***
Юзу подала на стол потрясающе вкусно пахнущие спагетти с помидорами под сырным соусом. Так как Ичиго не предложил Пустому обед, он собрался до отвала накормить последнего ужином. Не тревожа уже усевшихся есть сестер, парень самостоятельно набрал побольше еды на раздражающий позолоченный поднос и почти двинулся на выход с кухни, как сообразил еще заварить и взять с собой чай. Ишшин опоздал к ужину и выглядел очень устало. Они даже не сцепились с Ичиго драться, когда отец вошел – лишь кивнули друг другу. Юзу, завидев родителя, сразу же стала расспрашивать об дне в больнице. Карин в свою очередь отмалчивалась, тревожно поглядывая на брата, возящегося с кипятком и запечатанной заваркой. Несмотря на непродолжительность этих взглядов, Ичиго замечал их и мог бы сказать что-то оптимистичное, снимающее напряжение, но ему с обеда вдруг стало не хватать слов. Заварив зеленый чай с тремя ложечками малинового варенья, Ичиго учтиво пожелал домочадцам приятного аппетита и поспешил скрыться из виду. Посуда на подносе позвякивала в такт тому, как позвякивали мутные мысли ни о чем в его перегруженной голове. . Пустой встречает Ичиго прищуренным взором. Он, к речи, опять проспал несколько часов и опять не увидел ничего, кроме кромешной темноты. Ичиго, как утром, ставит поднос на рабочий стол и садится на стул рядом с постелью. Хичиго пилит его ядовитыми глазами дальше. У него на лице выражение брезгливости, под спиной – подушка. Сидит с широко раздвинутыми ногами, предварительно сбросив покрывало на пол. - Ты голоден? Будешь ужинать? - Куросаки интересуется скорее из вежливости, чем действительно собираясь предоставить Пустому право выбора. - Мне малознаком голод, - Хичиго фырчит. - Ты не ел в обед, - Ичиго берет в руки глубокую тарелку, наполненную спагетти, - я уверен, ты голоден. - Я не голоден. - Нет, ты голоден. И будешь есть. - С каких пор ты стал таким уверенным в себе и непоколебимым, Король? - Как долго ты еще будешь выебываться? - Ичиго всучивает Пустому тарелку. - Дурацкий характер Рукии не так действовал мне на нервы, как твой. Пустой хмыкает, обхватывая ладонями горячую посудину. Ему впервые жжет. Странное ощущение. - Ешь. - Почему ты не принес еду для себя? - Я не хочу есть. - Ты не голоден? - Я просто не хочу есть. Это не значит, что я не голоден. - Тогда что это значит? - Что ты отбил мне аппетит. Хичиго накручивает на вилку спагетти. Присматривается к странной еде и отправляет в рот. Тщательно жует, глотает и улыбается. Улыбается особой давящейся улыбкой, что постепенно перерастает в хохот. - Что? - удивляется Ичиго. - Ты смешной, Король. - Чем же я тебя рассмешил? - Куросаки вздергивает брови. - Ты думаешь, что накормишь меня и я захочу жить и прислуживать тебе дальше. - Я думаю, что выхожу тебя и тебе не останется ничего другого. Пустой опять хохочет. Хохочет и ест, не прерывая зрительного контакта со злым Ичиго. Злой Ичиго отличается от доброго темнотой радужек глаз и хищным размеренным дыханием. Хичиго отчего-то приятно видеть Куросаки таким. Он не может объяснить себе, почему. Король выглядит сильнее. Король выглядит сильнее, несмотря на то, что источник его силы сидит не в нем, а напротив, объедаясь горячей пастой. . Свет погас. Ичиго расстелил себе футон на полу под шкафом и, переодевшись в клетчатые серо-черные пижамные штаны и красную майку, улегся. Для него не в новинку спать на полу, ибо он летом не раз менял уютную жаркую постель на прохладный пол, – никаких неудобств. Укрылся и повернулся на бок, к Пустому, дотошно наблюдающему за ним, спиной. - Ичиго, - Пустой сцепил руки в замок на груди. - Эй, Ичиго. - Чего тебе? - У меня болит задница от твоего дурацкого укола. - Зато у тебя не болит больше ничего, кроме нее. - Мне не нравятся уколы. - Тебе ничего не нравится. - Мне понравился этот.. ужин. - Спи. - Что сделать, чтобы увидеть сон? - Заткнуться и уснуть. - Король, ты придурок! - Хичиго приподнимается на локтях. - Это не действует! Наверняка, есть какая-то уловка, о которой ты не говоришь. Ичиго оборачивается на Пустого. У него нервно подергивается глаз. - Попробуй представить что-то, и, возможно, тебе это приснится. - Что можно представить? - Выдумай что-то. - Что можно выдумать? - Что хочешь. - Я тебя не понимаю. Ичиго раздумывает несколько секунд. - Заткнись и спи, - повторяется, принимая исходное положение на боку. Хичиго замолкает, тщательно настроившись что-то представлять. Ичиго вздыхает.2.2
17 июля 2017 г., 22:49
Ичиго сделал так, как решил: закончив с перевязкой, он поспешно покинул комнату. Но вернулся туда буквально через пять минут, чтобы проверить, не загнулся ли Пустой, и обнаружил последнего уснувшим. Умозаключив, что израненный изнеможенный человек (получеловек) вряд ли проснется скоро благодаря снотворной силе обезболивающего, Куросаки отправился подремать хотя бы с часок. И у него получилось, так как внизу никого не оказалось. Сестры, наверняка, давно в школе, а отец – в больнице. Он устроился на диване, скрутившись в клубок, и моментально выключился.
Под обед Ичиго заглянул в комнату к спящему Пустому еще раз, поправил ему покрывало и снова ушел. Помог Юзу, вернувшейся раньше Карин, приготовить грибной суп и пухлый черничный пирог какой-то чудаковатой формы. Юзу не спрашивала о ночном госте, задержавшемся, как видимо, надолго. Возможно, не хотела доставлять брату какие-то неудобства своим интересом, возможно, попросту предположила, что посетитель уже ушел. Сам Куросаки не собирался вообще каким-либо образом упоминать Пустого в разговоре, ведь тот дико разозлил его утром.
Карин вернулась с тренировки по футболу после обеда. Юзу сразу же накрыла на стол, и впервые за долгое время Ичиго не отказался есть, а сел вместе с ними.
- Кто он? - за третьей ложкой супа спрашивает Карин.
- Что? - Ичиго поднимает взгляд на сестер, сидящих рядом, и устало улыбается с фальшивым удивлением.
- Не притворяйся, что не понимаешь, о чем я, - Карин стреляет в старшего брата ответным острым взором. - Парень, которого ты привел ночью.. кто?
Ичиго задумывается. Он без понятия, что соврать. С Рукией было проще: она или использовала какие-то мудреные заменители памяти, или пускала в ход свое особое женское обаяние, отчего ей все сходило с рук. Как объяснить пребывание в доме раненого альбиноса, чудовищно похожего на себя самого?
- Ичи-нии, это твой одноклассник? - прервав напряженную паузу, предполагает Юзу.
- Можно сказать и так. У него проблемы, - Ичиго кивает и, слабо поразмыслив, продолжает выдумывать: - Ушел из дома и поживет немного у меня.
- Карин-тян сказала, что он полумертвый, - протягивает Юзу с искренним состраданием. - Видимо, у него серьезные проблемы.
- Карин показалось. Он в порядке, - припомнив состояние Пустого, Ичиго чувствует, что того нужно проверить еще раз. - В полном порядке.
Куросаки поднимается с места и, отступив на шаг вправо, задвигает табурет под стол.
- Я наелся. Спасибо за обед, Юзу, - благодарит, усмехнувшись.
- Ичи-нии! Ты съел меньше половины! - Юзу возмущенно зафырчала.
Он следует в сторону коридора стремительным широким шагом, игнорируя по-матерински недовольные высказывания Юзу. Слышит, как Карин уверяет сестру в том, что просить Ичиго нормально поесть бесполезно.
Взбегает вверх по лестнице. Почти доходит до нужной двери.
- Ичи, - Карин настигает его беззвучно, привлекши внимание кротким прикосновением к предплечью, - мне не пускать Юзу в твою комнату?
- Да, - Ичиго оборачивается, пряча ладони в карманы джинсов.
- Отец вообще не должен знать об этом? - Карин скрещивает руки на груди.
- Только в общих чертах, - Ичиго вздохнул. - Я не хочу, чтобы он встревал.
- Как его зовут?
Ичиго снова в прострации. Он привык называть Пустого Пустым и никогда не задумывался над каким-то другим обращением к нему. И сам Пустой никогда никак себя не называл, кроме того, что воровал имя старика Зангетсу.
Карин требовательно смотрит на брата снизу-вверх, и с каждой секундой молчания того ее брови пуще хмурятся. Она сильно обеспокоена происходящим. Она обеспокоена безопасностью Ичиго, и он не имеет права оставить вопрос безответным.
- Хичиго, - это имя само рождается в голове, и Куросаки решает не тратить время на выдумывание чего-то другого.
- Хорошо. Пожелай своему Хичиго скорейшего выздоровления… Я не хочу, чтобы Юзу волновалась. И постараюсь ее заговаривать всякий раз, когда она соберется убираться у тебя.
- Спасибо, - Ичиго ощущает облегчение.
- Да без проблем, - Карин крутнулась на пятках и понеслась обратно вниз.
Ичиго нажимает на ручку двери.
.
- Хи-чи-го, - по слогам повторяет за рыжим синигами Пустой, удобно усевшись на кровати, опираясь о спинку. - Ты просто добавил к своему имени «пустой»*?
- Первое, что пришло в голову, - Ичиго отодвигает дверцу шкафа и заглядывает внутрь. - Я будто уже знал это имя. Потому назвал его сразу.
- Оно дурацкое. На самом деле я, - Хичиго кривит рот, - Зангетсу.
- Я уже говорил, что думаю по этому поводу, Хичиго, - Куросаки делает несколько насмешливый акцент на всей фразе. - И ты не видел Кона?
- Оранжевое существо, похожее на льва, запрыгнуло ко мне на живот около часа назад с криком: «Сестренка вернулась!», - Пустой зло наблюдает за рыжим. - И с плачем выскочило в форточку, когда увидело мое лицо.
- Думаю, он в магазине Урахары, - Ичиго ухмыляется. - Джинта опять приготовит из придурка плюшевый омлет… Как долго ты не спал?
- Я не спал с того момента, как оранжевое существо запрыгнуло ко мне на живот.
- И что тебе снилось?
- Мне снилась темнота.
- Темнота – это не сон. Тебе ничего не снилось.
- Почему?
- Наверное, ты не можешь видеть снов.
- Я хочу видеть сны. Прежде, чем умереть, я должен увидеть хотя бы один человеческий сон, каким бы ебанутым он не был.
- Ты не умрешь, - Ичиго выуживает с верхней полки аккуратно сложенный синий футон. - Твои человеческие раны вылечатся на раз-два.
- Ты не заставишь меня не умирать, Король, - Пустой отвернулся к окну.
- Заставлю, - Ичиго шумно разворачивает футон, собираясь сверить его длину со своим немалым ростом. - Я же сказал, что ты мне нужен.
- Дурак, - Хичиго почти рычит. - Какой же ты недалекий дурак. Я уничтожу тебя, если выживу. Сотру в порошок твою дебильную самоотверженную душонку. Разрушу твой осточертевший мне внутренний мир. И, заняв твое место в твоем теле, размозжу череп абсолютно каждой живой твари, что любит тебя. Ты должен воспользоваться ситуацией и придушить меня, абсолютно очеловеченного, подушкой или прирезать, а не возиться с моими ранами, потому что это естественно, это инстинкт самосохранения. Как ты можешь быть таким дураком, Король? Ради других ты готов шею подставить под лезвие. Ради себя ты не готов ни на что.
- Ты не знаешь, что такое дружба. Ты не знаешь, что такое любовь. Ты не можешь понять природу желания взаимопомощи, потому что мыслишь абсолютно противоположно. Ты называешься Зангетсу, но тебе смертельно далеко до него. Ты не зампакто, ты – Пустой. Ты чувствуешь только ярость и жажду крови…
- Ты не знаешь меня, - Хичиго резко перебивает Куросаки, и тот подмечает, что первый болезненно помрачнел. - Я же, как уже говорил, знаю тебя от и до. Я знаю, что, когда ты тоскуешь, у тебя начинает ныть грудина и покалывать сердце. Я знаю, что, когда ты радуешься, тебе намного труднее держать брови хмурыми и не улыбаться, как идиот. Я знаю, что тебе нужен отдых. Я знаю, что у тебя бывают дни, когда мигрень по пять раз. Я знаю, что у тебя бывают дни, когда ты едва ли не рыдаешь от болей в мышцах. Я знаю тебя так хорошо, как никто не знает. А ты? А тебе не интересно, кто я такой. Тебе не интересны мои чувства. Ты возомнил, что ублюдочный Зангетсу лучше и мудрее меня. Он даже не соизволил пробудиться раньше! И не пробудился бы, не вскрой Рукия тебе ребра. Тебе ничего не интересно, кроме моей силы. Ты тоже чувствуешь ярость. Ты тоже чувствуешь жажду крови. Так что не попрекай меня этим. Ты не знаешь меня и моих чувств! Почему я должен беспрекословно служить тебе, Король? Кто ты для меня? Кто я для тебя? Никто. Я не обязан понимать «природу желания взаимопомощи», потому ты не понимаешь природу моей ненависти. Ты не знаешь меня.
Ичиго глупо застыл со спутанным футоном в руках. У него даже запершило в горле, захотелось выпить воды.
- Ты часть моей души и всегда останешься ею.
- Часть души, которую ты используешь.
- Я хочу драться с тобой рука об руку.
- Не получится. Роль лошади, даже прикормленной и обогретой, меня все равно никогда не устроит. Потому что я тебя ненавижу.
Пустой с большим трудом переворачивается на бок и смолкает.
Ичиго нервно возится с футоном дальше. Ичиго забрасывает футон обратно в шкаф, хлопает дверцей и уходит прочь.
У него снова разыгралась упомянутая Пустым мигрень.
У него нет абсолютно никаких предположений о том, как ему справиться с происходящим.