Down in New Orleans
3 октября 2017 г. в 02:41
Ждать Ция не любит.
Она это понимает на третьей минуте своего нахождения посреди квартала. У нее отчаянно чешутся ссадины на руках и ногах, а так же нос и чувство общей неприязни к самому процессу ожидания.
И то, что она прислонилась минут пять назад к забору, положения не меняет.
Как, собственно, не улучшает настроения слишком закрытая для жаркого новоорлеанского мая одежда. Но чувство прекрасного обязывает.
— Ты не замерзла?
Тео появляется неожиданно сбоку, отвлекая от желания задрать штанины джинс и снять тяжелую косуху, оставшись в тонкой маечке.
— Чуть-чуть, — морщится Ция. — Ты слишком долго шел, а я слишком потерялась, чтобы идти навстречу. Так что… Придется пожить еще какое-то время без Флегеля.
Тео пожимает плечами. Его устраивает все. Тяги Ции таскаться по музеям, выставкам и галереям он не понимает, но поддерживает ее идеи, чтобы хоть как-то понять, что ею движет, кроме детского любопытства.
— А еще мне скоро надо к брату. Надо занести ему кирпич.
Летиция многозначительно показывает за спину, на которой топорщится небольшой рюкзачок. О свойстве кирпича, впрочем, распространяться не спешит.
— Кирпич? Ему не хватает его?
Летти вздыхает и достает из рюкзака тяжелую толстую книгу, демонстрируя Теодору.
— Да. Кирпич. Его надо отдать Даниэлю. Он ему принадлежит.
Тео мотает головой, пытаясь переварить, что ему только что сказали.
— Сегодня ты странный, — заключает между тем Ция.
— Когда ты позвонила, я думал как раз за тобой выезжать. Странно, что ты предложила встретиться у кладбища, на котором недавно решили кого-то подорвать.
Ция идет, молча разглядывая собственную обувь. Встречу она отменила, когда ее дотащили до больницы. Ей не хотелось, чтобы Тео ее просто так ждал.
— Что, кстати, ты на том кладбище вообще забыла?
Летти задумчиво протянула:
— Там похоронена часть моих родственников. А еще моя одноклассница. Я иногда прихожу на ее могилу, поливаю олеандры.
Тео начинает рассуждать о благородстве, о доброте поступков и о пользе памяти о мертвых, но Летиция его не слушает, пока не ловит краем уха еще одну интересную фразу.
— Ходят слухи, что выжили только Эши. Говорят, что им вообще не страшна смерть…
— Ты завидуешь?
— Нет. Просто, знаешь, о них часто отзываются, как о неприятных людях. Говорят, что они колдуны.
— О-о, — тянет Летиция, отвлекаясь от собственной обуви. — И при этом ты ходишь в бар, который принадлежит одному из членов этой семьи. Ясно. Я бы не сказала, что они так уж плохи, эти Эши.
— Откуда тебе знать, — догоняет ее хмыканье остановившегося внезапно Тео.
«Оттуда, что никто не хочет сознавать себя плохим. Всем интересно обелить себя… Найти оправдание…»
— Оттуда, что крайне плохих людей не бывает?
Тео смеется:
— Ты очень наивная.
Ция пожимает плечами.
Прощание выходит скомканным, Тео неловко, что он вообще поднял тему последних новостей, которые Летиция явно считает ерундовыми. Ция просто не хочет разговаривать о чем-либо, что могло бы касаться кладбища и произошедшего на нем.
— Может, тогда завтра посетим твоего Флегеля?
— Мне завтра в академию, боюсь, что ничего не получится. А вечером я буду писать. Если обещаешь не мешать, то присоединяйся.
Он соглашается. Целует Цию на прощание в щеку и уходит.
«Бестолочь», — апатично думает Летти, ставя ногу на первую ступеньку лестницы.
На лестнице, почти перед дверью в квартиру Даниэля, на Летицию натыкается девушка. Сперва она кажется Цие симпатичной. Но после, покосившись на дверь Дана, Летти понимает, что ошиблась с выводом. Девушка ей совершенно не нравится.
— Он тебя фотографировал, да?
Вопрос звучит подчеркнуто бесцеремонно, будто Летиция пытается залезть в чужую жизнь. Но девушка этого почему-то не замечает, щебечет что-то, краснеет, что куда красноречивее ее щебетания.
«Врать не хорошо», — мрачно думает Ция, теперь уже недобро усмехаясь в лицо девушке. Но та, кажется, готова простить ей и это гадкое выражение лица, обычно сулящее впереди весьма крупные неприятности.
Остается только вздохнуть и преодолеть последние ступеньки.
— Погоди! — окликает Летти создание. — Ты ведь Ция же, да?
— Летиция Доротея, — цедит сквозь зубы Ция.
— Дан говорил о тебе…
Цию передергивает от отвращения.
— Ты очень милая, правда!
«А ты очень глупая. Это факт».
В студии бардак, который убирать у Ции желания нет. Собственно, у нее вообще желание к порядку появляется редко, но здесь его еще и спугивает до сих пор не прошедшее отвращение к незнакомой девушке. Ция сидит молча на стуле, следя за братом.
— И кто это был? — наконец, тычет в сторону выхода. — Она мне не нравится.
«И что вы тут делали, мне тоже не нравится…»
Даниэль заканчивает поднимать разбросанные вещи.
— Главное, что она нравится мне, — спокойно поясняет. — Я ведь не говорю тебе, каких ухажёров можно убивать, а каких нет.
В словах скрытая угроза и намек, что обсуждать Даниэль с Цией собственную личную жизнь не намерен. Но мысль Летиция все же хочет закончить.
— Дан, она непроходимая дура.
Девочка с надеждой смотрит на брата, но ответа не дожидается.
— Начнем с того, что она назвала меня… милой.
Даниэль молчит, словно взвешивая все за и против, что содержались в одной фразе.
— Но ты действительно можешь быть милой, — наконец, отвечает он, — Если захочешь.
— Если… — подмечает Летиция.
— И если тебя это успокоит, я не так хорошо ее знаю, чтобы кто-то стал волноваться за мое матримониальное положение. Особенно ты.
Ция и правда заметно успокаивается. Садится поудобнее на стуле, скидывает с себя косуху, бросая на стул рядом, и по-хозяйски ставит локти на стол. Будь тут Лукреция, может, развела бы тираду, что юные леди так себя не ведут.
— Ты тоже не переживай. Тео пока жив. Пока. Сегодня он назвал меня наивной…
Даниэль усмехается, включая конфорку под чайником.
— … и не очень лестно отзывался о нашей семье…
— Надеюсь, ты не станешь наводить на него порчу прям здесь.
Летиция качает головой.
— Самое неприятное, что он мне нравится. Мало кто способен составить мне компанию в музеях или в библиотеках. И при этом молчать. На моей памяти такой удивительной способностью обладал только один человек.
Ция пододвигает к себе чашку чая с молоком.
— И, к сожалению, я очень не нравилась его отцу. Настолько не нравилась, что уверена: он кусает локти, зная, что мы не подорвались на этих чертовых похоронах….
Дан размешивает в чашке сахар, но тут же отодвигает чай в сторону.
— Дед что-то говорил?
«Личное — не значит главное», — бормочет про себя Ция.
— Он очень разочарован, что вас с Мэттом не было на семейном собрании. Это все, что я услышала, прежде чем меня выгнали. А твоя мать была так мила, что даже влила в меня чай с успокоительным, чтобы я поскорее заснула.
На лице Ции проскальзывает тень неприязни.
— Она вообще стала слишком предупредительной, что аж тошнит, — Летти осекается. — Прости…
— Переживу. Еще новости есть?
— Кроме той, что дед все ждет тебя и Мэтта? Нет, наверное. Разве что… я не просто так сказала, что отец Абеля кусает локти. Он был на кладбище, Дан. Когда нас старательно уговаривали загрузиться и проехать в ближайшую больницу, он стоял поодаль.
Примечания:
Lauren O'Connell – The House of the Rising Sun