ID работы: 5754017

Make my heart beat/Заставь моё сердце биться

Слэш
NC-17
Заморожен
76
Лаймовинка соавтор
Размер:
43 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 26 Отзывы 20 В сборник Скачать

Летучий Голландец

Настройки текста
Свет свечей делал каюту уютной. Тяжёлая дверь захлопнулась сразу же, как только он оказался внутри, и что-то подсказывало Чарльзу, что снаружи его ожидали лишь большие неприятности. Стеллаж с книгами привлёк его внимание первым. Их было не очень много, но одного взгляда на них хватало, чтобы понять, что они старинные. Ксавье любил читать, и привычный запах книг вызвал у него воспоминания о доме. В поместье Ксавье была огромная библиотека, которую начал собирать ещё его прапрадед. Впервые он попал туда в четыре года, когда играл с младшей сестрой в догонялки. Рейвен, на год младше его, промчалась мимо, но Чарльз не обратил на это внимания. Он никогда не бывал здесь ранее, потому что северное крыло, где находилась библиотека, было самым старым в поместье. Изначально только оно и было, но постепенно предки Ксавье достраивали его, превратив в довольно большой особняк. Ходить в северное крыло запрещалось, но именно сегодня им с Рейвен удалось ускользнуть из-под надзора. У Чарльза захватывало дух от атмосферы, царившей в библиотеке. Старые, обитые красным бархатом кресла, лампа, забытая в спешке кем-то из прислуги и книги. Огромное количество книг. Скрип двери заставил Чарльза вздрогнуть, резко развернувшись. Два ледянисто-голубых глаза прошлись по нему взглядом. Капитан вальяжно раскинулся в кресле, (о, боги, казалось оно вот-вот развалится), положив ноги на стол. Он был полон уверенности и силы, в то время как Чарльз ощущал себя маленьким мышонком, попавшим в лапы кошки. Слабым. Беззащитным. «И в платье», — мысленно добавил Чарльз, вновь краснея. Капитан взял со стола стакан с ромом, сделал пару глотков и вновь взглянул на него, будто чего-то ожидая. — Кто вы такой? — Чарльз постарался придать голосу как можно больше твёрдости, возмущения и презрения. Капитан поднял одну бровь, как будто удивляясь его наглости. — Вопросы здесь задаю я, мисс, — издевательски произнёс он, кривя губы в ухмылке. Ксавье почувствовал приступ злости. — С чего вы взяли, что я буду на них отвечать?! — Раздражённо воскликнул он. — Потому что иначе я скормлю вас акулам, — капитан сделал движение рукой со стаканом, будто сделал тост за его здоровье. — Как вам такая перспектива? Чарльз поджал губы. Почему-то ему опять вспомнилась его улыбка, от которой по коже бежали мурашки. Он и так уже опозорил себя, незачем пятнать себя ещё больше. Кроме того, если Ксавье расскажет ему о сестре, она окажется в опасности. Нет, рассказать он не мог. — Давайте. Скормите меня акулам, тогда вам точно не придётся выслушать эту историю, — Чарльз гордо посмотрел на капитана. Тот усмехнулся, оставил стакан, стянув с головы треуголку, отбросив её на кровать, и неспешно поднялся на ноги. — Не удивлён, что вас так легко приняли за женщину, — он приблизился к Чарльзу, вынуждая того отступить назад. — Для мужчины вы слишком женственны, — капитан продолжил наступать, и Чарльз, очень скоро вжался в стену. — Но знаете, что они бы сделали с вами, когда отошли бы от шока? Ксавье не хотел знать. Даже думать об этом не хотел. — Вас бы пустили по рукам, как портовую шлюху, — грубо рявкнул он, возвышаясь над ним. Сравнение вызвало у Чарльза отвращение и страх. Этот человек вызывал у него страх. — А я думал, что и у пиратов есть кодекс чести, — с презрением бросил он, хотя собственное сердцебиение грохотало в ушах. Капитан с удивлением глянул на него, а затем оглушительно расхохотался. — Пираты? Вы думаете, что мы пираты? — Насмешливо спросил он. Впрочем, он тут же перестал ухмыляться, а в голосе зазвучал лёд. — Придётся вас разочаровать, мисс. Вы попали в общество куда хуже, нежели пираты. Добро пожаловать на борт "Летучего Голландца", миледи. Ксавье шокированно уставился на него, хватая губами воздух. Легенда о "Летучем Голландце" была знакома по всем семи морям. Говорили, что его капитан был проклят вместе с кораблём и командой, что его сердце не бьётся, что все обитатели корабля обречены на вечность в муках, не способные покинуть корабль. Человек напротив не был похож на монстра. На секунду допустив, что это правда, Ксавье вдруг вспомнил, с какой лёгкостью бледный покинул корабль и вернулся назад. — Вы смеётесь надо мной? — Со злостью спросил Чарльз, упрямо глядя капитану в глаза. Тот усмехнулся, немного помедлил и выхватил из-за пояса небольшой кинжал. Чарльз с опаской посмотрел на кинжал. На ум почему-то шли только различные версии его смерти. Однако, капитан, предварительно глянув на него, резко провёл лезвием по ладони. — Что вы... — Попытался воскликнуть Чарльз, потому что точно не ожидал, что он станет калечить себя, однако кровь не потекла из раны, а потемнела, а затем края раны с каким-то хрустяще-хлюпающим звуком сошлись. Ещё через секунду раны на ладони не было вовсе. Секунду он молчал, не в силах произнести и звука, а потом резко оттолкнул его в сторону и бросился к двери. Рывком распахнув её, он сбежал по ступеням вниз, ринувшись к борту. — Куда вы хотите убежать, миледи? — Насмешливо крикнули ему вдогонку. Капитан неспешно спустился за ним, а Чарльз как-то отчаянно глядел в воду. — Не подходите! — Потребовал он, повернувшись к нему лицом. — Бросьте. Вы не умеете плавать, — мягко произнёс про́клятый, покачав головой. - С чего вы взяли?! — С дрожью в голосе спросил Чарльз, мысленно признавая, что это правда. — Будь иначе, вы бы бросились за борт ещё в тот момент, когда ударили моего *квартмейстера, — он чуть помолчал, а затем добавил: — Кроме того, даже умей вы плавать... Не думаете же вы, что платье не потянуло бы вас ко дну? Ксавье почувствовал отсутствие всякого желания что-либо предпринимать. Руки сами собой опустились, уже не цепляясь за борт, плечи поникли, а взгляд стал равнодушным. Хотелось просто сесть, приобнять себя за плечи, и молча смотреть в пустоту. — Вас так расстроило ваше неумение плавать? — Насмешливо спросил капитан, подходя ближе. — Давайте, смейтесь, — устало и тихо ответил Чарльз, опустив взгляд. Ему стало невыносимо душно, и звук чужого голоса был приглушённым. — Вы похожи на побитого щенка, когда так делаете, — палуба покачнулась, и Чарльз вместе с ней. Резкое головокружение заставило его рвано выдохнуть. В следующее мгновение он потерял сознание, и чуть не повалился на пол. Капитан подхватил его на руки, и холодно глянув на членов команды, наблюдавших за ними, понёс обратно в свою каюту.

***

Чарльзу ужасно хотелось пить, но он не мог произнести и слова - пересохшие губы липли к друг другу. Он смутно ощущал под собой кровать. — Люди этого времени такие нежные, — укоризненно произнёс голос. — Лёгкий шок, и сразу обморок. Хотя, в вашем случае ещё жар и бред. — Капитан убрал с его лба успевший высохнуть кусок ткани, намочил его водой из какого-то блюдца, выжал, и вновь положил на его лоб. Затем он поднёс к его губам кубок. — Выпейте. Чарльз послушно разомкнул губы, делая глоток, и тут же закашлялся, хватаясь за горло. — Что это за дрянь? — Прохрипел он, гневно сверля капитана глазами. — Имейте уважение, этот ром намного старше вас, — нахмурившись, ответил тот. Чарльз не сдержал стона - голова жутко болела. — Что вы собираетесь со мной сделать? — Слабым голосом спросил он, не делая попыток встать. — Возможно, мы продадим вас пиратам за ром, возможно, убьём, возможно, вы останетесь на корабле в качестве питомца... Зависит от услышанной мной истории и вашего поведения. — Ответили ему. Чарльз прикрыл глаза, пытаясь взять себя в руки. — Я... Я не могу рассказать вам. Это поставит в опасное положение... Близких мне людей. — Наконец произнёс он. — Вы думаете, что мы станем гоняться за... — Капитан щёлкнул пальцами, будто это помогло ему что-то вспомнить. — ... Рейвен? Чарльз почувствовал, как сердце пропустило удар. — Откуда... — Взволнованно начал он. — Вы повторяли это имя в бреду, — объяснил про́клятый. — Ваша невеста? — Сестра, — выдохнул Чарльз. На секунду ему почудилось, будто в голубых глазах мелькнуло удовлетворение таким ответом. — И да, я вполне допускаю такой вариант. Капитан горько усмехнулся, хлебнул рома, и ответил: — Это невозможно. — Почему? - Ксавье нахмурился. — Ни один из нас не может ступить на землю, — холодно ответил он, было видно, что ему не нравится говорить об этом. — А я не могу покинуть корабль. Так что ваша сестра в безопасности. Чарльз не ответил, глядя в пустоту. Он чувствовал себя бесконечно усталым и разбитым. — Могу я попросить у вас время? — Спросил он наконец. Капитан снова продемонстрировал акулью улыбку, хотя, это больше было похоже на усмешку. — Чего-чего, а времени у нас много.

***

Эрик стоял на капитанском мостике, потягивая ром из бутылки. Нужно было вышвырнуть мальчишку за борт. Нужно было вообще запретить брать смертных на корабль. — Капитан? — Эрик закатил глаза, если Риптайд чего-то от него хотел, то можно было ожидать неприятностей. — Да? — Он даже не повернулся к Рипу лицом. — Почему он все ещё жив? — Со злобой спросил квартмейстер. — Я думал, вы собирались скормить его акулам. — Я всё ещё не услышал от него истории... — Задумчиво произнёс Эрик, глядя на бутылку. — И, чёрт возьми, ты видел его глаза. Риптайд фыркнул. — У многих на свете голубые глаза. — Но не такие, — возразил Леншерр. — Они напоминают мне то озеро, Рип. — Несколько минут держалась тишина, прерываемая звуком волн и криками чаек, которые никогда не садились на их корабль. — Вы думаете... — Нет, — резко оборвал его Эрик. — Я ничего не думаю, понятно? — Риптайд кивнул и поспешил удалиться из поля зрения капитана.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.