ID работы: 5752035

Быть героем

Смешанная
R
В процессе
52
автор
Размер:
планируется Макси, написано 224 страницы, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 121 Отзывы 10 В сборник Скачать

37. Перевал Герлен

Настройки текста
Фергюс долго не мог решиться вонзить нож в измученное скверной тело, все еще считая, что несправедливо отбирает невинную жизнь, но исполнение обещания принесло неожиданное облегчение. Заставляя себя смотреть, он наблюдал за тем, как в глазах его уже бывшего спутника угасала жизнь, и повторял про себя, что так будет лучше. В конце концов, не имея никаких познаний в магии, особенно древней, он позволил себе довериться Келуану, который позаботился о сохранении своей души. Значило ли это, что Фергюс только оказал ему услугу, освободив от умирающей оболочки? Представлять, что теперь вместилищем чужой души стал кинжал — пусть и с загадочными рунами, но намного более тривиальный предмет, чем живое тело, — было немного труднее. Утешало лишь то, что Фергюс знал так мало, что предпочитал поверить в то, что сказал ему Келуан. Как оказалось, Морриган много знала об эльфийских обрядах. Фергюс не был уверен, было ли это результатом ее интереса к прошлому этого народа, но познания оказались крайне полезными в ту ночь, когда он исполнил чужую просьбу. Она рассказала об эльфийских проводах, хоть и отказалась участвовать в ритуале сама. Фергюс, согласно традиции, похоронил Келуана в земле, вместо того чтобы сжечь, как это было принято в его культуре, а затем попытался прочитать молитву — он понятия не имел, что значили те слова, которые он произносил, а Морриган не стала переводить — то ли потому, что не понимала некоторых значений сама, то ли просто не считала нужным растрачивать силы на процесс, который ей ничего не дает. Несколько часов — это все, что Келуану мог подарить сейчас Фергюс. Живые, в отличие от уже ушедших, ждать не могли в такое тяжелое время, и сейчас, когда он был так близок к тому, чтобы найти Серых Стражей и вступить в их ряды, ему никак нельзя было задерживаться. Морриган всецело разделяла эту торопливость. Она оставалась спокойной, но живо откликалась на чужую спешку. Фергюсу думалось, что, возможно, ведьма тоже чувствовала свою ответственность — если не перед народом, который она явно не считала своим, то перед миром в целом. Ко всему в нем она относилась с рациональным скептицизмом, но только о Море говорила так, будто это единственное, что сейчас важно. И чем больше дней он проводил в ее обществе, тем более он убеждался в ее правоте. Местность становилась все более скалистой, и к утру озеро Каленхад уже скрывалось за цепью гор. Несмотря на заснеженные вершины, воздух пах весной — цветениями, влагой и сырой землей, меж которой пробивалась острая ядовито-зеленая трава. Фергюс, не бывавший доселе нигде, кроме столицы и своей малой родины, жадно оглядывал местные пейзажи, — и почему только он не путешествовал дальше, чем того требовал его долг наследника тейрна Хайевера? Когда из-за горизонта показались крыши первых домов деревушки, расположенной прямо в ущелье между двумя горными хребтами, солнце поднялось уже высоко. Перевал Герлен был значительно шире, чем Сулкеров, и деревня раскинулась от одной цепочки скал до другой. Некоторые хижины были построены прямо на склонах, немного напоминая картинки домов в Орзаммаре, которые Фергюс когда-то видел в книжках о гномах, только эти выглядели намного меньше и скромнее. Подойдя ближе, он заметил, что на окраине несколько работяг сооружали деревянные укрепления — весьма примитивные, — отметил про себя Фергюс, — особенно если сравнивать с теми, которые он со своим войском сооружал возле Остагара перед битвой. Наверняка местные жители готовились к возможному нападению порождений тьмы. Крестьяне заметили их, но, кажется, он не выглядели удивленными и напуганными — видимо, через их поселение постоянно проходят караваны и малые группы самых разных путников, так что они с Морриган точно не были диковинкой. — Приветствуем в Энстоне, — тучный мужчина, бросив мешок рядом с небольшим сооружением, похожим на плотный и истыканный с внешней стороны острыми копьями забор, — если вам нужен староста, то это прямо и на втором повороте направо. Увидите полукруглую хижину. — Откуда вы знаете, что нам нужен староста? — осведомился Фергюс, остановившись перед неглубокой траншеей — несколько широких досок служили одним из двух мостиков, по которым можно перебраться на другую сторону. — Вы налегке, а значит не торговцы. Как беженцы — не обижайтесь — тоже не выглядите. — Он кивнул на меч, висевший у Фергюса на поясе, а потом перевел взгляд на Морриган. — Я хоть и работаю руками всю жизнь, голова на плечах у меня есть. И она не только чтоб шапку зимой носить. Один из самых молодых крестьян безмолвно провел их по главной улице и вернулся к работе. Кажется, они действительно были слишком заняты, чтобы разговаривать с путниками. Фергюс хотел бы что-нибудь узнать о Серых Стражах, но не стал спрашивать об этом, пока они на улице. Официально они были предателями короны, и было бы разумнее скрывать свою принадлежность к ордену. Даже если в Денериме выбрали нового короля — Фергюс все еще не понимал, как бы реагировал, узнай он, что им стал его собственный младший брат, — потребовалось бы время на отмену приказа Логейна. — Не проходили ли у вас недавно рыцари из Редклифа вместе с мальчиком? — спросил он вместо этого. Они остановились у ступенек к дому старосты, и проводник повернулся. — Рыцарей не припоминаю, но я и не видел ничего, — он пожал плечами. — Весь день в горах провел и только к вечеру услышал, как говорили про двух бедолаг. Один из них молоденький совсем, может, мальчик. Но вам это лучше у старосты спросить. — Благодарю, — кивнул Фергюс, — вы назвали их бедолагами, почему? Проводник изменился в лице, изображая то ли осторожность, то ли сожаление. — Да выглядели они так, будто их разбойники по дороге ограбили. Но я не знаю ничего, это староста с ними разговаривал, вы у него лучше… — Я понял, — перебил его Фергюс, — спасибо за информацию. — Чем мог, тем помог. — Кивая, проводник попятился назад, оставляя их с Морриган одних перед входом в хижину. — Какой-то он… странный, — сказал он задумчиво. — Если это действительно Коннор… Где же все те люди, которых с ним отправил банн Теган. — Нет смысла задавать эти вопросы мне, когда ты можешь спросить старосту, — ведьма кивнула на тяжелую дверь перед ними. Фергюс кивнул и, в два шага преодолев ступеньки, постучался. Засов щелкнул почти сразу, и дверь отворилась. На пороге их встретил высокий мужчина с усами и повязкой на глазу. Почему-то казалось, будто он совершенно не был удивлен тому, что на его пороге стояли нежданные гости. — Чем могу быть полезен? — осведомился он вежливо. — Добрый день, — начал Фергюс негромко. — Вы староста? Мужчина кивнул. — Мы можем поговорить? Староста улыбнулся и сделав такое лицо, будто совсем забыл правила приличия, не пригласив путников в дом. Он сделал шаг в сторону и отворил дверь шире, впуская гостей в маленький и темный, несмотря на светлое время дня, холл. — Извините за мрак, — поспешил объяснить мужчина. — У моей жены порфирия, и она плохо переносит солнце. Присаживайтесь! Он кивнул на два стула у небольшого окна, занавешенного плотной тканью. Фергюс прошел вглубь комнаты, заняв тот, что стоял дальше, но Морриган предпочла остаться у выхода, как-то недоверчиво оглядывая помещение. Староста предпочел не спрашивать об этом, присаживаясь на небольшой сундук напротив Фергюса. — Так что я могу сделать для вас? — Я ищу мальчика, который направлялся из Редклифа на север вместе со свитой рыцарей. Мне сказали, что вчера в вашей деревне видели двух… человек, один из них молодой и, возможно, тот, кто нам нужен. Стоило признаться, что на самом деле Коннор не представлял для миссии никакой ценности, и Фергюсу стоило бы интересоваться Серым Стражем, который его сопровождал. Но он абсолютно ничего не знал о нем, кроме того факта, что он отправился вместе с редклифскими рыцарями, и сын эрла был единственным ориентиром, который мог привести его к Риордану. Возможно, причина была еще и в его отцовских чувствах. Фергюс так и не смирился с тем, что в скором времени потеряет — или уже потерял — Орена, но если в его власти спасти чужого сына, он должен попытаться. Староста не отвечал — очевидно, что ему было что-то известно, но в его взгляде читались сомнения, стоит ли делиться тем, что он знает, с незнакомцем. Фергюс не торопил его — давление может сработать во вред, и в данном случае лучше дать время обдумать сведения, которые он хотел бы получить. Наконец, выждав некоторое время, староста как будто оценил все риски и начал говорить: — Несколько дней назад через нашу деревню с севера проходил вооруженный отряд. Они сказали, что квартировались в Гринторне, но получили приказ из Денерима защищать беженцев на юге. Мы накормили их и показали путь через горы, — он кивнул на зашторенное окно, — понимаете, нас иногда затапливает, и по тропе пройти просто невозможно. Караваны обходят по тракту, но это долго, а они спешили… — староста опустил взгляд себе под ноги, хмурясь. — Мы думали, что делаем доброе дело, особенно после того, что нам рассказали беженцы из Лотеринга… Мужчина снова замолчал. Фергюс глянул на Морриган, но та изображала едва различимую заинтересованность историей, изучая книги на полке позади себя. — Так что случилось? — Вчера вечером один из наших пастухов заметил двух путников. Один был в изодранных доспехах, полуживой, а другой — совсем еще мальчик, невредимый, но напуганный. Их привели к нам, накормили, уложили спать. У старшего началась горячка, и он до сих пор не пришел в себя, а мальчик… ведет себя очень странно. Но это еще не все. Фергюсу показалось, что староста побледнел. — После того, как их привели, на несколько рабочих напали… Одному Создателю известно, почему они ушли из деревни среди ночи, но те, кто живет на окраине, сказали, что видели нападавших. Я знаю, в это трудно поверить… сам не верю… — он снова замолчал, помотав головой, — они сказали, что это были мертвецы. Фергюс поморщился. Он слышал много подобных историй от Олдоса, но всегда считал их не более чем сказками, которыми старик просто пытался напугать его и Элиота. Но, кажется, староста совершенно не собирался его пугать — скорее, он выглядел так, будто напуган сам, что могло подтверждать правдивость его слов. Фергюс снова посмотрел на Морриган. Та отвлеклась от книг, почувствовав на себе чужой взгляд, но ничего не сказала. — Это возможно? — спросил он. — Да, если Завеса истончается. Говорила она без энтузиазма, и Фергюс мог поклясться, что знала она намного больше, но по какой-то причине не хотела делиться этим в присутствии посторонних. Вероятно, если они найдут укромный угол, то смогут обсудить это, однако сначала нужно было убедиться, действительно ли среди двух путников, которых нашли местные пастухи, был Коннор. — Мы можем увидеть их? — спросил он, снова глянув на старосту. — Это… опасно. За мальчиком приглядывали всю ночь и… женщина, которая его выхаживала, сказала, что он как-то связан с этим ночным нападением. — А как насчет второго? Староста пожал плечами, но, в конце концов, кивнул. — Он без сознания, так что едва ли что-то расскажет, но увидеться можно, отчего ж нет… — Я бы этого хотел, — подтвердил Фергюс. Возможно, по доспехам он сможет понять, был ли этот мужчина, сопровождающий Коннора, Серым Стражем. А потом можно будет решить, что делать дальше. — Пойдемте за мной. Староста проводил их наружу и повел через широкую улицу в небольшой дом напротив. В отличие от хижины старосты, он был намного светлее внутри и казался просторнее, — возможно, по той причине, что имел только одну комнату с несколькими перегородками, разделяющими помещение на три части. В каждой из них стояло по кровати с небольшим столиком и несколькими табуретками. — Пришлось оборудовать небольшой лазарет, — объяснился староста. — Мимо нас проходят столько людей, а уж как часто на них нападают бандиты по дороге… Две из трех кроватей пустовали. У той, что была занята, сидела женщина, которая, как только они зашли, сразу же повернулась. — Ему не лучше, — уведомила она. — Можно подойти? — спросил Фергюс, глянув сначала на нее, а затем на старосту. Женщина кивнула и встала со своего места. Он подошел ближе и опустился рядом, анализируя лежащего перед ним человека. Красный и влажный от пота лоб пересекали глубокие морщины, а темные волосы у висков уже тронула седина, однако Фергюс не дал бы ему лет больше, чем своему отцу. Мужчина зашевелился и хрипло выдохнул, его веки задрожали, но так и не открылись. Одеяло немного спало с плеч, обнажая часть голой груди. Конечно, — подумал Фергюс, — они раздели его прежде, чем уложить, и его вещи явно находились в другом месте. — Не было ли на его доспехах каких-то… символов или знаков? — Нет, — ответил староста. — Обыкновенная стальная кольчуга с кожаными вставками. Наверное, он решил переодеться, чтобы не привлекать к себе внимание, когда узнал о том, что Серые Стражи теперь в розыске, — подумал Фергюс. — А щит? Или меч? — Боюсь, что если и были, он их выронил. У него был только небольшой поясной кинжал и дорожная сумка. Фергюс выпрямился. Возможно, содержимое сумки сможет ему как-то помочь? Он обернулся и посмотрел на старосту. Кажется, тот понял, о чем его собирались попросить, но не спешил с ответом. Фергюс сдался и задал вопрос: — Можно ее осмотреть? Староста немного стушевался. — Вы поймите меня правильно, я… мы видимся впервые, и я не знаю о ваших намерениях. Однажды мы уже помогли отряду, который так ужасно обошелся с этим человек, и мне бы не хотелось… — Понимаю, — кивнул Фергюс. — Вам нужно понять, можете ли вы доверять мне. Он посмотрел на Морриган, которая, осмотрев бессознательного пациента, отошла в сторону и не выражала никакого желания поучаствовать в разговоре. Да и как она могла бы помочь, если бы присоединилась к нему? Фергюс не был уверен, сколько всего он может рассказать незнакомцу, который с такой неохотой поделился весьма странной информацией, но даже если бы он и назвал свое имя и истинную цель вопросов, чем ему доказать правдивость своих слов? — Я сделаю шаг первым, — наконец сказал он, — и доверю вам свою тайну. Фергюс чувствовал взгляд Морриган на себе, и ему было от него не по себе. Он ее понимал — перед тем, как раскрывать карты, нужно обсудить целесообразность этого хода с партнером, который должен, в случае чего, прикрыть спину. Но он все равно продолжил: — Брат эрла Редклифа сообщил, что здесь мы можем встретиться с Серыми Стражами. Человек, которого мы ищем… — стоит ли говорить его имя? Судя потому, как Морриган испепеляла его взглядом, он и так сказал слишком много, — нам сказали, он свяжет нас с орденом. Я был под Остагаром, и в этой бойне погибли все. Мне повезло, но один, без ордена… я не одолею Мор. Староста округлил глаза, не скрывая удивления. Его лицо расслабилось, стало мягким и располагающим, словно Фергюс только что назвал ему некий шифр, идентифицирующий его как человека, которому можно верить. Очевидно, не все в Ферелдене поверили в то, что распространял о Стражах Логейн, и, возможно, под страхом Мора, здешние жители предпочитали полагаться на опыт древнего ордена, а не слухи. — Вы Серый Страж? Это меняет… меняет дело… — староста засуетился, принявшись хлопать себя по карманам, — сейчас-сейчас… где-то у меня был ключ… Фергюс замер, ожидая ответа, но внутри ему стало немного легче от того, что риск себя оправдал, и они завоевали чужое расположение. Староста наконец нашел искомое — маленький серебристый ключик — и повертел его перед ним, словно это было какое-то сокровище. — Я не разобрался со всеми его вещами, поэтому оставил пока в своем доме. Под замком, чтоб дети не нашли, а то там… В общем, я сейчас принесу, и вы сами все посмотрите. Возможно, объясните нам, что это, как Серый Страж. Он не стал дожидаться ответа и исчез за входной дверью. Женщина, которая смотрела за несчастным раненым, тихо бросила, что ей надо сменить воду пациенту, и тоже ушла, оставив гостей в хижине. Как только Фергюс остался с Морриган наедине, ведьма пересекла помещение в два шага, как будто собиралась его атаковать. — Все не так, как тебе кажется, — почему-то она говорила тихо, словно боясь, что кто-то их может услышать. — О чем ты? — Книги, — бросила она. — Что «книги»? — Книги в доме старосты! Фергюс изогнул бровь, все еще не понимая, о чем речь. Морриган отошла немного и глянула на мужчину без сознания, который снова шумно выдохнул, но не очнулся. — Там куча книг о магии. О той магии, которую твоя церковь сочла бы запрещенной. — Не знал, что ты боишься отступников, — Фергюс усмехнулся, но Морриган не оценила его юмора. — Я их не боюсь, но это ты позволил им загнать нас сюда какой-то нелепой сказкой про мертвецов. — Ты же сказала, что это возможно! — Да, если Завеса истончилась. Но с Завесой здесь все в порядке, как и с этим человеком, которого они всю ночь поили экстрактом из корня смерти. Фергюс обернулся. Морриган присела на табурет рядом с раненым и протянула к нему руки. — Ты сможешь ему помочь? Вместо ответа под ее пальцами заклубилась светло-голубая дымка, вальяжно опускающаяся к чужому лицу. Ноздри, расширившись, втянули струю магии, и мужчину мелко затрясло. Его веки снова задрожали, но сознание так и не вернулось. — Ему нужно время. Я сделала все, что могла, но из-за того, что его отравляли так долго, он будет слаб даже когда очнется. Фергюс кивнул. — Что здесь происходит? — Думаю, они готовят его к ритуалу. Не понимаю только, зачем они ослабили его так сильно. Разве что… — Морриган неожиданно замолкла, уйдя куда-то в себя. — Что? — Староста странно отреагировал на твои слова про Серых Стражей. Он явно подумал, что ты один из них, и ты не стал отрицать, что позволило ему предположить, что он прав в своих догадках. — Думаешь, он хочет выдать меня людям Логейна? Морриган мотнула головой. — Он сказал, что его жена больна порфирией. Что если это на самом деле скверна? Он пытается создать для нее лекарство, и для этого ему нужна кровь Серых Стражей. — Это никак не объясняет нам, зачем он травит его, — Фергюс указал на мужчину. — Если это тот Серый Страж, которого ты ищешь, это объясняет все. Внезапно двери распахнулись, и в хижину вернулся староста. В его руке была небольшая тканевая сумка-узелок, которую он протянул Фергюсу сразу же, как только закрыл за собой дверь. — Осторожнее, мы нашли там пузырьки, в которых может быть яд или… — он не стал продолжать, но Фергюс мысленно за него закончил предложение словом «скверна». Возможно, если он так боялся его произнести, может, предположение Морриган имело смысл. — Спасибо. Фергюс отошел к свободной койке и принялся выкладывать содержимое узелка на нее — маленькие бутыльки и колбы были почти намертво закупорены, не позволяя разного цвета жидкостям вылиться наружу, но он все равно касался их не без опаски. В ядах он совсем не разбирался, оставляя эту «забаву» для младшего брата, и сейчас жалел об этом как никогда. Возможно, им стоит придумать запасной план на тот случай, если сейчас с ним сделают то же самое, что и с предполагаемым «Риорданом». — При нем еще были документы, — добавил староста, — но я оставил их на своем столе. Решил, что, если он не придет в себя, отправлю в Денерим. — Что за документы? — Я… ничего не понял. Судя по всему, это какой-то шифр, но, наверное, вы разберетесь. Пойдемте, я вам покажу. Фергюс кивнул и, прежде чем последовать за старостой, глянул на Морриган. Если кто и мог разобраться с содержимым этой сумки, то только она, и на это у нее было не так много времени — ровно столько, сколько понадобиться им добраться до документов, прочитав которые, он не сможет ответить ничего осмысленного, ибо сам не поймет, что именно в них зашифровано. — Где… — внезапно послышался чей-то хриплый голос, похожий больше на рычание порождения тьмы, чем человека. Фергюс обернулся — Морриган склонилась над мужчиной, которого они приняли за Риордана, и тот, кажется, начал приходить в себя. — Дыхание Создателя… — на выдохе проговорил староста, — нужно позвать сиделку. Пойдемте пока за документами. Не давая Фергюсу выбора, он приоткрыл дверь и пропустил его вперед. На улице уже собралось порядочно народа, которые как будто чего-то ждали. Фергюс сделал шаг вперед и почувствовал, как к его шее приставили что-то холодное. — Давайте обойдемся без лишних движений, — прошипел староста у самого уха. Кажется, Морриган оказалась права.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.