ID работы: 5783905

Времена Грин-де-Вальда

Гет
R
В процессе
28
автор
Размер:
планируется Макси, написано 66 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 10 В сборник Скачать

На странных берегах

Настройки текста
Дома в Годриковой впадине стояли очень близко друг к другу. Снег все еще лежал кое-где небольшими кучками, перемешанный с грязью. Весь мусор, скопившийся за зиму в городке, выползал наружу. Батильда потерла отёкшие от долгого сна глаза и почувствовала непреодолимое желание курить. Она села на большой мягкой кровати, от чего та заскрипела, и зевнула. В большой, но темной комнате царил беспорядок. Некогда крайне привлекательная мисс Бэгшот теперь располнела и постарела. Огромные ореховые глаза осмотрели спальню в поисках халата. Увидев его болтающимся на комоде, женщина еще раз зевнула и встала с постели. Она накинула поверх черной ночной сорочки коричневый шелковый халат, вышитый явно дорогими нитками во всевозможные восточные узоры. Заколов длинные густые волосы гребешком, Батильда, не умываясь, поплелась на крыльцо. На улице было еще темно. Большой трехэтажный дом стоял практически на отшибе городка, имея в соседях только один такой же большой и деревянный дом, принадлежавший семейству Дамблдоров. Небольшой сад, окружавший старые стены, никогда не переставал цвести благодаря каким-то заклинаниям. Больше всего тут было пионов. Таких же пышных, как сама Батильда, но гораздо свежее и ярче. Все до одного они были бордовыми, так что издалека казалось, будто дом тонул в луже крови. Проходя через кухню, Батильда вытянула из ящика трубку и жменьку табака и пошла во двор. На улице ее обдало холодным ветром, но женщина просто посильнее закуталась в халат и закурила. Ее взгляд упал на свои собственные ступеньки, на которых валялся кусок скомканного пергамента. «Черт бы побрал тех, кто кидает свой мусор в чужие дворы», - проворчала она себе под нос и подняла бумажку. Сказать что она удивилась, что это письмо, да еще и на ее адрес, означало бы не сказать ничего. Женщина развернула пергамент и пробежалась по нему глазами. Когда она дошла до конца, пухлые губы растянулись в довольной улыбке. Геллерт был не просто единственным живым, но и самым любимым ее родственником. Как она радовалась за свою племянницу Лиану, когда та сообщила семье, что выходит замуж и переезжает в Германию. Как Батильда ненавидела весь этот сырой климат Англии и всем сердцем желала самой отсюда уехать, было не передать словами. Даже, когда у Лианы поехала крыша в той самой Германии, Батильда все равно считала, что ее судьба сложилась самым лучшим образом. Когда у совсем еще юной миссис Грин-де-Вальд случился первый приступ шизофрении, Геллерта почти на год отправили к тётке. Он немного запомнил с того визита, ведь ему было всего 4 года, но зато Батильда приняла для себя единственно верное убеждение о том, что где-то заграницей растет ребёнок, подающий крайне большие надежды. Она же настояла на том, чтобы его отдали в Дурмстранг, от своей нелюбви ко всему английскому. И так уж завелось, что как минимум месяц летних каникул они проводили вместе в небольшой деревушке на юге Германии, а когда год назад умер отец, единственное дорогое Геллерту в те времена живое существо, он и вовсе перестал посещать родной Гамбург. А там, в Больнице для Душевнобольных имени Святого Стефана, осталась сидеть брошенная сыном Лиана, хотя он считал, что вся ее материнская функция исчерпала себя, после того, как он заревел у лекаря на руках, едва успев сделать первый в жизни вдох. Батильда глянула на время, выведенное зелёными чернилами в самом низу пергамента, и убедилась, что ей стоит поторопиться и навести какой-никакой порядок в своём жилище. Если он писал, что будет ровно через сутки, то пока глупая птица долетела до дома мисс Бэгшот, время сократилось ровно вчетверо. Тут женщина услышала какое-то вошканье совсем поблизости и отвлеклась от приятных мыслей. Она зажгла палочку и, спустившись по ступенькам, вышла за калитку. Прямо перед ее заборчиком она наткнулась на двух молодых людей, даже не взглянувших на яркий свет и ее присутствие. Девочка, совсем молоденькая, стояла спиной к живой изгороди и безучастно смотрела куда-то пред собой стеклянными глазами, пока парень, от которого так пахло духами, будто он вылил на себя весь флакон, обоими руками копошился у нее под одеждой, время от времени то ли облизывая, то ли целуя шею. Девочка, казалось, даже не замечала его присутствия. Она стояла в одном простеньком белом платье, босая и с мокрыми темными волосами. Батильда, поморщившись, взяла парня за загривок, попутно вырвав ему несколько волос, и оттолкнула назад. Он отшатнулся, поднял глаза на женщину, что-то неразборчиво вякнул и поплелся куда подальше. - Ариана, что же ты творишь? – вздохнула Батильда, закутав девочку своим халатом, в котором та могла уместиться как минимум трижды. - Пустите меня поспать? - прошептала девочка и, не дожидаясь ответа, пошла к мисс Бэгшот в дом. Женщина хотела предложить ей чаю, но едва она успела закрыть за собой дверь, Ариана уже вовсю сопела у нее на диване прямо в прихожей. Батильда еще раз вздохнула и укрыла ее пледом, а сама ушла на кухню. Через пару часов, за которые Батильда только всего и успела, что выпить чашку самого черного во всей Англии кофе, пару раз перечитать все новости «Пророка» и снова задремать на стуле, скрестив руки на груди, в дверь кто-то неистово забарабанил. Женщина дернулась, отчего газета, лежавшая у нее на ногах, упала на пол. - Иду,- своим хриплым голосом крикнула она и, потерев глаза, пошла к двери. За нею оказался сильно нервничающий кучерявый паренек с пышной каштановой шевелюрой и в очках. Он был одного с мисс Бэгшот роста, то есть где-то под 6 футов, и чуть ли не накинулся на нее, когда увидел. - Умоляю, скажите, что она здесь, – почти плача пробормотал он. - Вон она, спит, - Батильда махнула рукой на старый диван, над которым в солнечные дни стоял слой пыли. - Я… Простите меня… Я не хотел вас беспокоить, - мальчик выдохнул с ужасным облегчением. - Ну не замки же тебе вешать на двери, - она хлопнула парня по плечу. – Думаю, не надо ее будить сейчас, Альбус,- женщина остановила рванувшегося к укутанной в одеяло Ариане мальчика. - Она как-то раз двое суток спала, - замешкался он. - Ничего, тебе самому надо отдохнуть, - она окинула взглядом залегшие под глазами Альбуса тени. Этот щуплый парень со своей сестрой были ее соседями и причиной доброй половины седых волос Батильды. Дамблдоры, совершенно нелюдимые, поселились в городке 10 лет назад и за все это время сдружиться сумели только с мисс Бэгшот. Отчасти она была рада быть хранительницей чужих тайн, отчасти это ее тяготило, тем не менее похоронив Кендру, она почувствовала своеобразную ответственность за ее детей. Если не чертова дюжина черных кошек когда-то перебежала им дорогу, то сложно было объяснить, откуда столько неудач могло свалиться на светлые головы этих ребят. Смерть матери сильно подкосила Альбуса, он вдруг осознал, что нужен своей семье, и отложил все свои грандиозные планы до лучших времен. Но только боль утихла, время прошло, а лучше оно не стало. 18-летний парень, наповал сражавший одного за другим учителей и учеников Хогвартса, был прикован к своей сестре, к этому дому и к этому городу. Месяцы шли, и он понял, что надо что-то менять. Многочисленные письма Элфиаса Дожа из его невероятного кругосветного путешествия, в которое они должны были отправиться вдвоём, только раззадоривали молодое воображение, жаждущее вырваться из этого вечно туманного, вечно одинакового города. Тогда он начал выбираться на выставки, лекции, назначал встречи известным в широких кругах того времени волшебникам. Не раз ему поступали заманчивые предложения, настолько заманчивые, что под кроватью он хранил собранный чемодан «на экстренный случай». Но каждый раз, как этот чемодан выползал из-под кровати, Альбус представлял презирающий взгляд брата и кидал эту затею раз за разом. Ариане была неизвестна полноценная жизнь. Она все время росла под строгим контролем матери, ее все время прятали от других детей. Зато в братьях не было никакой угрозы. Иногда из памяти девочки пропадали часы, иногда целые дни. Она к этому привыкла. В этом не было ничего страшного, только потом ужасно тошнило, а еще пару раз из новостей она узнавала про какое-нибудь происшествие. Но в один такой раз не стало мамы, и вся ее жизнь изменилась. Ариана хотела узнать этот мир не слабее Альбуса, поэтому нашла способ убегать ночью из дома. Она была довольно привлекательной девушкой для своего шестнадцатилетнего возраста, потому компания обнаружилась в первой же подворотне. А именно к ней пристал какой-то слегка подвыпивший молодой солдат, только что вернувшийся из армии. Тогда Ариана познакомилась сразу с двумя вещами: вином и магглами. Он отвел ее в битком набитый паб и почти всю ночь рассказывал истории о винтовках и боевых товарищах. Сколько она смеялась в ту ночь невозможно сравнить с тем, сколько она вообще смеялась за всю жизнь. Она поняла, что может доверяться не только Аберфорту, она перестала бояться. Джек был совершенно новым открытием для неё, весь этот мир был новым. Они встречались потом ещё очень много раз. Они ходили даже в цирк, когда тому довелось приехать в город на Рождество. Альбус был в постоянных разъездах, но Ариане это играло только на руку. А одним из январских вечеров Ариана предложила Джеку остаться на ночь, а там уже пути назад не было. Но в итоге все пошло совсем не по плану. В самый разгар действий домой вернулся никто иной как Альбус Дамблдор, очень уставший после очередной дискуссии о чем-то невероятно высоком, до чего мозги Ари, как он иногда говорил «не созрели». Потом все произошло очень быстро. Полуголый Джек полетел на улицу, следом за ним полетели его вещи, а потом все воспоминания за прошедшие пару месяцев чудесным образом улетучились. У Арианы же случился очередной приступ, только в этот раз ничего связанного с магией не произошло. Это был самый обычный приступ гнева. Она орала, швыряла вещи , потому что ей было из-за чего злиться. Тогда Альбус впервые пожалел, что не уговорил мать отдать ее в Мунго еще в самом детстве. Скорее всего все еще можно было исправить тогда, далеких 10 лет назад. Напоследок она громко хлопнула всеми дверями, через которые ей необходимо было пройти, чтобы добраться до своей спальни, и не разговаривала с братом еще пару дней. Джек на той же неделе покинул город, потому что ему просто пришла в голову эта мысль. Сама по себе. Честное слово. А Ариана снова осталась одна. Она начала таскаться по всяким сомнительным местам, пытаясь заполнить дыру, оставшуюся после Джека. Альбус понял, что сделал что-то неправильно уже после того, как она приползла домой в стельку пьяная и заявила о том, что уходит в вампирский табор. Обычно у него все было просчитано на 10 ходов вперед, но когда дело доходило до семьи и особенно до Ари, он терялся, потому что, мать твою, не планировал он тратить жизнь на поехавшую сестренку, как бы по-скотски это не звучало. Но ему стало страшно её ограничивать. В то время он познакомился с одним профессором, проведшем добрую половину жизни на Дальнем Востоке, и узнал очень много чего занимательного о деле всей его жизни. Он узнал об обскурах. А если его теории были верны, то каждый чертов день его сестры на этом свете был чудом. И Альбус научился совмещать. Во всяком случае попытался. И вот сейчас Ариана лежала на диване у соседки, а он только вернулся с экскурсии по министерству Магии. Хоть что-то у Альбуса Дамблдора получалось плохо. - Скажите ей, чтоб шла домой, когда проснется, - помедлив, предложил Альбус. - Разумеется, милый, - Батильда сладко улыбнулась.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.