ID работы: 5765046

Лис-социофоб

Джен
R
Заморожен
102
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
122 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 262 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава XVI. Любовь и одиночество

Настройки текста
— Ну, куда направимся в первую очередь, напарник? — воодушевлённо спросила меня Джуди, когда мы уже сели в машину и пристёгивались. — Да мне без разницы, ч-что там ближе всего? — я взглянул на навигатор и увидел карту всего Зверополиса, на которой было три красных точки в разных концах города и… Морковь? — А что это за м-морковь на карте? — Ой, хех, это наш автомобиль, — я посмотрел на Джуди с приподнятой бровью и не смог сдержать смех. Блин, серьёзно? — Похоже не зря я дал тебе прозвище, — заливался смехом я. Снова посмотрев на крольчиху я увидел смущение на её мордочке. — Извини, просто это правда смешно, — продолжал хохотать я. — Николас Уайлд, выберите уже пункт назначения, и мы поедем! — обиженным голосом прокомандовала та. Я ткнул на ближайшую к моркови точку, маршрут построился, и мы поехали. Джуди быстро отошла от обиды, если она вообще была, и уже буквально через пару минут нашей недолгой поездки стала со мной разговаривать о всякой ерунде, пока мы не остановились напротив соседнего от дома Брук участка. — Ну, пошли, будем беседовать с соседями, — отстёгиваясь, говорила мне напарница. Я последовал за ней. Слева от дома, в котором было совершено убийство, был припаркован за низким заборчиком прицеп дома на колёсах, вокруг которого была опрятная зелёная лужайка. На территории был голубой надувной бассейн, разбросаны мячики и прочие игрушки, а также разноцветный зонт, под которым на мягком стуле расположился полненький средних лет лис в солнцезащитных очках да шортах, а на раскладном столе рядом с ним стоял коктейль. Погода располагала для такого отдыха, на небе ни облачка, а температура, как для начала сентября, очень даже высокая. Лис явно спал, так как, пока мы шли, он даже не пошевельнулся. Поэтому, аккуратно подкравшись, Джуди стала шёпотом его будить: — Мистер… Мистер, просыпайтесь, — лишь тихое похрапывание можно было услышать в ответ, — мистер… — Хоппс уже стала дёргать его за лапу. — Это бесполезно, — вдруг послышался громкий и не очень приятный женский голос из дверей фургона. Мы с Джуди резко обернулись в сторону источника звука и увидели немолодую лисицу в таком же немолодом зелёном халате, — моего Итана даже война не разбудит, можете и не пытаться, офицеры, — мы с Джуди переглянулись, посмотрели на спящего лиса, а затем вновь на лисицу. — Вы здесь проживаете? — спросила крольчиха. Лиса кивнула. — Можно мы войдём? — рыжая, не говоря ни слова, отошла от прохода. Уловив одобрение в этом скупом на эмоции жесте, мы вошли в жилище. Очень тесное помещение представляло собой совмещённую кухню слева, в виде нескольких кухонных тумб на полу и шкафчиков на стене, переносной плитой на две конфорки и раковиной, с гостиной справа, которая состояла из маленького дивана и стола (второй, судя по всему, опускался и создавал небольшую кровать). Их разделял холодильник посередине, прямо напротив входа. Место очень контрастировало с улицей, ведь тут всё выглядело в разы хуже, будто тут не убирались очень давно. В раковине — гора посуды, на столе точно также, вся мебель слегка грязная и старая, а откуда-то доносилось звучание шипящего радио с музыкой прямиком из восьмидесятых. Я чего-то подобного ещё в детстве наслушался, не перепутаю. — Вы присаживайтесь, — лисица указала на обшарпанный диван, единственное место, куда здесь можно было присесть. — Э-э… — Джуди взглянула на меня и поняла, что я того же мнения, — мы, пожалуй, постоим… — Ну, как хотите… хоба! Ау… — хозяйка плюхнулась и, судя по звуку, ударилась головой об стену. — Вы в порядке, миссис…? — спохватилась крольчиха. — Яки, Донна Яки. Да, я в порядке, ох… — потирала затылок та. — Итак, миссис Яки, если Вы в порядке, то мы представимся, — я встал у выхода, скрестив передние лапы. — Меня зовут Джуди Хоппс, а это мой напарник — Николас Уайлд, мы из центрального отделения полиции. — Уайлд? — Донна перевала взгляд на меня, — ух ты, Брук не рассказывала, что у неё есть такие красивые внуки. Она уже давно ничего не рассказывала, м-да, — опустила взгляд лисица. Я лишь закатил глаза от такого глупого и не правдивого комплимента. — Как раз о Брук мы и пришли к Вам поговорить, миссис Яки, — Донна подняла взгляд на Джуди. — Что такое? С ней что-то случилось? — испуганно тараторила она. — Как раз с ней всё в порядке, но, к несчастью, прошлой ночью в её доме загадочным образом был убит её сын, Нолан. — О, Господи! Как же так? Неужели в наших краях орудует убийца?! — уже в панике кричала лисица. — Миссис Яки, в Вашем районе это единичный случай за последнее время, так что повода для паники пока нет. Если Вы успокоитесь, то мы сможем Вам по задавать вопросы, и возможно, что Вы сами же ответите на собственные, — слова Джуди звучали очень профессионально. До такого уровня мне далеко ещё… — Ох, хорошо, ладно, я попробую… — уже более спокойно говорила Донна. Джуди достала маленький оранжевый блокнот, а вместе с ним и… Ручку-морковку? Эта крольчиха не перестаёт меня удивлять. — Много ли Вам известно о Нолане и его отношениях с матерью? — спросила Хоппс, попутно открывая блокнот. — Хм… Честно говоря про Нолана я знаю очень мало. Когда он ещё был мальчишкой — я его часто видела, но когда он подрос, то как-то реже стал попадаться на глаза… Мы часто болтали с его мамой, когда она ещё не болела, и про него она мне почти никогда не рассказывала. Не знаю, почему так, — все эти её слова звучали как-то подозрительно, будто она не хочет чего-то рассказывать… Может, это я накручиваю себе, но мне просто так показалось. — Так… А о её втором сыне, Нортоне, она тоже ничего никогда не рассказывала? — тоже, как мне показалось, с нотками подозрения в голосе спросила Джуди. — Ой, о Нортоне она любила поболтать. Брук его обожала. Они вообще похожи были, оба открытые, бесшабашные, беспутные. Постоянно видела, как они бесились на лужайке у своего дома. И папа их тоже вместе с ними. Где был в это время старший — понятия не имею, — раз уж речь зашла о Нортоне, который меня очень сильно интересовал как личность, я решил вмешаться. — А жена б-была у Нортона? — я отошёл от стены у выхода и подошёл поближе. Донна ненадолго затихла, а затем посмотрела на меня и сказала: — Брук не любила об этом рассказывать. Да и… Скажем так, после женитьбы о Нортоне нам всем ничего не было известно. Он просто… Пропал, — тихо закончила лисица и отвела взгляд в пол. — И к-как давно он пропал? — хотел сопоставить свой возраст и год пропажи. Да, я озабочен тем, что Нортон может оказаться моим отцом. — Ой, давно, сыночек, очень давно… — махнула лапой Яки, — я даже не знаю, жив ли он… — Жив, — отрезала крольчиха, — и мы скоро с ним повидаемся. — Ух ты, правда? — оживилась лиса, — а я смогу с ним как-то увидеться? — её глаза горели, причём искренне. — Конечно, оставьте нам свой номер, и мы Вам наберём, чтобы Вы подошли к участку, — Хоппс вытащила свой телефон, открыла на нём контакты и дала телефон Донне, чтобы она записала свой номер. Она сделала это без вопросов и спокойно вернула устройство. Джуди решила её набрать, так, для профилактики. Где-то со стороны кухни послышался звон старенького домашнего телефона. Крольчиха, убедившись в верности номера, сбросила. В принципе, что можно мы узнали, поэтому, попрощавшись с миссис Яки, ушли. По дороге к другим соседям я решил задать Джуди вопрос по поводу сказанного ею в доме: — А-а… Ты сказала Донне, чтобы она подошла к участку, но зачем? В-ведь Нортона там не будет, или нет? — протараторил я. — Ты всё узнаешь сам, — чуть улыбнулась мне ушастая, — к тому же, если эта слегка подозрительная миссис Яки придёт — она вылетит из списка подозреваемых, ведь какой преступник будет соваться в Центральное Отделение Полиции, согласен? — ещё больше улыбнулась Джуди. Я тоже ухмыльнулся и кивнул. Хитрый кролик… Обойдя всех соседей, мы, к сожалению, не узнали чего-то нового. Многие были молодыми и вовсе были не в курсе про эту семью, а те, что знали хоть что-то, не рассказали чего-то большего, чем уже успела рассказать Яки. Но по приблизительно одинаковым историям мы сделали вывод, что Донна, вроде как, не лгала. Всё же лучше перебдеть, чем недобдеть. Мы дошли до патрульной машины и спокойно уехали к следующему пункту назначения, коим являлось бывшее место работы Нолана. По пути у нас завязался небольшой разговор: — Эй, Ник, ты не спишь? — спросила куняющего меня Джуди. Я лениво повернул голову в её сторону, показав тем самым, что не сплю. — Пока мы опрашивали соседей, я вдруг заметила, что здесь почти у всех жителей снаружи дом красивый и опрятный, но стоит увидеть хотя бы немного того, что внутри — ужасаешься, — мы остановились на пустынном перекрёстке лисьего квартала, и крольчиха тоже повернула голову в мою сторону. — Ты, случаем, не знаешь, почему так? Просто интересно, — я ненадолго задумался, потом вздохнул и ответил: — В-вероятно из-за «известного» лисьего гостеприимства. П-помнится ещё из детства, в нашем доме было также, и мне тоже было интересно, п-почему, — хотя я и чувствовал себя увереннее, общаясь с Джуди, моя речь по-прежнему была быстрой и иногда невнятной, а смотреть ей в глаза для меня и вовсе было непосильной задачей. — Мама мне объяснила, ч-что она не любит, когда в дом кто-то приходит. Всё это дополнялось частым воровством в этих краях. Н-не зря в мире до сих пор присутствуют п-проявления расизма по отношению к лисам… — загорелся зелёный, и наша патрульная машина поехала дальше, — в-ведь в лисьем квартале никогда не знаешь, к-как поступит тот, с кем ты вчера пил пиво, — мой взгляд совсем поник от своих же слов. — Л-лисья хитрость… и… коварность… п-порой, не знает границ… Очень жаль, ведь… не все лисы такие п-плохие, — боковым зрением я заметил, что и Джуди уже не была такой энергичной и весёлой. — П-поэтому здесь принято принимать гостей на обустроенном дворике, а не пускать в дом. А р-раз гостей нет, то… зачем убирать? — ухмыльнулся я. — Д-да, знаю, звучит странно, но это правда. Лисы предпочтут н-небольшой хаос, лишь изредка прибираясь, — началось затишье длиною в несколько секунд. — Н-наверное я заболтался, прости… — снова загрустил я, отвернувшись в сторону своего окна. — Нет-нет, Ник, что ты… Продолжай! — оживилась напарница. — Ну ладно… — вздохнул я, неспешно повернув голову обратно. — Так вот… П-причина, по которой снаружи их дома так ухожены, заключена, н-наверное, в том, что лисы любят выглядеть лучше, ч-чем есть на самом деле. Выделываться. П-правда это работает только на не лисов, п-потому что соседи и так прекрасно понимают, что внутри там всё гораздо хуже, — повисла небольшая пауза. — Я больше десятка лет жил как обычный, кхм, л-лисёнок, и… успел усвоить некоторые вещи п-про свой вид, — поняв, что я закончил, Джуди, похоже, недолго переваривала информацию, а затем тоже решила высказаться: — Отчасти и мне знакома некая дискриминация вашего вида, — выдохнула она. — К сожалению, мои родители недолюбливают лисов. Они пытались навязать это мнение мне, всем моим братьям и сёстрам. И я вправду относилась долгое время к вам скорее негативно, но, увидев тебя, я поняла, что вы не заслуживаете этого. Прости за то, что так думала… — опустив уши ниже некуда, безотрадно каялась Джуди. — Ты не виновата… — решился я всё-таки взглянуть на неё. Мы подъехали к перекрёстку, на котором вновь был красный сигнал светофора. Зайка отпустила руль и медленно повернула мордочку в мою сторону. Мы застыли, смотря друг другу в глаза. Я впервые мог так внимательно рассмотреть их. Эти большие красивые глазки, цвета фиалки… Было сложно. Правда, было очень сложно. Смотреть на кого-то без перерыва и так невероятно трудно, а тут… ещё и близкая подруга… хотя я не знаю, кто она на самом деле для меня… Но время шло, и вот так сидеть и смотреть на Морковку я больше просто не мог. — Т-там зелёный уже, — боковым зрением заметил я. Отличный повод завершить эту неловкую ситуацию. — Ах, да… Конечно… — она быстро и слегка смущённо отвела от меня взгляд, и чуть резче обычного нажала на педаль газа. По пути мы больше не разговаривали.

***

Преодолев очень длинный туннель, мы, похоже, оказались в промышленном районе совсем на окраине города. Редкие, но огромные здания, уставшая от фур дорога, да и вообще из транспорта здесь в основном одни фуры и были. Вот почему я в центральной части города никогда не видел их. Они все здесь. Проехав небольшой мостик над рекой, по правую часть от нас оказалось одинокое здание внушительных размеров, полностью серого цвета и с небольшой парковкой возле входа, буквально для десятка машин. Если свернуть направо чуть раньше, то попадёшь к заезду для дальнобоев, огороженный шлагбаумом. По периметру завода стояли высокие сосны. «Нью Фиш Индастриз» — красовалась потрёпанная временем вывеска завода по переработке рыбы. Да и сам завод, честно говоря, был не в лучшем состоянии. Однако неважно, в какой обёртке конфета, важен сам вкус. Правда, мы не рыбу сюда приехали пробовать, а вести расследование. А жаль. Джуди остановила автомобиль на пустой парковке, заглушила двигатель и, с едва уловимой улыбкой, негромко выдала: «Идём, приехали». Я вышел из машины и обернулся. Тишина. Будто мир здесь замер. Вокруг были зелёные поля, без деревьев, без каких-либо цветков или кустов. Просто трава. И лишь временами проезжающие фуры рушили здешнее безмолвие. Удивительное место. — В такие моменты я скучаю по родному городку, — послышалось в правом ухе. Я посмотрел на Джуди. Она продолжила, не отводя глаз от бескрайней равнины. — В Зверополисе, конечно, хорошо, но в нём не хватает обычной природы. Чтоб не тропики, не пустыня, не холодильник… — Так, а мы что… Н-не в Зверополисе сейчас уже? — Ха-ха, конечно нет, — она с улыбкой посмотрела на меня, — если бы это был Зверополис, то здесь бы всё уже было в высотках, — в её словах ощущалось лёгкое раздражение. Мы полюбовались видом ещё какое-то время, пока Джуди не прервала это: — Ладно, пошли уже внутрь, — махнула она лапой в сторону завода. Входа было два: правый — для персонала, левый — для администрации. Мы, само собой, направились к левому. К обеим дверям из центра в стороны расходились невысокие лестницы. Мы поднялись по одной из них и оказались у большой тёмной металлической двери с белой надписью «администрация». Она была не заперта, поэтому мы спокойно вошли. Пока внутри здание было таким же серым, как и снаружи. Длинный слабо освещённый коридор, заканчивающийся Т-образной развилкой. На левой стене были три белые двери: сначала большая, потом чуть поменьше, ну и самая маленькая среди них, но по-прежнему большая для таких, как мы с Джуди. На них висели тёмные таблички. Справа была одна большая дверь того же цвета, но уже без опознавательных знаков. Только мы двинулись к дверям слева, как вдруг из самой большой двери вылетает разъярённый бурый медведь в светлых брюках и рубашке, и, не замечая нас, направляется к самой маленькой двери. Поняв, что она заперта, он прорычал: — ДА ГДЕ ЭТОТ ЧЁРТОВ УАЙЛД, ХВОСТ ЕГО ДЕРИ?! — и хотя обращение было явно не ко мне, в штаны наложить я всё же успел… Собираясь идти обратно в наш кабинет, он заметил нас: — Агрх, полиция, а вы что тут забыли? От ваших проверок и так башка трещит уже. — Э-э… Здравствуйте, — ответила напарница, — офицеры Хоппс и Уайлд, можно с Вами поговорить? — УАЙЛД?! Ах ты рыжая морда! Ты когда успел в полицию устроиться?! — он начал злобно шагать в мою сторону, от чего я ещё больше обомлел и стал как вкопанный, зажмурив глаза. — Постойте! Это не тот Уайлд! — прокричала Джуди, закрыв меня собой, как своё дитя. Медведь быстро остановился и, поняв свою ошибку, извинился, чеса затылок. — Говорила мне мама носить очки, но нет же… надо было её слушать… — виновато смотрел он куда-то вниз. — Простите ещё раз, господа полицейские, пройдёмте за мной, — сказал он, уходя вперёд. Мы так и поступили. На развилке мы свернули налево, и вошли в первую дверь на правой стене. Это была довольно большая комната, опять же, в серых тонах, с большим отвёрнутым диваном посередине и журнальным столиком в виде рыбы. В правом ближнем ко входу углу расположилось что-то вроде кухни с парой тумб, шкафчиков, раковиной, микроволновкой и холодильником. Слева было два белых шкафа, а также зеркало рядом со входной дверью. Стена напротив нас имела окно на всю её длину, а также полупрозрачные шторы. В дальнем левом углу стоял письменный стол, а в дальнем правом была дверь. — Присаживайтесь на диван. Чай будете? — мы отрицательно помотали головами, — а я буду, — с этими словами он пошёл куда-то в сторону кухни, ну, а мы направились на диван. Сев вполоборота, мы, вернее Джуди, начала задавать вопросы: — Можем ли мы, наконец, узнать Ваше имя? — Оберон Маррон, но друзья зовут меня Оби, — отвечал он нам, попутно набирая воду в электрический чайник. — Хорошо, мистер Маррон. С Вами здесь работал Нолан Уайлд, так ведь? Вы с ним хорошо знакомы? — пыталась перекрикичать сильный напор воды крольчиха. — Не понял? — выключив кран, Оберон взглянул на нас и замер с чайником в руках. — Что-то не так? — приподняла одну бровь Джуди, взглянув на него в ответ. — Что значит «работал»? Когда и куда эта рыжая морда успела слинять? — слегка агрессивно поставив чайник на подставку и включив его, медведь быстрым шагом направился к столу в противоположной части комнаты. Он взял чёрный стул на колёсиках и придвинул его так, чтобы сесть напротив нас. Усевшись, Оберон положил передние лапы на подлокотники и стал ждать от нас ответов, периодически постукивая пальцами. Я не знаю, стоило ли ему говорить об этом прямо сейчас, или всё же нужно было подождать, но это было уже неважно, ведь Джуди, немного подумав, выдала всё сразу: — Вчера вечером он был убит. Мне очень жаль, — медведь завис в одном положении. Не двигался и не моргал. Просто смотрел куда-то вниз, судя по всему на наши колени. — Можете рассказать о Нолане от своего лица, мистер Маррон? Каким Вы его знали? — но Оберон будто не слышал, он продолжал неподвижно смотреть в одну точку. Тишина уже начинала давить, и лишь чайник позади нас нарушал её, работая пока ещё совсем негромко. — Мистер Маррон? — Джуди попыталась взглянуть ему в глаза. Прошло ещё несколько секунд, прежде чем медведь немного опомнился и выдал хоть что-то, по-прежнему не двигаясь: — Это… это очень странно… — вполголоса говорил он, — я не знаю никого, кто бы ему желал зла… Я не знаю никого, кто бы вообще ему хоть чего-то желал!.. — Оберон, наконец, поднял глаза, взглянув сначала на Хоппс, а потом на меня. Его взгляд был пуст и не показывал никаких эмоций. Ни печали, ни удивления, ни испуга. — Он был как… белое пятно на белой футболке, как… пыль спустя день после генеральной уборки, как… маленькая гусеница среди травы, как… — Достаточно. — перебила перечень сравнений напарница. — Извините. Я это к тому, что он был совершенно незаметен для всех. Тот самый чувак, которого ты иногда видишь на работе, здороваешься с ним, но вообще без понятия, кто он такой. Вам повезло наткнуться на меня, ведь я знаю о нём немного больше, чем все здесь. Но даже это «больше» — это совсем мало, — прошла буквально минута, но Оберону, похоже, её хватило, чтобы прийти в себя. Теперь же его взгляд не был таким пустым, а в голосе читалось недоумение. — Нам будет полезна любая информация, рассказывайте дальше, — спокойным голосом сказала Джуди. — Нолан… он… бывал на работе чаще всех нас, и не потому, что был заядлым трудоголиком, хотя и пытался казаться таковым. Лишь несколько зверей отсюда знали, что на самом деле он не засиживался до ночи за работой каждый день, а… просто жил здесь. «Переехал» он сюда уже очень давно, и за всё это время к нему никогда никто не приходил: ни друзья, ни родственники. Да и сам он покидал здание лишь за тем, чтобы сходить в магазин или просто подышать свежим воздухом. Мне всегда было интересно, есть ли у него хоть кто-то, но он всё время переводил тему. И вот, лишь вчера вечером он постучал ко мне с просьбой отпустить его к матери…

***

Я сидел и, зевая, как обычно разгребал оставшиеся бумаги, как вдруг услышал стук в дверь. Я знал, кто это был, ведь никто другой не остаётся у нас до такого позднего, по меркам нашей работы, вечера. На часах было около семи, в то время как все уходят в полшестого-шесть. — Входи, Уайлд, — крикнул я. И он вошёл со своим привычным каменным выражением морды. — Оберон, можно я съезжу, матерь проведаю? — безэмоционально попросил он меня. Я, конечно, немного замешкался, ведь и подумать о подобной просьбе не мог. Сколько лет работает, а такое впервые. — Э-э… Да, конечно, ты на одну ночь? — старался максимально непринуждённо отвечать я. — Ну… да, наверное… может, опоздаю немного, — несколько неуверенно говорил он, смотря прямо на меня. — Конечно, езжай… До завтра… — я смотрел в его стеклянные глаза и не мог до конца поверить в то, что услышал. Но это было наяву. — Разумеется… — опустив взгляд, он медленно закрыл дверь и ушёл…

***

— …и больше я его не видел… — закончив рассказ, Оберон виновато посмотрел на нас, почёсывая затылок. — Всё это крайне странно… — задумалась Хоппс, — ведь у него есть родственник, и не один. Почему же он остался в одиночестве? — а чайник тем временем уже кипел во всю. — Меня больше интересует, кому взбрело в голову его убить! — на повышенном тоне недоумевал медведь. Чайник щёлкнул, а вскоре затих. — О, кажется, мой чай закипел, — Оберон бодро подорвался с места и направился к нему. — Что же… Если Вы нам понадобитесь, то скажите, как с Вами связаться, мистер Маррон, — мы с Джуди сели в пол оборота и посмотрели в сторону медведя, положив предплечье на спинку дивана. — О, — Оберон закопошился в карманах, держа в одной лапе сахарницу, а затем достал какой-то листок, — вот, возьмите, — протянул он его нам. На листочке корявым почерком было написано «Оби» и номер телефона. Позвонив и убедившись в достоверности предоставленного номера, мы попрощались с медведем и вышли из здания, встретив по пути парочку выдр-рабочих. Мы специально медленно шли к машине, дабы подольше насладиться этой тишиной и умиротворением. И впрямь невероятное место. Мы сели в патрульку и пристегнулись. Джуди вздохнула и посмотрела на меня: — Если Оби не врал, то вся надежда на Нортона. — Да ну, не было похоже, ч-что он врал… — не поворачивая головы отвечал я. — Тогда скорее поехали, — напарница завела машину, и мы тронулись.

***

Возле участка нас уже ждала миссис Яки. Мы вышли из патрульной машины и подошли к ней: — Здравствуйте ещё раз, пройдёмте с нами, — сказала ей Джуди. Лисица молча кивнула, не скрывая радости. Хоппс шла впереди, я за ней, так как даже не знал, куда мы идём, а Донна — за мной. Когтяузер как обычно жизнерадостно нам помахал лапой. Мы улыбнулись ему и пошли дальше. «Комната для допросов» — гласила табличка на двери. Справа от неё было вытянутое прямоугольное окно, через которое я смог увидеть сидящего за столом угрюмого лиса в фиолетовой гавайке. Неужели это Нортон? Как бы то ни было, Хоппс, не мешкая, отворила дверь. При входе слева сразу была стена, совсем голая, как и все здесь, и серый квадратный стол с двумя стульями посреди комнаты. Вот в принципе и всё, что можно было рассказать об этом месте. Ах, да, и лис с налапниками. Завидев нас, он встал со стула и, не отходя от стола, громко зарычал: — Можете мне объяснить, какого дьявола я здесь торчу?! Ещё и в этих налапниках, чтоб их! Это всё потому что я лис?! — возмущался он. — Тише, мистер Уайлд, успокойтесь, сейчас мы Вам всё объясним. Присядьте обратно, пожалуйста, — крайне спокойным голосом попросила Джуди. — Ох, Нортон, как ты вымахал… — схватилась за сердце Донна. — А ты ещё кто такая? — гавкнул лис, переведя взгляд на лисицу. — Ну как же, не узнаёшь тётеньку До? — миссис Яки, стараясь всё ещё показывать улыбку, подошла к нему поближе. Но Нортон был неугомонен. — Тётенька До? До свидания! — махнул он на неё. Лисица остановилась и уже без улыбки смотрела на него. — Ты глуховата? — оскалил зубы тот. Донна решила не спорить и просто вышла из комнаты. — Так-то. Ну, а вы? Может хоть вы мне объясните, что я тут забыл? — посмотрел он сначала на Джуди, а потом на меня. На мне его взгляд немного задержался. — Здравствуйте. Нас можно было, конечно, не так грубо встречать, ну да ладно. Меня зовут Джуди Хоппс, а это мой напарник — Николас Уа… — не успела крольчиха договорить, как её перебил динамик, встроенный, как я понял, в потолок: — О, мисс Хоппс, Вы уже пришли. Я в тайне провёл анализ ДНК, как Вы и просили, и спешу Вам сообщить, что Нортон действительно является отцом Ника. Сами решайте, что делать с этой информацией, — по спине пробежал холодный пот, а Нортон резко остолбенел, уставившись на меня. Немая сцена.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.