ID работы: 5779942

Больше, чем сестра

Гет
PG-13
Завершён
2915
автор
Размер:
201 страница, 41 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2915 Нравится 554 Отзывы 1063 В сборник Скачать

37. Министерские дрязги

Настройки текста
Как и предполагала Гермиона, о существовании Гарри быстро вспомнили и выслали ему официальное письмо явиться в Министерство магии в ближайшее время. В кабинете его ждал сам министр, первый и младший его заместители. Гарри сделал вид, что не заметил озабоченности в их лицах, и по пригласительному жесту опустился за стол. По словам министра, прошлым вечером на улицах города творилось что-то из ряда вон выходящее. — …единственный выживший парень уцелел лишь благодаря тому, что вовремя спрыгнул с моста в реку и не попал ни под действие Адского пламени, ни под руку инферналу, которого с трудом изловили и упокоили прибывшие на место мракоборцы. Впрочем, что ещё парень мог предпринять, не имея под рукой волшебной палочки? Гарри догадался, что речь шла о Спайке — этот парень, видимо, так хотел жить, что и со связанными руками перемахнул через перила моста, — но вскинул брови, изображая изумление. — Какой ужас! Никто из магглов не пострадал? Виновные этого безобразия найдены? — В том-то всё и дело, — вклинился первый заместитель. — Из-за действия пламени нам не удается отыскать магический след и увидеть хотя бы призрачные образы всех участников, находившихся до произошедшего на мосту. А их было несколько, однозначно. Один человек никак не мог породить инфернала, вызвать пламя и… Гарри хотел бы сказать, что если бы они познакомились с мистером Редмондом, то старик серьёзно бы переменил их суждения, но не мог себе этого позволить и произнёс другое: — Так значит, вы меня позвали, чтобы подключить к расследованию? Я готов приступить хоть сегодня! — с живостью он прибавил, подскочив с места. — Нет-нет-нет, — тут же остановил министр. — Гарри, видишь ли, в чём дело… Тот выживший парень, он… В общем, когда его достали из воды, он то и дело говорил о тебе и о каком-то нападении, за которое ты якобы мстишь. — Может, о великому Гарри Поттеру есть что нам рассказать, пока не стало поздно? — едко прибавил первый заместитель и проигнорировал обращенный к нему предостерегающий взгляд начальника. Гарри притворился, что не распознал неприятных ноток в прозвучавшем голосе, и взял небольшую паузу для наглядных раздумий. «Будь к этому готов», — полчаса тому назад сказала ему Гермиона и вдруг залепила пощёчину. «Ай! за что?» — поразился он. «Ни за что, — ответила девушка, — но именно это они и попытаются сделать, если углядят за тобой слабость». — Даже не представляю, как такое возможно, — наконец проговорил он растерянно. — С тех пор, как меня отстранили, я ни в каких делах не принимал участия. Да и какое нападение?.. Уж вам-то всем наверняка известно, что я живу в доме, который так просто не сыщешь. Может… этот… выживший парень просто бредил? Скоро зима, и он, наверное, здорово промёрз, пока находился в воде. — Так и есть, он сейчас в больнице святого Мунго, — впервые подал голос младший заместитель, в лице которого сквозили, в отличие от остальных, живейший интерес и благоговение к национальному Герою. — Я думаю, что если бы мы все… — Благодарю, мистер Тинвуд, — нетерпеливо прервал его министр, — именно это мы и собирались предложить. Я думаю, мистер Поттер не станет возражать, если мы все отправимся в больницу святого Мунго и переговорим во избежание всяких недоразумений с выжившим парнем? Гарри почувствовал, что у него пересохло в горле, но заставил себя сохранить невозмутимый вид и покачал головой. За какие-то минуты, что потребовались на перемещение и дорогу в палату, в его голове пронеслось множество разных мыслей, начиная с той, чтобы продолжать всё отрицать, и кончая чистосердечным признанием. Однако свершилось то, чего ни министр, ни заместители, ни сам Гарри никак не ожидали. Спайк, взглянув на своего обидчика, не выказал совершенно никаких эмоций, да и более того, принялся спрашивать, с какой целью к нему пожаловал сам Гарри Поттер? Он что, вернёт ему убитого отца или друга? Министр через какие-то минуты обрушился в коридоре на Главного целителя. — Не понял, — с суровым видом подхватил тот. — Вы это что, смеете нас упрекать в том, что мы могли ослушаться полученных ранее указаний?! Чтобы мы вдруг подвергли жизнь доверенного нам волшебника опасности?! За то время, что ваш «свидетель» здесь находится, к нему не был допущен ни один посетитель! И если вы ещё раз посмеете обвинять меня или моих подчинённых в некорректности их действий, то я буду вынужден вам напомнить!.. Гарри отвлёкся от их перепалки, уловив краем глаза знакомое лицо в коридоре. Николас смял в руке клочок пергамента и, проходя мимо, бросил тот в урну. Пользуясь тем, что до него пока никому нет дела, Гарри достал из-за пояса палочку и прошептал: «Акцио шарик!» Спустя мгновение он развернул клочок пергамента. «Не думайте, что это из симпатии к Вам или желания принять участие в столь сомнительных делах. Учитывая состояние нашего общего друга, я не смог отказать ему в просьбе, так что можете считать это, противоречащее моим убеждениям, деяние только его заслугой». Гарри припрятал записку в карман и с трудом сдержал рвущуюся наружу улыбку. Главный целитель, вне всяких сомнений, не обманывал министра — никаких посетителей у Спайка не было. Пользуясь своим положением, к нему лишь по просьбе Мэйсона заглянул Николас, который явно успел подправить парню память. Разбирательство закончилось тем, что министра вместе с его подручными выпроводили в холл, где привет-ведьма любезно указала им на выход. Оказавшись на улице, министр вспомнил про нахождение рядом Гарри. — И в Управлении мракоборцев творится не пойми что! — сообщил он ему с возмущением, которое, очевидно, не знал, куда бы выплеснуть. — Твоего напарника уже несколько дней никто не видел! — Мэйсона? — деланно удивился Гарри. — Как странно, он же мне вроде пару дней назад писал, что у него всё пре… — И Кормак Спертлин пропал, — не нуждаясь в ответе, продолжал своё начальник, — и Джозефа вслед за ним скосила болезнь, а ведь они оба свидетели по делу Патрика Антрейла! Такими темпами у нас и!.. — Да, нелегко это — работать мракоборцем, — не вовремя проявил сочувствие младший заместитель и угодил под серьёзную раздачу. Выпустив пар, министр снова обрёл способность разумно мыслить и заявил, что Гарри может вернуться к работе. — Как, уже? — впервые искренне поразился последний. — В смысле, разве в отношении меня не ведётся разбирательство? Магия рун, «Сектумсемпра», ставшая причиной гибели одного… — Разбирательство может и годами тянуться, а у меня толковых людей всё меньше и меньше, глупо будет держать одного в запасе. И да, если так хочется, можешь подключиться к делу Патрика Антрейла, там сейчас всё очень… — О, я много чего про него читал! — с энтузиазмом подхватил Гарри. — Там… — Вот и отлично, значит, не надо тебе ничего объяснять. На этом все трое сопровождающих исчезли, а Гарри немного постоял с улыбкой на месте. Ему хотелось вернуться в посёлок и порадовать Гермиону, но она бы вряд ли одобрила непозволительные сейчас порывы и откладывание важных дел. С глубоким вздохом, парень вернулся в Министерство и ограничился короткой запиской в адрес своей девушки, после чего отправился к коллегам, без труда отыскал в их кругу Тиффани и попросил выйти к нему. — Ещё немного и некоторые станут считать, что ты на меня запал, — предупредила она. — Ну и ладно, — легко согласился Гарри, хватая её за локоть и уводя за собой. — Главное, что Гермиона так не считает, мне этого достаточно, — уверенно прибавил он, добравшись до угла, где бы их не смогли подслушать. — Ты же, наверное, помнишь то дело, где парень использовал неправильное сочетание рун для подрыва? Мы с Мэйсоном им занимались до моего отстранения, там ещё фигурировала украденная из библиотеки книга по рунам.… — Что-то такое припоминаю… А почему ты вдруг?.. — Я так понимаю, эта книга сейчас в Министерстве. Можешь выяснить, где именно её держат? Тиффани немного помолчала, не сводя с него глаз. — Я так понимаю, мне не стоит спрашивать, зачем это тебе? — Гарри поджал губы и шумно вздохнул. — Хорошо, я это выясню и напишу тебе. Это всё? — Ах да, чуть не забыл… Ты случайно не знаешь, а непреложный обет можно как-то обнаружить за человеком? — А как? — нахмурившись, откликнулась Тиффани. — Это же добрая воля, закрепленная магией, а не наоборот. Нет, если ты, конечно… — Спасибо! — с улыбкой перебил её Гарри. — Это всё, что я хотел услышать. И да, скорее всего, ты мне ещё понадобишься сегодня. На этом он её оставил и вернулся в зал, намереваясь переместиться отсюда в свой дом, но на его глаза как назло попалась одна знакомая рыжая макушка, и Гарри приостановился. Не то чтобы ему снова захотелось разборок, но кое-что он так и не высказал, и это, затихнув на время, вспыхнуло в груди сейчас. Гарри развернулся и решительно двинулся к мистеру Уизли. — Ну, спасибо, что всем и каждому выдаёте, как меня отыскать! — без приветствий грубо он начал. — Что уж там, можете всему Министерству поведать, на какой площади и в каком доме живёт «великий Гарри Поттер»! — Гарри? — поразился мистер Уизли. — Почему ты так со мной разговариваешь? Разве я тебя чем-то?.. — Почему?! А почему вы так со мной поступаете?! Ладно Мэйсон, половина вашей семьи знала, что я ему доверяю и выдал свой адрес, справедливо, что вы помогли ему привести ко мне Николаса, а потом и Тиффани, но остальные?! Вас что, не удивило, что какой-то там мой коллега, с которым я не общался никогда, в окружении ещё двух подозрительных типов меня ищет? — Но они же говорили, что… — Мистер Уизли смертельно побледнел. — Гарри, это что же… получается?.. — Получается, что только благодаря вам нас с Гермионой чуть не убили! — гневно подтвердил Гарри. — Спасибо за такую «услугу»! Этого, клянусь, я никогда не забуду, как и того, сколько всего!.. Ему внезапно пришлось поутихнуть — мистер Уизли схватился обеими руками за грудь и осел на пол. Коллеги поспешили к нему на помощь. Оказавшись отодвинутым людским потоком в сторону, Гарри решил, что с него, пожалуй, на сегодня хватит — ещё не случилось бы, чтобы мистера Уизли сразил сердечный приступ, который теперь, безусловно, свяжут с известным всем Героем. Тихо выругавшись, он переместился на площадь Гриммо. В опустевшем доме теперь было относительно тихо и вместе с этим грустно. Гарри помнилось, как ещё недавно Гермиона играла на рояле, как её книги заполняли столик, как они с увлечением принялись обустраивать это жилище, как… Теперь со всей этой идиллией казалось покончено. Тайна, которую знали больше двух человек, давно перестала такой быть. Будто ощутив присутствие хозяина, дом самой собой оживился: чей-то встревоженный голос зазвучал наверху и смешался с чьим-то ворчаньем и фырканьем. Следом за этим Гарри услышал грохот, и к нему под ноги скатился по ступенькам человек. — Кикимер отыскал подлеца! — появившись рядом, объявил домовик. На лестнице, взъерошив шерсть, показался недружелюбно настроенный Живоглот. Гарри присел на корточки, чтобы заглянуть в лицо коллеги. Пропавший, как сказал недавно министр, Кормак Спертлин вздрогнул, когда увидел перед собой похитителя, и задрожал. — П-потер, ты же… ты же… п-понимаешь, что… — А когда вы сюда втроём заявились, ты вроде смелее был, — напомнил ему Гарри. — На девушку мою хотел напасть, домовика оглушил, а потом увидел меня и удрал. — Я в-всё это… ты же п-понимаешь, меня п-прину… — Нет, не понимаю, — отрезал Гарри. — Один твой приятель погиб, другой — в больнице святого Мунго, и вряд ли он теперь скажет что-то путное, так что же нам остаётся делать с тобой? — Отрубить подлецу голову, — мстительно подсказал Кикимер, — в назидание остальным. Живоглот, согласный с ним, прошипел в адрес пленника. — П-поте… Гарри, — слабым голосом произнёс Кормак. — Ты же… ты… не такой… человек. — Возможно… Именно поэтому я предлагаю тебе принести непреложный обет, что ты отправишься на слушание по делу Патрика Антрейла и признаешься там, что поддержал его обидчиков и помог им провернуть всё дело так, чтобы парня посчитали виноватым в нападении на магглов. Думаю, этого будет достаточно, чтобы это дело наконец-то справедливо завершилось. — Что-о?! — возмутился пленник. — Добровольно подписать себе приговор в Азкабан? Да ни за что! Гарри, уставший за сегодня от разборок, только вздохнул. — Нет так нет, — легко он согласился и повернул к домовику голову: — Кикимер, неси топор. Последний с нездоровым блеском в глазах побежал на кухню. Там что-то прогремело, стукнуло, и послышался лязг. — Точит, наверное, — предположил Гарри и поднялся на ноги. — Ладно, не буду вам мешать. — Не-е-е-ет! Стой! Нет! Нет! Нет! — в ужасе завопил пленник. — Не надо! Я согласен! Я дам обет! Прошу, останови это проклятое существо! Клянусь, я во всём сознаюсь! — Кикимер! — крикнул Гарри. — Топор отменяется, приведи сюда Тиффани! Домовик выругался крепким словцом в дверях, обронил приготовленный инструмент и с хлопком исчез. Через минуту вместе с ним появилась и Тиффани. — Поможешь принять один непреложный обет? — поинтересовался у неё Гарри. * * * К посёлку Гарри добрался, когда солнце стало заходить за горизонт. Оставалось надеяться, что Гермиона получила записку и не просидела весь день на иголках. Дома её не оказалось, и Гарри направился к соседке, живущей напротив. — А она вышла подышать свежим воздухом, вот прям какие-то минуты назад, — сообщила миссис Тиссен.  — Хм, хорошо, спасибо. Гарри отошёл от дома и осмотрелся, в пределах видимости девушки не наблюдалось. Навстречу шёл какой-то селянин, и он обратился к нему с вопросом. — Невысокая такая, с пышными каштановыми волосами?.. Да, видел, вон туда повернула. — Спасибо! — бросил Гарри и поспешил в указанном направлении. Гермиона, к счастью, отыскалась быстро. Она неторопливо шла себе, поглядывая на горизонт, и прижимала к груди книгу, которую, вероятно, прихватила почитать. Гарри нагнал её и взял за руку. — О, привет, — с улыбкой откликнулась Гермиона. — Как всё прошло? Убедил их, что ты ни при чём? — Вроде того, — согласился Гарри, замедляя ход. — А книга рун? Удалось выяснить, где она? Ты же понимаешь, что мистер Редмонд скоро даст о себе знать, и тогда… — Знаешь, может, мы это немного отложим? — предложил Гарри. — Вся ночь впереди… — заметил он лукаво. Гермиона зарделась и отвела взгляд. Гарри хотелось сказать, что она выглядит невероятной милой, но он не смог не отметить и доли грусти, мелькнувшей в её глазах. Ему показалось, что сейчас его спутница похожа на чудесный редкий цветок, который он сокрыл, как в банке, в этом посёлке в целях безопасности, и этим сделал его только несчастным. — Прости меня, — пробормотал он. — За что это? — удивилась Гермиона и остановилась. — Гарри, ты что, совсем отчаялся со всеми этими событиями? — серьёзно обеспокоилась она. — О, прости, я, наверное, засыпала тебя тяжёлыми вопросами, а ты и так… — Нет-нет, не в этом дело. — Он снова улыбнулся, сражённый её участием. — Я… в общем, прости, что я не делаю некоторых вещей сразу. Ты этого точно не заслуживаешь. На этом он трансгрессировал вместе с ней к дому, а там они воспользовались летучим порохом. Косой переулок претерпел изменения и после победы над Волан-де-Мортом, но оставался вполне узнаваемым. Те же магазинчики, разные вывески с изображением каких-то событий или товаров, разве что память, бывало, подбрасывала печальные картины запустения, некогда коснувшиеся многих. — Не мистер Олливандер, конечно, но говорят, тоже неплохой мастер, — обозначил Гарри у входа в магазин. Мистер Линсдейл взволновался, увидев, кто к нему пожаловал, и нетерпеливо выставил за дверь группку ребятишек, скрашивающих его досуг рассказами и неумелыми попытками совладать с бесхозными палочками, по какой-то причине находящимися в коробке на полу. — Неужели сам Гарри Поттер… — благоговейно начал было раньше покупателей хозяин. — О, нет-нет, вы неправильно поняли, — остановил его Гарри, — палочка нужна не мне, а моей девушке, — не без гордости он заметил и приобнял Гермиону за плечи. — О, что ж, прошу, — подозвал её к себе мистер Линсдейл. Гарри, не зная, чем себя занять, уселся на прилавок и взял в руки предусмотрительно оставленную там вазочку с шоколадными орешками. Первые три палочки, побывавшие в руке Гермионы, себя не особо проявили, чем только её огорчали и вызывали у хозяина магазина прилив энтузиазма. Гарри в свою очередь внимательно следил за происходящим и всячески старался поддерживать свою девушку. — Уверен, она просто не та самая, — мягко говорил он. — Попробуй ещё одну. Мистер Линсдейл, а у вас не найдётся?.. Хозяин магазина бегал как заведённый, казалось, он готов был перебрать все палочки на полках, лишь бы посетители не ушли с пустыми руками. Палочке так на седьмой Гермиона заметно скисла, а Гарри всерьёз обеспокоился. Раньше, чем он бы слез и поспешил ей на помощь, произошло что-то необъяснимое. То ли палочка не так легла в руку, то ли случайная магия срикошетила… но Гарри неожиданно для себя завалился за прилавок. — Гарри!!! — воскликнула Гермиона, бросаясь к нему. — Гарри, ты цел? Гарри понял по ощущениям, что набил на затылке шишку, и что мир перед глазами почему-то расплылся. — Ой, прости! Прости, пожалуйста! Сейчас! Окулус репаро! Гермиона нацепила ему на нос очки и обеспокоенно вгляделась в лицо. — Гарри! что ты молчишь? У тебя ничего не болит? Гарри только сейчас понял, что произошло, и расплылся в улыбке. — Всё прекрасно, — воодушевлённо он заключил, ласково коснулся пальцем кончика носа девушки и выглянул из-за прилавка: — Мы берём эту палочку, можете не заворачивать!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.