ID работы: 5779942

Больше, чем сестра

Гет
PG-13
Завершён
2915
автор
Размер:
201 страница, 41 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2915 Нравится 554 Отзывы 1063 В сборник Скачать

38. Тяжкое бремя

Настройки текста
Первый рабочий день Гарри после долгого перерыва начался, как это ни странно, с новых разборок. Заместитель министра встретил его в коридоре с недовольным видом и хотел выяснить, с какой это целью всем известный Гарри Поттер довёл мистера Уизли до сердечного приступа. — Так он живой? — с облегчением уточнил Гарри, но тотчас очнулся. — Ой, простите, у нас с… с мистером Уизли вышло одно недоразумение… наверное, мне не стоило так себя вести, я… я сегодня же его проведаю и принесу свои извинения. На этом Гарри развернулся и благополучно покинул Министерство спустя какие-то минуты с начала рабочего дня. Вот только отправился он не к семейству Уизли — туда бы он теперь не подался и под угрозой смерти — а в больницу святого Мунго. Николас не выказал ни капли удивления его приходу и молчаливо проводил до палаты. — Надеюсь, мне не нужно ожидать сюрпризов? — только и спросил он, прежде чем открыть дверь. Гарри, имевший за прошедшее время опыт общения с этим человеком, подтекст его вопроса уловил сразу. — С чего бы это мне набрасываться на Мэйсона? — возмутился он. — Он что, виноват в том, что его отец способен творить страшные вещи? Николаса его ответ вполне устроил, он коротко кивнул и удалился, как только скрипнула дверь. Мэйсон, полулежавший на койке, инстинктивно улыбнулся напарнику, но тут же скис и отвёл глаза. Гарри и самому сделалось неловко, и на какие-то мгновения он застыл в дверях. — И что ты ему пообещал за помощь? — первым нарушил тишину Мэйсон, всё ещё избегавший смотреть в глаза. Гарри распахнул было губы, чтобы спросить, но догадался, про кого шла речь, и честно ответил: — Книгу рун. Ту, исчезновение которой мы с тобой обнаружили ещё при… — С ума сошёл? — поразился напарник, резко вернув к нему взгляд. — Ты хоть представляешь, для каких целей она ему может послужить? От его внимания Гарри почувствовал себя уверенней и прошёл внутрь. — Ну… вообще-то я и не собирался её отдавать, — признался он, усаживаясь на стул. — Подумал, для начала её забрать из Министерства, а там… — Ты её не подделаешь, — сурово отрезал Мэйсон. — И не пытайся даже. Отец такой обман на раз просечёт, уж я-то знаю, о чём говорю. — Но… — Если уж согласился на сделку, так выполни её. — Но ты же сам только что… — Я этого и не отрицаю, но если ты теперь не хуже меня понимаешь, что это за человек, то тут только один выход… Мэйсон поморщился, нагнувшись с какой-то целью к сумке, стоявшей на полу, и вытащил оттуда предмет, от одного вида которого Гарри невольно сглотнул, объятый не самыми приятными воспоминаниями. — Вот уж бы не подумал, что эта штука когда-нибудь сможет нам пригодиться, — проговорил напарник, поглядывая на бумажную галку в руках. — Откуда у тебя?.. — хрипло начал было Гарри, как наяву видя, как одна такая вещица врезается в выставленный им щит и почти пробивает тот, а следующая, вот-вот сорвавшись с пальцев, обещает смертельный исход. — Ну, то, что тебя тогда отстранили, мои трудовые обязанности не отменило… мы провели обыск на квартире Эрика, забрали всякие его свитки для изучения… и я заодно приметил эту штуку. На этом Мэйсон покончил с воспоминаниями и решительно взглянул на Гарри. — Я не прошу тебя этого делать, не после всего того, что было, но ты можешь хотя бы мне не мешать? — Мэйсон, но это же… — Да знаю я, что это! Но я больше не желаю видеть, как он с лёгкостью и безнаказанно отнимает чьи-то жизни, понимаешь?.. * * * — Не может быть! Мистер Поттер! Это вы! Вы! Живой! Мистер… В доме Гарри встретила Фликки и тут же кинулась к его ногам. Гарри и сам улыбнулся, обрадованный снова видеть энергичного домовика. — Как ты себя чувствуешь, Фликки? — Прекрасно! Просто прекрасно, мистер Поттер! Мисс Грейнджер и миссис Тиссен так заботились о Фликки… — дрогнувшим голосом прибавила она и стёрла образовавшуюся влагу в глазах. — О, Фликки, ну что ты, — Гарри присел и погладил эльфа по плечу. — Ты себе не представляешь, как мы все тебе благодарны. Гермиону могли бы задеть, если бы не ты. И да, кстати, а где она сейчас? — О, мисс Грейнджер тренируется в поле, — важно заметила домовик, — а Фликки вернулась домой, чтобы приготовить ей сандвичей. Вы же присоединитесь к пикнику, мистер Поттер? — Да, непременно. Фликки запрыгала от восторга, вызванного тем, что она снова сможет накормить хозяев, и поспешила на кухню. Гарри с улыбкой проводил её взглядом и предпочёл трансгрессировать к полю, нежели тащиться туда через весь посёлок. Одинокую и сосредоточенную фигуру, держащую палочку в руках он увидел сразу, как и отметил отсутствие каких-либо наблюдателей. Должно быть, девушка уже об этом позаботилась и наложила магглоотталкивающие чары. Гарри двинулся к ней, на ходу припоминая, сколько раз они гуляли или сидели здесь не так давно… сколько раз он, тревожась, заглядывал в глаза девушки и боялся признаться, что отыскал её родителей. В этом месте заключалось своё волшебство, от которого чувства только усиливались. Гермиона повернулась, заслышав его шаги. — Привет, а ты сегодня что-то очень… — начала было она, но Гарри выразил своё приветствие поцелуем. — Прости, я, кажется, прослушал, что ты хотела сказать? — оторвавшись от её губ, уточнил он с серьёзным видом. Гермиона смущённо улыбнулась, проиграв ему в изобретательности. — Я лишь хотела сказать, что ты сегодня очень рано, разве в Министерстве тебя ещё ничем не загрузили? — Почему же, я занимался делом Патрика Антрейла, разыскивал Мэйсона… — Бездельничал, словом, — подытожила Гермиона, прекрасно знавшая, что ни то и ни другое не требовало никаких усилий. — А вот в Министерстве считают иначе, — не удержавшись от улыбки, возразил ей Гарри. — Ладно, что мы всё обо мне, как твои успехи? В чём тренируешься? — Да так… всё по мелочам. От его внимания не укрылось, как быстро опустились кончики её губ, и потухший взгляд обратился вдаль. — В чём дело? — затревожившись, спросил Гарри и взял её руку в свою. — Что-то не так? — Проще будет показать, — кисло ответила она и, сделав глубокий вздох, взмахнула палочкой: — Депульсо! Голый без листьев кустик едва шелохнулся от её усилий. — Можем, если хочешь, снова заглянуть к Николасу и расспросить его, — помолчав немного, заботливо предложил Гарри. — Не нужно, я догадываюсь, что он скажет… — произнесла она и заглянула ему в глаза: — Что я хочу всего и сразу, а для восстановления магических способностей в полном объеме, как и речи, тоже нужно время. — Ну вот видишь. — Вижу. И мне не очень нравится, что тебе в одиночку столько всего приходится делать… А если кто-то снова попытается нам навредить? А если?.. Гарри притянул Гермиону к себе и крепко обнял. Это он должен её защищать, подумалось ему, а не она заботиться об их готовности к бою. Всего бы этого и не случилось, если бы он сам поразмыслил над всем, что происходило с ними, и вовремя принял соответствующие меры. Простота хуже воровства, как когда-то изрекли мудрые люди. Гарри коснулся губами волос Гермионы, взял её лицо в свои ладони и заглянул в глаза. — Не беспокойся, такого больше не повторится, — заверил он. — Давай лучше подумаем о чём-нибудь хорошем… например, о нашем новом доме. — Доме? — удивлённо подхватила она. — Ну да, разве ты не согласишься и дальше со мной?.. Ой, кажется, я совсем не с того начал… Прости, запутался со всеми этими делами… Давай так: Гермиона, ты выйдешь за меня, как только мы покончим со всеми этими скопившимися проблемами? Она разомкнула было губы, но вместо слов предпочла ответить поцелуем и обвить руками его шею. Они отстранились друг от друга даже не потому, что рядом послышался хлопок и потекли восторженные излияния Фликки, а из-за совы, кружившейся над их головами. — Кому это мы ещё понадобились? — спросила Гермиона, задрав к небу голову. — Сейчас узнаем, — ответил Гарри и сделал шаг назад. Сова спикировала вниз и опустилась на его плечо. На её лапке дожидалась адресата записка. «Да, книга всё ещё в Министерстве, застряла в секторе борьбы с неправомерным использованием магии, пока числится за мистером Болвестом — мы с ним лично не знакомы, но девочки уверяют, что вполне себе дружелюбный старик, даже очень, я бы сказала, по их же словам, он не раз пытался за кем-то из них приударить. Надеюсь, я тебе помогла. С уважением, Тиффани». — Я надеюсь, ты сейчас не собираешься призывать Кикимера и отдавать ему новое «поручение»? — деловито поинтересовалась Гермиона. — Знаешь, это будет уже слишком для… — О, Фликки тоже может много чего исполнить! — с готовностью подхватила эльф. — Только прикажите, и Фликки с радостью возьмётся за дело! Однако Гарри не мог ни одну из них услышать сейчас, от знания, что книга совсем близко, и он вполне может её заполучить каким-то образом, его мысли снова вернулись к напарнику. Треклятая галка в руках Мэйсона ставила его перед нелёгким выбором, и он не был уверен, какое из решений при текущих обстоятельствах будет правильным. Может, абсолютной истины и не существует?..
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.