар; они паршивого качества даже по сравнению с другими маггловскими очками, ну и в завершение — они совершенно Вам не идут. Это по определению плохая вещь. Могу я взглянуть на них? — Да, разумеется, — сказал Гарри, передавая свои очки пожилому волшебнику. — Я, в общем-то, тоже предпочёл бы купить сегодня новые очки. Взяв их, мистер Олливандер махнул рукой в сторону кресла и сказал: — Присаживайтесь, пожалуйста. Сначала мне нужно осмотреть Ваши глаза. — И как только Гарри уселся в него, то направил палочку на глаза своего посетителя и пробормотал несколько заклинаний, и затем направился к чему-то, похожему на огромную диаграмму, висящую на стене, которую начал рассматривать через очки Гарри. Покончив с этим, он вернул Гарри очки и сказал: — Можете снова надеть их, юноша, хотя они и бесполезны. — Что Вы имеете в виду? — спросил Гарри, нахмурившись и надевая очки. — Я говорю, что Ваши очки не делают совершенно ничего для того, чтобы помочь Вашим глазам, — объяснил мистер Олливандер. — Полагаю, Вы хотели бы сегодня приобрести волшебные очки, которые лучше подходят для ваших глаз? — Да, пожалуйста, — сказал Гарри. — Что ж, тогда Вы пришли туда, куда нужно, — радостно произнёс владелец магазина. — Подойдите к полкам, посмотрите на предлагаемые варианты и выберите ту оправу, которая Вам больше нравится. Пока Вы будете выбирать, я возьму папку с дополнительными чарами, и вы решите, какие из них нужно наложить на Ваши очки. Поднявшись из кресла, Гарри последовал за ним к стене, у которой было множество полочек, уставленных оправами различного типа, стиля и формы. Его взгляд быстро выхватил одну из них, прямоугольную со скруглёнными углами — ему всегда нравились такие — с рамкой и дужками из серебра. Он примерил её, взглянув на себя в зеркало, и ему понравилось то, как он при этом выглядит. Заметив рядом полки с солнцезащитными очками — по всей видимости, колдуны и ведьмы любили такие очки, даже если они выглядели слишком маггловскими — он подошёл к ним и решил выбрать себе ещё и их. Примерив несколько штук, он наконец решил, что больше всего ему нравятся очки с лейблом «Ray-Bans». Они были выполнены из цельной, на всё лицо, линзы, только с верхней рамкой и чёрными дужками. — Я возьму эти два, — сказал Гарри мистеру Олливандеру. — Что ж, очень хорошо, — ответил тот. — Я сейчас прикреплю к ним линзы, подходящие для Ваших глаз, а пока я занят этим, Вы можете взглянуть на этот список и решить, какие из чар Вам хотелось бы установить на очки. — Он передал Гарри толстую белую папку с надписью «Чары», выполненной синими чернилами. Мальчик быстро проскользил по её содержимому взглядом, делая пометки на том, что ему нравилось. Пожилой волшебник вернулся к нему спустя десять минут. — Вы уже сделали свой выбор, или Вам требуется ещё немного времени? — Да, я выбрал, — сказал Гарри, отдавая ему папку. — Я хотел бы получить Импервиус, Самоочистку, Антилегиллименцию и Самопочинку как на обычных очках, так и на солнцезащитных. — Будет сделано, — ответил мистер Олливандер. — Приходите через час и всё будет готово. Расплатитесь при получении. — Гарри кивнул и оставил галлеон в качестве чаевых. Когда мистер Олливандер начал объяснять, что он не берёт чаевые, Гарри просто сказал ему, что это за то, что тот помог ему, и улыбнулся, прежде чем уйти. Следующие полчаса Гарри очень приятно провёл, сидя в кафе-мороженом Флориана Фортескью, купив себе рожок среднего размера со вкусом манго и шоколадной стружкой. В конце концов, думал он, это всё же лето, он в кои-то веки свободен от Дурслей, да ещё и, к своему удивлению, настолько богат, что может купить себе практически всё, что захочет. После чего, захватив мороженое с собой, он зашагал в сторону «Счастливого Багажа», чтобы забрать свой школьный рюкзак, приканчивая прохладный десерт по пути. Когда Гарри зашёл в этот магазин, то его тепло поприветствовал мистер Портер. — Должен сказать, это один из лучших образцов, который мне когда-либо доводилось делать для первокурсника, — сказал он. — Мне нужно провести для Вас демонстрацию? — Да, будьте так добры, — ответил Гарри. Мистер Портер отошёл в заднюю часть магазина, где покопался в нескольких шкафах под прилавком, прежде чем вытащить светло-зелёную коробку, похожую на обувную, но гораздо больше — с эмблемой магазине на крышке. Открыв её, он вытащил оттуда рюкзак, выбранный Гарри, упакованный в золотистую бумагу. Осторожно развернув её, мистер Портер вытащил рюкзак наружу. — Как видите, мистер Эванс, он сделан из чёрной кожи, — начал мистер Портер. — Но в то же время на ощупь он как будто сделан из гораздо более мягкой и маслянистой кожи. В передней части есть карман с застёжкой молнией, что не позволит содержимому легко выпадать наружу, и на этот карман нанесён хогвартский герб. Ниже него находится Ваше имя, на которое я взял на себя смелость нанести чары скрытности, которые Вы можете легко отключить при помощи заклинания «Фините Инкантатем». — Спасибо, мистер Портер, — сказал Гарри. — Пожалуйста, продолжайте. — Далее, к основному отделу Вы также сможете легко добраться, расстегнув эту застёжку-молнию. Эти застёжки могут быть зачарованы на кровь, как и кошельки Гринготтса, привязывая их только к Вам. Я полагаю, Вы уже знаете, как это делается, если побывали в Гринготтсе? — Разумеется, — сказал Гарри. — Я сам займусь этим немного позднее. — Затем, внутри него Вы можете увидеть десять отделений. Каждое из них также закрывается небольшой застёжкой, а вот здесь и здесь — идеальное место для хранения книг, — продолжил мистер Портер. — А одно из этих отделений отлично подойдёт для того, чтобы хранить в нём канцелярские принадлежности. — Гарри послушно заглянул внутрь, окинув эту часть рюкзака взглядом. — И разумеется, рюкзак оснащён необнаружимыми чарами расширения и облегчения веса. Вас всё устраивает? — Да, спасибо, — ответил Гарри, заплатил мистеру Портеру тридцать галлеонов, после чего вышел из магазина вместе с рюкзаком, уложенным в светло-зелёную коробку. (Сам рюкзак по просьбе Гарри был обратно упакован в светло-золотистую обёрточную бумагу.) Забрав свой рюкзак, Гарри произнёс ещё одно заклинание, выученное им во время нахождения в кафе Флориана Фортескью при помощи женщины, сидевшей там же через столик от него — «Темпус» — и увидел, что уже прошёл практически час с тех пор, как он впервые зашёл в «Супер Очки». Так что он тут же снова направился туда — благодаря своей феноменальной памяти, он уже выстроил в голове целую карту Косого переулка. Мистер Олливандер встретил его, стоило ему пройти через входную дверь. — И снова здравствуйте, юноша, — сказал он. — Ваши очки готовы: я вставил в выбранную Вами оправу линзы нужной силы, и встроил в них выбранные Вами чары. Вот, взгляните. Гарри взял протянутые мистером Олливандером очки и примерил их. — Ух ты, — сказал он, — в них всё выглядит так… отчётливо. Мистер Олливандер улыбнулся. — Разумеется, — сказал он. — Ваши старые очки слишком плохо подходили Вам. Я правильно полагаю, что Вы не получали новых очков, с тех пор, как были очень маленьким, учитывая их размер и тот факт, что они, похоже, держатся лишь за счёт огромного количества липкой ленты? Гарри вздохнул. — Да, — сказал он. — Мой кузен придумал себе такую «забавную» игру, постоянно бить меня по лицу, из-за чего мои очки постоянно ломались и мне приходилось чинить их при помощи липкой ленты. — Что ж, — ответил мистер Олливандер, — Это очки подойдут Вам гораздо лучше. Всё вместе будет стоить Вам двадцать галлеонов. — Гарри быстро достал названную сумму, отметив заодно, что деньги в его кошельке довольно быстро заканчиваются, так как он уже купил довольно много вещей. Из его подсчётов выходило, что на сегодняшний день он потратил уже половину суммы, взятой из Гринготтса. Похоже, примерно через неделю ему придётся зайти в банк ещё раз, поскольку он купил уже всё нужное для школы. После этого он вернулся в «Дырявый Котёл», чтобы заняться учёбой, согласно составленному им расписанию: с утра он занимается нужными покупками, пока в Косом переулке мало людей; в дневное время — учёбой; а вечернее время предназначалось для отдыха. Сейчас как раз была середина дня и пора было заняться учёбой. Оказавшись в «Дырявом Котле», Гарри с головой погрузился в книги, разложенные в библиотеке его чемодана. Оторвался от них он лишь вечером, заказав ужин в номер, проведя его за чтением «развлекательных» книг. После чего забрался в постель всё в том же чемодане, и, прежде чем погрузиться в сон, как всегда, рассортировал свои воспоминания за день и список дел.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.