ID работы: 5763244

Somebody in California loves me.

Гет
NC-17
Заморожен
1
автор
Размер:
7 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник Скачать

Let it all burn

Настройки текста
Последующую неделю я провела дома и переводила документы. Мне почему-то не хотелось никого видеть, слышать, разговаривать. Я будто заболела. Но нет, мои симптомы были похоже на это страшное слово: влюбленность. Я ни на чем не могла сосредоточиться, ни о чем не могла думать, я искала его лицо в каждом прохожем, я чувствовала его запах в каждом переулке. Мне было противно от тех слов, которые сказала мне Лорен. Но одно меня не покидало: чувство, что это неправда. Моя интуиция всегда помогала мне в такие моменты и вместо того, чтобы отчаиваться, каждый день моя сила и вера, что все можно изменить крепла, а вместе с ней становилась крепче и я. Через неделю мне пришел заказ. Нужно было ехать в Берлин и сопровождать группу людей. Переводить все, что им требуется, помогать ориентироваться в городе, в общем, работа переводчика-гида. Больше в этом письме ничего сказано не было. В тот момент я нуждалась в перемене обстановки. Недолго думая, я согласилась. Германию я обожала, тем более, что это мой второй язык, я хорошо знала Берлин и его окрестности, но а самое главное – я хотела убежать от себя и своих мыслей. Но в итоге я к ним прибежала. В назначенное время я стояла у дверей аэропорта. Ко мне подошла светловолосая девушка и рассказала про мой график. За все 3 дня пребывания в Германии мой график был практически свободным: сопровождение в городе, помощь при заселении в гостиницу, какие-то вечеринки, где понадобится мое присутствие (а мне казалось под алкоголем можно и так найти общий язык) и прочая нетрудная всячина. Я была несказанно этому рада и с чувством облегчения села в самолет. Одно мне казалось странным: зачем нанимать переводчика здесь, если можно нанять его в Германии? Зачем лишние траты? Этот вопрос пока остался без ответа. Когда я приехала, меня встретила уже другая девушка, поговорив со мной, она сказала: «Тебе крупно повезло. Многие мечтают о такой работе». Куда я ввязалась? Я приехала раньше, чтобы освоиться и подготовиться к работе. На следующий день, мои клиенты должны были заселяться в отель. Встав пораньше, я решила сделать из себя деловую даму, в моем представлении она должна была иметь высокий хвост, стрелки на глазах, строгие брюки и шелковую блузку. Так я и поступила. На часах уже было 14:00, а никого еще не было. Нервничая, я начала ходить из стороны в сторону, пока вдруг не услышала фразу: «Ну и где наш переводчик?». Подбежав к респешену, я увидела голубоглазого брюнета, со смешной шапкой на голове, густой бородой, одетого как хипстер из 80-ых. Оглядев меня с ног до головы с еле заметной ухмылкой, ничего при этом не сказав, он начал разговаривать с администратором по-немецки. И зачем я сюда приехала?! Но ограничившись парой фраз, все-таки попросил моей помощи. Наконец он спросил: «Как твое имя?» Ответив, он что-то буркнул под нос и ушел. Сказал, что через 20 минут приедут еще двое парней и мне нужно им помочь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.