ID работы: 5779942

Больше, чем сестра

Гет
PG-13
Завершён
2915
автор
Размер:
201 страница, 41 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2915 Нравится 554 Отзывы 1063 В сборник Скачать

9. Новые поиски

Настройки текста
«…также в качестве хорошего примера можно привести древнюю и редко используемую в силу её высокой трудности магию рун. Верное сочетание символов в незапамятные времена позволяло воспроизводить характерные нынешним методикам заклинания, не прибегая к использованию волшебных палочек и слов. Волшебники более продвинутого уровня могли позволить себе рунические свитки и необходимые временные задержки для воспроизведения, позволяя не сочетать свое местонахождение с местом применения необходимых чар. Однако, ввиду повышенного риска при воспроизведении комбинации несочетаемых символов, способной вызвать, в отличие от тех же заклинаний, ряд неблагоприятных последствий, в том числе влекущих значительный урон, как здоровью заклинателя, так и прочности строений, магия рун в большей своей части вышла из…» Рука Гермионы схватила несколько страниц и перевернула их, затем её палец опустился к абзацу. «На сегодняшний день, когда практическая польза рун фактически утратила свой смысл, оставив лишь мало популярный для изучения в школьных учреждениях чародейства и волшебства предмет «древних рун», основанный на теоретическом познании древней символики и её интерпретации, сохранилось не больше трех томов, позволяющих волшебнику ознакомиться с…» Мэйсон оторвался от чтения первым, и глаза его всё больше полнились потрясением. — Кажется, я начинаю понимать, — пробормотал он. Гарри поднял голову и вместо него посмотрел на Гермиону — и где бы он был, если бы не она? Где бы он был все школьные годы? Она невозмутимо смотрела в ответ, словно и не заметила вспыхнувшего изумления и восторга в глазах Гарри. А может, она и вовсе не видела в своём действии что-то грандиозное — чтение и способность логически мыслить всегда были её неотъемлемой частью. — Поэтому никто из нас ничего не обнаружил, — продолжал Мэйсон, привлекая их внимание, — эта… «неверная комбинация», она потом… развеивается, так? — спросил он, обращаясь к Гермионе. Она неуверенно кивнула, похоже, предполагая, что так. Мэйсон перевёл взгляд на Гарри. — Всё сходится. Ты был прав. — В чём это? — не понял тот. — Связь есть. Знаешь, за что Мире влетело до… — напарник покосился на Гермиону, явно опасаясь упоминать в её присутствии трагичные события, — того случая? — За что? — Она задергала одного библиотекаря, утверждая, что он сокрыл от неё важные сведения, а значит, и от всего Министерства в её лице. А мы ещё тогда смеялись над ней… — потупившись, он прибавил. — То есть ты знаешь, кто это? — подхватил Гарри. Мэйсон быстро ожил и закивал. — Жду тебя за дверью! — возбужденно бросил он и обернулся к Гермионе: — Рад был познакомиться и безмерно благодарен! Гарри задержался на кухне, оставшись рядом с подругой. — Спасибо… тебе, — неловко он проговорил, подбирая слова. — Мы бы сами ещё долго… думали. Гермиона лишь пожала плечами, вероятно, желая этим сказать, что она ничего особенного и не сделала, и Гарри удивился тому, с какой легкостью он её понял и без слов. — Я рад, что ты здесь, — уверенно он прибавил и покосился на выход. — Мэйсон там, наверное, заждался… Она кивнула, и он, не зная, что ещё сказать, устремился к двери. Ухватился за ручку и замер в шаге от выхода. — А ещё я был бы рад, если бы ты согласилась прогуляться вечером! — вдохновлённо бросил, уверенный в том, что Гермиона непременно услышала, и выскочил на улицу. * * * Искомый библиотекарь не работал вот уже несколько месяцев, и девушка на его месте не смогла ничем помочь. Единственный брат разыскиваемого неохотно пустил мракоборцев в дом и сразу же рассердился, как только они заинтересовались родственником. − А мне откуда знать?! Вы что думаете, я слежу, где он снова?!. Казалось бы, простоватый и несколько забавный Мэйсон сейчас выглядел таким бесстрастным и серьёзным, словно сам был министром магии. — А Вы знаете, кто это? — осведомился он, прервав своей невозмутимостью гнев хозяина. Тот, ничего не понимая, перевёл взгляд на Гарри. Пригляделся и узнал, судя по его расширившимся глазам, обращенным ко лбу парня. — Вот-вот, — согласился Мэйсон. — Как думаете, если он одолел самого Волан-де-Морта, что может ожидать Вас за укрывательство вашего братца?.. Когда они уходили, Гарри криво улыбался — только Мэйсон мог использовать его славу не для того, чтобы показать себя, как человека, работающего с Героем, а просто для того, чтобы добиться результата. * * * Дом ничем не отличался от всех прочих. Однако как только перед Гарри с Мэйсоном покачнулась дверь, беспрепятственно пропуская внутрь, они тут же взяли волшебные палочки наизготовку. В коридоре рассыпались осколки от зеркала, покоилась вешалка и разлетелось кто куда несколько шляп. Мэйсон молча указал на кухню, и Гарри кивнул, соглашаясь с ним разделиться. В зале, куда он потом прошёл, стоял тот же бардак: перевёрнутый диван, порванные занавески, потрепанные книги, упавший шкаф. Гарри постоял, созерцая такую мрачную картину, и внезапно усмехнулся ей. Он уже видел такое, кажется, перед шестым курсом, когда впервые трансгрессировал с Дабмлдором, и теперь без труда и сам понял, в чём же была разница. — Мне оглушить или Вы появитесь сами? — обратился он к пространству. Ничего не произошло, и он направил волшебную палочку на лежавший шкаф. — Стой! — прозвучал встревоженный голос, и на полу объявился лысоватый человек, не отличающийся расторопностью. Он принялся откашливаться и ворчать, поднимаясь. Следом появился Мэйсон. — Как ты понял? — спросил он тихо. — Слишком старался, — уверенно ответил Гарри, и его услышал и хозяин, обративший к нему сердитый взгляд: — Вам брат сообщил, что мы скоро придём? Тот поджал губы и взмахнул палочкой в сторону дивана. Мебель приняла прежний вид и вернулась на место. — Я так и знал, что на девчонке дело не кончится… — усевшись, проворчал волшебник. — Давайте уже, спрашивайте, чего хотели. Ещё с этим возиться теперь, — прибавил он, мрачно оглядывая зал. Гарри одним взглядом передал инициативу Мэйсону, а тот не стал долго распинаться и сразу же предъявил обвинение. — Я-я?! — задетый за живое, подскочил на ноги библиотекарь. — Вы в своём вообще уме, чтобы говорить мне, что я, пользуясь своим прежним положением, принялся практиковать ушедшую со временем магию рун?! Мне и без вас прекрасно известно, что Министерство может сделать за такое! Использовать магию при желании равносильную непростительной! — Однако наша коллега Мира после разговора с Вами… — Я сказал ей тоже, что и Вам. Том был украден! Тот самый третий том, что хранился в нашей библиотеке годами. — Но Вы не сообщали об этом, — вмешался Гарри, чьего внимательного взгляда библиотекарь не выдержал и отвёл глаза. — Конечно же, не сообщал, — проговорил он тише. — За это меня бы не только бы уволили, но и больше никуда не приняли. Напарники коротко переглянулись — слишком много всего оставалось недосказанным. — И кто это сделал? — прямо спросил Мэйсон. — Откуда же мне знать?! — грозно воззрился на него собеседник. — Вы думаете… — Мы думаем, вы догадываетесь, кто это был, — сурово перебил Гарри. — А ещё мы думаем, что именно это и стало причиной, по которой пострадала наша коллега. * * * Усталые и увлеченные поисками, напарники расстались, когда на улице уже вовсю царил непроглядный мрак, и их сил осталось только на сон. Гарри, очутившись у дома, зевнул и поднялся по лестнице. Затем дернул дверь и замер в коридоре. Освещенный путь вёл к лестнице, на ступеньках которой стояла лампа, а рядом сидела Гермиона с книжкой в руках. При появлении Гарри она оторвалась от чтения и взглянула на него через коридор. — О… Гарри смутился, разом вспомнив и о пропущенном ужине, и том, что слишком поздно, и об утре, и о том, что предлагал прогуляться. — …прости, я совсем забыл, что… Поникнув, он направился к лестнице, не зная, что и сказать. Не то чтобы он мог прерваться и бросить Мэйсона, когда они всё ближе шли к цели, но мог бы ведь и не бросаться словами понапрасну, тем более обращаясь к той, кто меньше всего этого заслуживал, да и к тому же помог им. — Гермиона, я… Он поднял голову и замер снова — подруга спустилась с лестницы и прижалась к его плечу. Гарри так растерялся, что не успел и обнять её в ответ. Гермиона же отпрянула, похватала лампу, книжку и, не оборачиваясь, поднялась наверх. Гарри ещё какое-то время стоял на месте, озадаченно глядя в пространство, что вздрогнул от голоса за спиной. — Фликки старалась, мистер Поттер, — жалобно произнесла эльф. — Что? — Фликки очень-очень старалась, но мисс Грейнджер оказалась упрямей. — Э-эм… Гарри понял, что он ничего ровным счётом не понял, и это очень ярко отразилось на его лице. — Мы так и не поужинали, мистер Поттер, — объяснила Фликки и тут же с надеждой прибавила: — Может, Вы хотя бы поедите?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.