ID работы: 5734672

К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер

Гет
PG-13
Завершён
1624
автор
Размер:
979 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1624 Нравится 443 Отзывы 882 В сборник Скачать

Глава 9. Второй курс

Настройки текста
      Через 3 дня отправлялся поезд с вокзала Кинг Кросс. Гермиона вместе с Панси и родителями приближалась к нужной стене и с разбега побежала к ней, через секунду девочка была уже на нужной платформе. Потом появились родители, Панси, и можно было уже загружаться в поезд. Попрощавшись с родителями, Гермиона с Панси зашли в поезд. Когда поезд двинулся, они помахали родителям и направились в свободное купе. Оно оказалось в конце третьего вагона. Разместившись, они начали обсуждать последние новости, например, слова Люциуса Малфоя о семействе Уизли. — Не влезай в это, Гермиона, — предупредила Панси, — Драко с детьми Артура не влезают, и ты не влезай. Отец говорил, что у них эта вражда уже давно. Ведь как ты поняла, семейство Уизли не настолько обеспечено, а семья Малфоев считается одной из богатейших волшебных семей. Мне, конечно, жаль, что чистокровные волшебники так относятся к другим семьям. — Но ведь ты тоже чистокровная волшебница, — заметила Гермиона, — да и к маглорожденным ты плохо относилась. — Это было, черт знает когда, — возмутилась Панси, — сейчас все изменилось. Мои родители изначально были против нашей с тобой дружбы, однако когда ты побыла у нас почти два месяца, они изменили своё мнение, даже с твоими родителями любезно познакомились. Так что нам с тобой повезло. — А мы ищем вас по всему поезду! — в дверном проёме показались головы Винсента, Грегори, Блейза и Драко. Они быстро зашли в купе и сели рядом. — Гермиона, тот случай в Флориш и Блотс, мой отец, он… — Драко, видимо, попытался извиниться. — Ничего страшного, — улыбнулась Гермиона, — спасибо, что заступился за меня. Большего мне и не нужно.       По поезду пошел слушок, что Гарри и Рона нет в поезде, и эти слухи дошли до слизеринцев. Гермиону это удивило, ведь она точно видела их с семейством Уизли на вокзале, они как раз приближались к волшебному проходу. До конца поездки, это так и осталось загадкой.

*Замок*

      После прибытия, даже в главном зале Гермиона не увидела Рона и Гарри. Она обеспокоено осматривала стол гриффиндорцев, поймав взгляд Симуса, он дал понять, что не менее обеспокоен, чем она. Появилась также сестра Рона — Джинни, её распределили на Гриффиндор. Не удивительно. Праздник начала учебного года был шикарен, как и в прошлом году.       Уже направляясь со старостой в гостиную, у Гермионы не шел из головы маленький эльф, которого она мельком увидела за платформой, когда бежала к волшебному проходу. Он был одет в грязную наволочку для подушек и слегка потрёпанный. Она никогда раньше не видела их, но спросила, всё-таки у Панси. — А что домовой эльф забыл на платформе? — удивилась она, расстилая кровать, готовясь по сну. — Домовой эльф? — удивилась Панси. — Это что-то вроде прислуги у волшебников дома, — сказала Милисента, — они прислуживают, в основном, чистокровным семьям, таким как Блэк, Малфои…. Но почему этот был на платформе? Разве эльфы не должны быть подле своих хозяев? Дома. — Из-за этого я и насторожилась, Мили, — сказала Гермиона, давая выдре кусочек корма. Выдра заползла под кровать, пристроившись на своём удобном месте — маленькой подушке. — Я не знала, что эльфы могут приходить в мир маглов. — По приказу хозяина они могут быть где угодно, — сказала Панси, — даже у маглов, если понадобится.

*Большой зал*

      Завтрак был не настолько праздничный, как вчера ужин: овсяная каша с тостами и селёдкой. Ну, приходится довольствоваться тем, что есть. — Какой ужас, дожили, — вздохнул Грегори, закидывая в рот тост, — благо, что селёдка копчёная. — Радуйся, что цветную капусту не положили, — огрызнулась Панси, откусывая кусочек жареного бекона, — вот это был бы ужас.       Над головой зашумели крылья влетевших сов, их была сотня, не меньше. Они кружили по залу, протяжно кричали, заглушая голоса мальчишек и девчонок, и роняли там и здесь письма и посылки. Один увесистый пакет хлопнулся прямо на голову Невилла, и тут же что-то большое, лохматое упало в кувшин Гарри, забрызгав всех молоком и осыпав перьями. Остальным ученикам тоже пришли посылки. Гермионе и её друзьям в том числе. — Стрелка! — Гермиона услышала шум и узнала голос Рона, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. — Какой ужас! — Все в порядке, она дышит, — сказала Лаванда, поглаживая сову кончиком пальца. — Я не об этом. Я вот о чем! — Рон указал на красный конверт.       По мнению Гарри, ничего особенного в конверте не было. Но Рон с Невиллом глядели на него так, как будто он вот-вот взорвется. — В чем дело? — спросил Гарри. — Она… она прислала мне Громовещатель, — прошептал Рон. — Скорее открывай, — так же тихо проговорил Невилл. — А то будет хуже. Моя бабуля тоже однажды прислала такое письмо. А я совсем про него забыл. Так что было! — А что такое Громовещатель? — Гарри перевел взгляд с испуганных лиц друзей на красный конверт.       Рон не отрываясь, смотрел на письмо, которое уже начало с углов дымиться. — Открывай! — толкнул Рона Невилл. — Сейчас вспыхнет!       Рон протянул к конверту дрожащую руку, вынул его из клюва совы и распечатал. Невилл заткнул пальцами уши. И в тот же миг Гарри понял почему. Сначала ему показалось, что письмо взорвалось: громадный зал наполнился грохотом, от которого с потолка посыпалась пыль. Но скоро он различил в грохоте слова:       «…украсть автомобиль, — гремело письмо. — Я не удивлюсь, если тебя исключат из школы. Погоди, я до тебя доберусь. Думаю, ты понимаешь, что мы пережили, не найдя машины на месте…»       Миссис Уизли кричала в сто раз громче, чем обычно; ложки и тарелки подпрыгивали на столах от ее голоса, который еще усиливало эхо, отраженное каменными стенами. Слизеринцы встали со стульев, чтобы внимательнее рассмотреть Громовещатель, присланный Рону. Сидевшие за столами вертелись на стульях, ища глазами несчастного, получившего это послание. Рон от стыда почти сполз со скамейки, так что был виден только его пунцовый лоб. А письмо продолжало:       «…вечером… письмо от Дамблдора. Я думала, отец от огорчения умрет. Мы растили тебя совсем в других правилах. Вы ведь с Гарри могли оба погибнуть!»       Гарри все ждал, когда же прогремит его имя. И делал вид, что не слушает говорящее письмо, звуки которого раздирали барабанные перепонки. Гермиона и Панси всё думали, почему мальчиков не было в поезде, теперь понимали почему.       «…абсолютно чудовищно. Отца на работе ждет разбирательство, и виноват в этом ты. Если ты совершишь еще хоть один подобный проступок, мы немедленно заберем тебя из школы».       На этом письмо кончилось, и в зале воцарилась звенящая тишина. Красный конверт, выпавший из рук Рона, вспыхнул, и от него осталась горстка пепла. Гарри с Роном сидели, вытаращив глаза и отдуваясь, как будто их только что окатило волной прибоя. Многие смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринужденная болтовня. Лаванда захлопнула книгу и вперлась в Рона. — Не знаю, что ты ожидал, Рон. Но ты… — Не говори мне, что я это заслужил, — выпалил Рон.       Гарри отодвинул миску с кашей. У него горели уши. Мистеру Уизли грозит служебное расследование! И это после всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него этим летом… Но углубляться в эти печальные мысли не было времени. Вдоль стола шла профессор МакГонагалл и давала каждому в руки расписание. Гермиона в своем листке прочитала, что у их класса два первых урока — травология вместе с пуффендуйцами. Северус Снегг также раздал своим подопечным расписание на первый день, осматривая каждого взглядом — Итак, что тут у нас… — Грегори внимательно начал просматривать занятия, написанные на пергаменте. — Вот блин, ваш любимый Златопуст Локонс у нас третьим стоит! Радуйся, Гермиона. — Отвали, Грег, — возмутилась Гермиона. — Почему она должна радоваться? — удивился Блейз. Драко усмехнулся. — Они с Панси помешаны на этом белобрысом чудике, — они с мальчиками рассмеялись. — Не забывайте, что этот белобрысый чудик ставит вам оценки, — прозвучал за спиной чей-то невозмутимый голос. Повернувшись, Драко увидел Златопуста Локонса, который всё успел расслышать. Блейз с мальчиками стали пунцовыми, улыбнувшись, Локонс направился к выходу из зала. Теперь была очередь смеяться Гермионы и Панси. — Второе там что? — спросила Панси. — Зельеварение, — улыбнулась Гермиона, — с гриффиндорцами, хоть отдохнём. — Ладно, хватит болтать, и пойдёмте на урок, — возмутился Винсент. — С каких это пор ты полюбил учёбу? Ты ведь даже читать не умеешь, — рассмеялся Блейз. — Я не упущу возможности посмеяться с Локонса, и потом, — Винсент кивнул в сторону Гойла, — это он никогда книгу не открывал.

*Теплицы*

      Подойдя к оранжерее, они увидели у дверей гриффиндорцев, дожидавшихся профессора Стебль. Гермиона кивнула Гарри, Рону и Невиллу с Симусом, те кивнули в ответ. Сзади её кто-то пихнул — это был Драко. — Хватит с ними разговаривать, — шикнул Малфой. — Я разве разговаривала? — удивилась Гермиона, — просто поздоровалась! — Тем более, — не унимался Драко. — Уймись уже, Драко, — возмутилась Панси.       В ту же минуту появилась и сама профессор; вместе с Златопустом Локонсом они шли по газону со стороны Гремучей ивы. В руках у профессора Стебль были бинты и гипсовые повязки. Гермиона перевела взгляд на иву, несколько ее ветвей украшали гипсовые лотки. По глазам Гарри, Гермиона поняла, что если они с Роном летели на автомобиле мистера Уизли, то болезнь Гремучей ивы — их работа.       Профессор Стебль была маленькая, кругленькая ведунья в чиненой-перечиненой шляпе на растрепанных волосах; платье у нее вечно было в земле, а при виде ее ногтей тетя Петунья упала бы в обморок. Златопуст Локонс, напротив, был, как всегда, безупречен, его бирюзовый плащ развевался, золотистые локоны переливались под идеально сидевшей шляпой того же цвета, отделанной золотой каймой. — Всем привет! — с сияющей улыбкой приветствовал он учеников еще издали. Гермиона и Панси чуть не растаяли от счастья. — Я показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву! Но, пожалуйста, не подумайте, что профессор меньше меня разбирается в травологии! Просто мне доводилось иметь дело с экзотическими растениями во время моих странствий… — Дети, теплица номер три! — распорядилась профессор Стебль, явно расстроенная. В ней сегодня не было и следа обычного, живого и приветливого, расположения духа. Ребята довольно зашумели. В прошлом году они занимались только в теплице номер один. В теплице номер три растения были куда более интересные, даже опасные. Профессор вынула из-за пояса большой ключ и отперла дверь теплицы. Оттуда на Гермиону повеяло теплом, запахом сырой земли, удобрений, тяжелым ароматом гигантских, размером с зонт, цветов, свешивающихся с потолка. Гарри шагнул было внутрь вслед за Роном и Гермионой, но его остановила рука Локонса. — Гарри! Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри опоздает минуты на три?       Судя по недовольному лицу, Стебль возражала. Гермиона слегка удивилась этому, да и по лицу Рона было видно удивление, а вот на лицах Блейза и Драко было явное недовольство.       Профессор Стебль стояла у деревянной скамейки в центре теплицы, на которой лежали около двадцати пар наушников-заглушек. Подождав, пока Гарри займет свое место рядом с Роном, профессор начала урок. — Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры, — сказала она. — Кто хочет рассказать о свойствах этого растения?       Никто не удивился, что первой подняла руку Гермиона. — Мандрагора, или мандрагорум — сильнодействующее средство для восстановления здоровья, — отчеканила Гермиона, как будто знала учебник наизусть. — Мандрагору используют, чтобы вернуть человеку, подвергшемуся заклятию, его изначальный облик. — Отлично. Десять баллов Слизерину, — сказала профессор Стебль. — Мандрагора является главной составляющей частью большинства противоядий. Но и сама мандрагора небезопасна. Кто может сказать почему?       Опять взметнулась, рука Гермионы и чуть было не смахнула очки с носа Гарри. — Плач мандрагоры смертельно опасен для всех, кто его слышит, — без запинки ответила Гермиона. — Совершенно верно. Припишем еще десять баллов. — Панси пихнула Гермиону в знак благодарности, — Мандрагоры, которые сейчас перед вами — рассада, совсем еще юная. Профессор указала на глубокие ящики, и весь класс подвинулся вперед, чтобы лучше рассмотреть. В ящиках росли рядами торчащие из земли пучки лилово-зеленых листьев — в каждом около ста маленьких мандрагор. Драко не заметил в них ничего особенного, «плач мандрагоры» был для него пустым звуком. — Возьмите наушники, — распорядилась профессор Стебль.       Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в розовых из искусственного меха. — Когда я скажу: «Наденьте наушники», постарайтесь надеть так, чтобы абсолютно ничего не слышать. Когда можно будет наушники снять, я подниму вверх большой палец. Наденьте наушники!       Гермиона, Панси и Драко с остальными быстро надели пару наушников — тишина воцарилась полнейшая. Профессор Стебль надела розовые, засучила рукава мантии, крепко ухватила одно растеньице и с силой дернула.       Панси, конечно, не удержалась от восклицания, впрочем, как и многие ученики, но их, конечно, никто не услышал.       Вместо корней из земли выскочил крошечный, испачканный землей, безобразный младенец. Листья росли у него прямо из макушки, кожа бледно-зеленая, вся испещренная разноцветными точками, и было очевидно, что он истошно орет.       Профессор Стебль взяла из-под стола большой цветочный горшок и посадила мандрагору в темный влажный компост, оставив снаружи только пучок листьев. Затем она отряхнула от компоста руки, подняла вверх большой палец и сняла наушники. — Эти мандрагоры — саженцы, получается, их крик нас не убьет? — спросил Блейз. — Совершенно верно, мистер Забини, — кивнула Стебль. Она говорила так спокойно, точно полила горшок с бегонией, а не совершила у всех на глазах настоящее чудо. — Но их вопли могут часа на четыре оглушить! — отчеканила Гермиона. — Поэтому, я уверена, что никому из вас не хочется пропустить первый день занятий, поэтому следите, чтобы наушники плотно закрывали уши. Когда урок окончится, я подам знак. С каждым ящиком будете работать вчетвером, компост вот здесь в мешках. И следите, чтобы жгучая антенница не коснулась щупальцами, она жжется.       Говоря это, профессор довольно сильно шлепнула темно-красное колючее растение, тянувшее исподтишка к ее плечу длинный щуп — щуп мгновенно убрался. Гермиона была в группе с Панси, Драко и Гарри, конечно, последний не очень-то хотел быть там, где был Драко, по его словам, только из-за Гермионы он согласился. Взяв один ящик, они с силой по одному вырвали саженцы, конечно, крик был слышен даже через наушники, но приглушённый, поэтому для слуха опасности не представлял. Быстро взяв горшки, они пересадили их туда, присыпав землей и не забыв добавить компост для удобрения. Драко сбился со счёта, какой они ящик распаковывают, он остановился на восьмом, а потом считать не стал. Он посматривал на Гермиону, которая делала это быстрее своих сокомандников, и завидовал ей белой завистью. В скором времени к ней присоединилась Панси, а затем и Драко с Гарри. Стебль подняла большой палец, который свидетельствовал о том, что урок был закончен. Сняв наушники, они поспешили переодеться в школьную форму.

*Подземелья*

      Вторым уроком было Зельеварение у Снегга. Слизеринцы на всех парах спешили в кабинет, так как не терпелось встретиться со своим деканом. Расписание было изменено, так что вместо гриффиндорцев, с нашими героями были когтевранцы, которых Гермиона терпеть не могла, хотя общалась практически со всеми в школе. — Что ж, я рад видеть вас на моём занятии, — сказал Снегг, — надеюсь, лето у вас было лучше, чем у нас преподавателей, так как нам приходилось подбирать для вас новые задания всей шкалы трудности. — Надеюсь, поблажки умникам будут? — воскликнула когтевранка. Это восклицание удивило не только профессора, но и некоторых студентов, — ведь все знают, что слизеринцы не сильны в приготовлении зелий. — За себя говори, мерзавка, — крикнула Панси, — я и Гермиона лучшие ученицы на курсе, по Зельеварению, как ты… — Спокойствие, мисс Паркинсон, — сказал Северус, — раз мисс Гландиш так умна, то пусть расскажет нам про Оборотное зелье, которое мы будем изучать на третьем курсе. — Я… Эм… — Что и требовалось доказать, — кивнул Снегг. — Расскажите нам об этом зелье, профессор, — попросила Гермиона. — Неужели всезнайка Грейнджер не знает этого зелья? — рассмеялись когтевранцы. — Лучше я буду не знающей и спрошу, чем буду хвастаться, что знаю, а на самом деле буду выглядеть дурой, — сказала Гермиона. — Оборотное зелье — зелье, при помощи которого можно превратиться в определённого человека на некоторое время. Для этого в готовое зелье перед употреблением надо добавить частички того, в кого хочешь превратиться (волосы, ногти и т.д., но обычно используются волосы). Можно превратиться только в человека, который на момент употребления зелья жив, и ни в коем случае не в животное. — объяснил Снегг, — сегодня вы познакомитесь с таким зельем как Зелье от любых ядов. Мисс Грейнджер, напишите на доске ингредиенты к нему.       Гермиона быстро записала ингредиенты. Задачей учеников было приготовить его. Снегг махнул палочкой и на столе у каждого появились нужные средства, для его приготовления:

1. Безоары 2. Стандартный ингредиент 3. Рог единорога 4. Омела

— Теперь, можете приступать. Способ приготовления зелья написан у вас в учебнике, поэтому поторопитесь и начните немедленно его готовить. У вас на это весь урок отведено!       Все стали нагревать котлы. Драко, Панси и остальные слизеринцы, брали пример с Гермионы — вначале просматривали инструкцию, а затем уже начинали готовку. Снегг сразу же оценил это и даже приписал 5 баллов за такую смекалку. В отличие от когтевранцев, которые никогда друг другу не помогают с уроками, слизеринцы стали намного дружнее своих предшественников.       Изучив инструкцию, все приступили к готовке. Вначале нужно было размельчить безоар, так что у Гермионы он быстро полетел в ступку. Затем размельчила ещё три таких, и закинула в котелок, потом добавила стандартный ингредиент, отрегулировала огонь до среднего, и через 5 секунд приступила к следующему этапу, взмахнув палочкой. Гермиона поставила зелье, чтобы оно настоялось 10-15 минут, в зависимости от того, какой котелок. Он был не настолько большим, поэтому 12 минут вполне достаточно.       Панси и другие слизеринцы только заканчивали первый этап, а время Гермионы уже подходило к концу. Дальше она размельчила рог единорога и, взяв щепотку, засыпала его в котелок. Помешав зелье два раза по часовой стрелке, она подняла руку, и Снегг подошёл к ней. — Посмотрите, всё правильно? — спросила Гермиона. Снегг внимательно изучил зелье. — Да, вы отлично справляетесь, мисс Грейнджер, — сказал Снегг, — уже скоро конец занятия, поторопитесь. Мистеры Гойл и Кребб, заканчивайте уже! — Хорошо.       Осталось добавить омелу. Взяв две ягоды, Гермиона кинула их в котелок, затем перемешала два раза против часовой стрелки и, взмахнув палочкой, закончила приготовление зелья. За приготовленные правильно зелья, слизеринцы получили каждый по 10 баллов, а вот из Когтеврана, лишь 40 баллов всего.       Выйдя из кабинета, слизеринцы направились на первый этаж, так как наступил час обеда, можно было отдохнуть.

*Большой Зал*

      Еда уже была на месте, все принялись за неё, о чем-то попутно разговаривая. Драко спокойно уминал свою порцию, как вдруг увидел, что Гермиона всматривается в своё расписание уроков, и удивился этому. — Какой у нас там урок во второй половине дня, Герми? — спросил Драко. Девочка не отреагировала, — ГЕРМИОНА! — уже громче сказал Драко, и уже тогда она посмотрела на него. — А, что… ЗОТИ, у нас ЗОТИ, — в её глазах он прочёл радость, — наконец то. — А почему у тебя сердечки напротив всех занятий ЗОТИ? — удивился сидящий рядом Блейз, выхватив из рук Гермионы ее расписание.       Гермиона вырвала у него листок с расписанием и густо покраснела.       После обеда, Гермиона вместе с друзьями вышла во двор, небо было затянуто хмурыми тучами. Гермиона села на каменные ступеньки и опять уткнулась в свои «Встречи с вампирами». Панси заметила, Гарри с Роном стояли рядом, беседуя о чём-то. Скоро она увидела мальчика с волосами мышиного цвета, которого распределили на Гриффиндор в этом году. Мальчик смотрел на Гарри, вытаращив глаза, как будто завороженный. В руке он сжимал обыкновенную на вид магловскую фотокамеру. Поймав взгляд Гарри, он покраснел как рак, Панси улыбнулась, увидев, его смущённое лицо и пихнула Драко в бок. — Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — произнес он на одном дыхании, нерешительно шагнув вперед. — Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… как ты посмотришь на то… если я сделаю снимок? — поднял он камеру. — Снимок? — недоуменно переспросил Гарри. — Ну да, снимок. В доказательство того, что мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, приблизившись еще на шаг. — Я все о тебе знаю. Мне столько о тебе рассказывали: как Сам-Знаешь-Кто хотел тебя убить, как ты чудесно спасся, а он навсегда исчез, и все такое… Что у тебя на лбу есть метка, похожая на молнию (взгляд его задержался на лбу Гарри). А один мальчик из нашего класса сказал, что если проявить пленку в особом растворе, то твои фотографии будут двигаться. — Колин от избытка чувств вздохнул со всхлипом и продолжал: — Как здесь замечательно! Дома со мной происходили странные вещи, а я и не знал, что это — волшебство. Но потом получил письмо из Хогвартса и все понял. Мой папа молочник, так он и сейчас не верит в магию. Я хочу послать ему много-много всяких фотографий. Будет здорово, если он получит твою. — Он умоляюще взглянул на Гарри. — А твой друг не мог бы сфотографировать меня вместе с тобой, чтобы мы стояли рядом? А ты мог бы подписать фото? — Подписать фото? Ты, Поттер, раздаешь свои фотографии с автографом? — Громкий насмешливый голос Драко Малфоя гулко разнесся по двору. Он остановился позади Колина в сопровождении двух верных дружков Крэбба и Гойла, они отошли от Гермионы и Панси на приличное расстояние. — Спешите занять очередь! — надрывал глотку Малфой, обращаясь к ученикам, наполнившим двор. — Гарри Поттер раздает автографы! — услышав крик Малфоя, Гермиона оторвалась от книги и поспешила подойти к ним. — Ничего я не раздаю, — стиснув кулаки, сказал Гарри. — Замолчи, Малфой. — Гермиона и Панси, наконец, настигли своих товарищей, девочка схватила Драко за рукав. — Ты что творишь, Драко?! — шикнула Гермиона, — тебе не хватило прошлого года? Теперь ты хочешь ещё и этот испортить? — Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чье туловище было едва ли толще шеи Кребба. — Мне? Завидно? — Драко больше не кричал, его и так слушала уже половина двора. Он вырвал свой рукав из рук Гермионы. — А чему завидовать? Чтобы и мне рассекли полчерепа? Нет уж, спасибо! Я не такой дурак. — Легче на поворотах, Уизли, — предупредил насмешливо Малфой. — Я бы на твоем месте не нарывался на драку. Забыл, что твоя маменька обещала забрать тебя из школы? — И, передразнивая, пропищал: — «Если совершишь хоть один проступок…» — вот теперь, когда перешло на личности, Гермиона отвесила Драко звонкую пощёчину. Мальчик явно не ожидавший этого, опешил. Стоящая рядом Панси зажала рот рукой. — Кто ты такой, чтобы оскорблять его маму?! — возмутилась Гермиона, — Молли Уизли лучшая мать, которая только может быть у волшебников! — Заткнись, поганая грязнокровка! — выкрикнув прозвище, Драко только потом понял, что уже долгое время не называл его.       Гарри понял: Малфой сказал что-то ужасное, потому что не успел он закрыть рта, как поднялся невообразимый шум. Кребб метнулся прикрыть собой Малфоя от Панси, которая была готова разорвать своего сокурсника. Гермиона кипела от злости, она увидела палочку Рона и понимала, что с такой накладкой, заклинаниями особо не постреляешь, но когда он поднял её, она поспешила к нему. — Подавись слизняками, Малфой! — взорвался Рон. — Рон, стой! — воскликнула Гермиона, — заклинание отре… — Выхватил из кармана волшебную палочку и, просунув ее под руку Флинта, направил прямо в лицо Малфою. По стадиону разнеслось эхо от громкого хлопка, из другого конца палочки вырвался зеленый луч и ударил Рона в живот. Рон упал и покатился по траве. Лицо Гермионы застыло от злости, она уже замахнулась, чтобы ударить во второй раз, но воздержалась. Она перевела взгляд на Гарри, который уводил Рона к хижине Хагрида. — Ты спрашивал, почему я общаюсь с ними так тепло? Потому что они никогда не напоминают мне о том, что я не из мира волшебников, Малфой, — за долгое время, Гермиона назвала друга по фамилии, и из её уст это прозвучало не менее оскорбительно, чем «грязнокровка». Гермиона устремилась за Роном и Гарри, Панси побежала следом.

*Дом Хагрида*

      Панси никогда не была в этой хижине, но заметила, что она достаточно велика, ведь здесь живёт полувеликан, да и уютно, с какой стороны не посмотреть. Гарри и Гермиона усадили Рона на скамью, а Хагрид протянул ему ведро. — Придётся тебе ждать, пока все не вылезут, — вздохнул Хагрид, — в кого ты стрельнул заклинанием? — В Малфоя, — сказал Гарри, — он опять начал кривляться и всё такое. Мало того, что меня оскорбил, так он ещё и Гермиону обозвал. — Как? — удивился Хагрид. — Гря… Грязнокровкой, — сказала Гермиона, Хагрид ахнул. — Я думал, что вы дружите с Драко. — Дружили, — заметила Панси, — Гермиона заступилась за Рона, потому что Драко начал что-то о его маме говорить и за тот ужасный Громовещатель. Я считаю, что Гермиона поступила совершенно правильно, дав ему пощёчину. Но кто же знал, что он вновь назовёт её так? — Потому ещё пусть посмеет спросить, почему я с ним не общаюсь, — возмутилась Гермиона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.