ID работы: 5759378

Шерлок Холмс и дамы. Исследование в мире канона. А также обзор фанфиков и викторианских реалий.

Статья
G
В процессе
149
-N.V.- бета
Размер:
планируется Макси, написано 309 страниц, 50 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 520 Отзывы 43 В сборник Скачать

МЭРИ САЗЕРЛЕНД. РАССКАЗ «УСТАНОВЛЕНИЕ ЛИЧНОСТИ»

Настройки текста
Вы знаете, думаю, данная история и ее героиня — ну просто находка для подчеркивания типажа женоненавистника! С каким наслаждением мог бы оттянуться на несчастной Мэри человек, который ненавидит и презирает дам. Пройтись по ее наивности, нелепости, глупости, болтливости. Но — обратимся к канону. Сюжет рассказа таков. Мисс Сазерленд обращается к Холмсу с просьбой найти пропавшего жениха. Он таинственным образом исчез буквально по дороге в церковь. Девушка убеждена, что случилось нечто ужасное, причем сам жених делал ей намеки на обстоятельства, которые могут помешать их совместному будущему. Вот как выглядит сама Мэри Сазерленд: «Взглянув через его плечо, я увидел на противоположной стороне крупную женщину в тяжелом меховом боа, с большим мохнатым красным пером на кокетливо сдвинутой набок широкополой шляпе. Из-под этих пышных доспехов она нерешительно поглядывала на наши окна, то и дело порываясь вперед и нервно теребя застежку перчатки». Искренне расстроенная и встревоженная, дело свое новая клиентка излагает с длинным предисловием, которое обрисовывает ее финансовое и семейное положение: «— О да, мама жива и здорова. Не очень-то я была довольна, когда она вышла замуж, и так скоро после смерти папы, причем он лет на пятнадцать ее моложе. У папы была паяльная мастерская на Тоттенхем-Корт-роуд — прибыльное дельце, и мама продолжала вести его с помощью старшего мастера мистера Харди. Но мистер Уиндибенк заставил ее продать мастерскую: ему, видите ли, не к лицу, — он коммивояжер по продаже вин. Они получили четыре тысячи семьсот фунтов вместе с процентами, хотя отец, будь он в живых, выручил бы гораздо больше». Доктор ждет, что Холмсу надоест этот «бессвязный рассказ», «но он, напротив, слушал с величайшим вниманием». Да, именно финансовый вопрос стал причиной всего дела. Но раздражение от довольно эмоционального рассказа дамы вполне могло бы хоть мелькнуть в глазах или тоне сыщика. Ан нет. Напротив, он говорит: «— Вы очень ясно обрисовали мне все обстоятельства…» Причем, без малейшей ремарки о каком-то подтексте. А ведь можно было подчеркнуть, что сыщик просто отдал дань вежливости, что явно сказал не то, что думал и т.д. Как-то не играет на образ женоненавистника. Далее. Мисс Сазерленд доходит до эпизода у церкви, куда приезжает пустой кэб, без жениха. Моментальная, искренняя реакция Холмса: «— Мне кажется, он обошелся с вами самым бессовестным образом!» И это явно не желание подыграть клиентке. Ведь сама Мэри убеждена, что жених в беде. Она боится за него, а не чувствовует себя оскорбленной. Но сыщик сразу проникается сочувствием к ней, — да, смешной, не очень умной, но — обиженной. Разве откликнулся бы так горячо на женскую обиду женоненавистник? Нет, понятно, что в данном случае только уж совсем дикарь и грубиян мог бы сказать: «Сама, дура, виновата!». Но столь быстрый отклик, идущий вразрез с мнением самой девушки — это явно признак искренней жалости. Без презрения, насмешки, снисходительности даже. Мисс Сазерленд не выдерживает и выдает еще более эмоциональную реакцию: «Что могло случиться? Почему он не напишет? Я с ума схожу, ночью не могу уснуть. — Она достала из муфты платок и горько заплакала». Сыщик убеждает барышню, что займется делом, просит успокоиться. И — советует забыть жениха навсегда. Мэри отвечает, что это невозможно, она будет верно ждать любимого. Ее слова вызывают уважение у доктора Уотсона. А вот какова реакция на девушку Шерлока Холмса? «— Занятное существо эта девица, — сказал он наконец. — Гораздо занятнее, чем ее история, кстати, достаточно избитая». Конечно, у данной цитаты может быть много толкований. Но все-таки, на мой взгляд, в ней преобладает положительная оценка клиентки. История — банальна и проста, а вот ее героиня — нет. Хотя, при желании, можно предположить, что это значит — «фееричная дуреха», но дальнейшие слова Холмса, в другом эпизоде это опровергают. Теперь — спойлеры. Шерлок Холмс раскрывает дело. Таинственным женихом оказывается отчим девушки. Ему нужно было надолго, а лучше навсегда «заморозить» падчерицу в незамужнем состоянии. Из-за ее денег, разумеется, которые по выходу Мэри замуж уплывали из семьи. Негодяй переодевался, менял голос, встречался с падчерицей в сумерках. Близорукая и наивная, она попалась на крючок, искренне полюбила. И, увы, теперь так же искренне собирается хранить верность несуществующему человеку. «— Это… это — неподсудное дело, — пробормотал он. — Боюсь, что вы правы, но, между нами говоря, Уиндибенк, с таким жестоким, эгоистичным и бессердечным мошенничеством я еще не сталкивался. Я сейчас попробую рассказать, как развивались события, а если я в чем-нибудь ошибусь, вы меня поправите». Излагая негодяю его действия, Холмс высказывает свое впечатление о Мэри Сазерленд: «Падчерица мила, добродушна, но сердце ее жаждет любви…» Холмс называет те достоинства, которые у девушки реально есть, то, за что к ней можно и должно испытывать теплые чувства. Это хорошая и добрая девушка, с нежным сердцем, которое ждет любви. Пусть не слишком умна, не проницательна, но — абсолютно бесхитростна и порядочна. Кстати, Мэри упоминает в своей истории, что не считала правильным вступать в брак втайне от отчима. Пусть он не давал ей вести светскую жизнь, ни в коем случае не заменял в ее глазах отца, но — она считала, что вот так его обманывать нехорошо. Думаю, это тоже имел ввиду Холмс, говоря о необычности девицы. И сыщику за нее по-настоящему обидно. За то, что наивностью, добротой и верностью так подло воспользовались: «— Да, закон, как вы говорите, в вашем случае бессилен, — сказал Холмс, отпирая и распахивая настежь дверь, — однако вы заслуживаете самого тяжкого наказания. Будь у этой молодой девушки брат или друг, ему следовало бы хорошенько отстегать вас хлыстом. — Увидев наглую усмешку Уиндибенка, он вспыхнул. — Это не входит в мои обязанности, но, клянусь Богом, я доставлю себе удовольствие. — Он шагнул, чтобы снять со стены охотничий хлыст, но не успел протянуть руку, как на лестнице послышался дикий топот, тяжелая входная дверь с шумом захлопнулась, и мы увидели в окно, как мистер Уиндибенк со всех ног мчится по улице». Вот чего ради истинному женоненавистнику доходить до такого бешенства? Заканчивается рассказ странно — Холмс отказывается раскрывать правду Мэри Сазерленд. Его мотив — она мне не поверит. И, мол, опасно отнимать у женщины ее заблуждения, как у тигрицы — тигренка. Вот опять же, не вижу в сравнении с тигрицей презрения. Ведь мог и с глупой курицей сравнить, если бы ВСЕХ женщин ненавидел. А вот почему не открыл тайну жениха, сейчас версию выскажу. Это уже только мои умозаключения, за рамками рассказа. План отчима был — отпугнуть девушку от мужчин. Чтобы подольше зализывала свои душевные раны и о личной жизни не думала. Так вот, убеди Холмс мисс Сазерленд в истинном положении вещей — расчет негодяя исполнился бы. Простодушная, наивная, но способная на глубокие чувства, Мэри была бы потрясена слишком сильно. И, возможно, перестала бы верить людям вообще, а мужчинам — в частности. И на ее счастье был бы поставлен крест. Холмс предпочел, чтобы девушка верила в пропавшего жениха, намекнул, что того уже нет в живых. Ибо такой, как Мэри, это пережить легче. Человек, которого она любила, останется в ее памяти хорошим и благородным. Трагедия превратится в грустное, но все же — светлое воспоминание. И когда-нибудь, быть может, Мэри полюбит другого. Итак, что нам дает этот рассказ? Девушку, совсем неидеальную, смешную, местами — нелепую, недалекую. Героиню, растереть которую — легче легкого. Обвинить в том, что оказалась в подобной беде — не проблема. Подчеркнуть на ее примере, что леди вообще умом не блещут — сам бог велел. Собственного отчима не узнать, ничего во всей этой таинственной возне не заподозрить, упрямо цепляться за романтическую фантазию! Фи, женщины… А что мы видим? Сопереживание ей и сочувствие. Горячее желание покарать обидчика. Уважение к тем хорошим качествам, которые у Мэри есть. И — попытка сделать так, чтобы она вышла из этой истории с наименьшими душевными потерями. Если это — реакция и поведение женоненавистника, то побольше бы их — таких.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.