— Кажется, наша бобриха нашла себе пару — такого же учительского любимчика…
Всё произошло стремительно и совершенно неожиданно. Мгновенное бесшумное движение — Поттер рядом с Пристли — хлёсткие удары по физиономии справа налево и слева направо — Роджер схвачен за ворот и болтается на весу («ну и силища!») с каким-то поросячьим визгом…
— Заткнись! — сказано было так, что Роджер сразу замолк и только тихонько подвывал. — Сравниваешь людей с животными? Начни с себя! Леди и джентльмены, перед вами панда, или китайский очковый медведь.
Действительно, два чёрно-багрово-синих круга вокруг глаз Пристли напоминали очки.
— А теперь смертельный номер — панда, рухнувшая с бамбука! — Гарри отшвырнул всхлипывающего Роджера к стенке. — Кто-то ещё хочет предстать в виде животного? Я к вашим услугам. Могу надрать уши до размера ослиных или переломать ноги, чтобы были как у кузнечика… Нет желающих? Так вот, запомните — тот, кто посмеет не только обидеть мисс Грейнджер, но даже об этом возмечтать, будет иметь дело со мной.
Поттер снова оказался рядом с Гермионой и подал ей руку.
— Ещё несколько минут у нас есть. Пройдёмся немного, потом опять сидеть целую пару.
— Сладкая парочка, прямо жених и невеста, — послышалось из группы девочек.
— Жених? — Гарри столь же мгновенно оказался возле девиц. — Кто это сказал, ты?
Девочки шарахнулись в стороны, кто-то даже вскрикнул. Перед Гарри осталась резко побледневшая Джейн Гиллман, тоже не последняя среди недругов Гермионы.
— Сладкой девочке — конфетка за гениальную идею, — Гарри протянул на ладони Бассеттовский лимонный леденец с шипучкой. — Не любишь такие? Увы, других нет.
[Да, из тех самых, которые в оригинале Поттерианы так любил Дамблдор. Гуглить «Bassett’s sherbet lemons».]
Поттер повернулся к Гермионе:
— Мисс Грейнджер, хотите ли вы стать моей невестой?
Гермиона поглядела на отвисшие челюсти девочек… вытаращенные глазищи мальчишек… вспомнила, сколько
эти детки сделали ей гадостей… и
назло всем звонко выкрикнула:
— Да!
Гарри достал из кармана коробочку, а из коробочки — кольцо белого металла с тремя розовыми камнями. Взял левую руку окончательно обалдевшей Гермионы и надел кольцо на безымянный палец. Кольцо было впору. Гермионе даже показалось, что оно сжалось, подстраиваясь под размер.
Потом Гарри достал ещё одну коробочку и отдал её Гермионе. Девочка открыла. Тоже кольцо, тот же металл, но камни голубые. А Гарри уже протягивал левую руку. Гермиона надела кольцо («какое тяжёлое — платина?») ему на палец.
— Эти кольца означают не помолвку, а предварительное согласие. Камней больше одного. Их надевают безо всякой церемонии. Что будет дальше: сегодня же вечером мой опекун посетит твоих родителей. Думаю, завтра вечером проведём ритуал. Помолвочные кольца уже будут с одним камнем, и мы даже поцелуемся. А потом, в своё время, будет свадьба и кольца без камней…
Гермиона уже не понимала, на каком она свете. Все остальные, очевидно, тоже.
*****
Всеобщее остолбенение прервал звонок, кое-как вернувший детей к школьной рутине. Следующая пара — английский и естествознание — прошла даже плодотворнее обычного, тем более что основной нарушитель спокойствия Роджер Пристли сидел непривычно тихо.
*****
На прогулке перед ланчем Гермиона молча шла рука об руку с Гарри, и ей было очень комфортно…
*****
За ланчем Гарри обратился к Гермионе:
— Я предпочитаю действовать вот так — решительно, быстро, эффективно, не оставляя никаких неясностей. Тебе понравилось?
— Понравилось, но мне так неудобно…
— Неудобно спать на потолке: одеяло всё время падает. Не твой случай.
*****
После ланча школьники начали подступать к Гарри и Гермионе, но тут подошёл мистер Уильямс и отвёл их к директрисе.
*****
— Мистер Поттер, что произошло на прошлой перемене? Я слышала о драке и каких-то странных разговорах насчёт помолвки.
— Драки не было. Было абсолютное преимущество сил правопорядка. Затем некто Пристли изрядно нас повеселил, сыграв очкового медведя, рухнувшего с бамбука. Насчёт помолвки. Да, я предложил мисс Грейнджер стать моей невестой, и она оказала мне эту честь! Мы надели кольца предварительного согласия. Переговоры моих опекунов с родителями мисс Грейнджер состоятся сегодня вечером, помолвка — завтра. Ничего странного. Я и поступил-то в вашу школу, чтобы быть рядом с Гермионой. Моя религия предписывает именно такой порядок действий.
— Ну, если религия… Но школьникам не положено носить такие украшения!
— Это не украшения, а официальные статусные символы. Требование моей религии.
— Это серебро?
— Мадам Скоффилд, вы меня обижаете. Я похож на типа, который наденет невесте серебряное кольцо? Это платина и натуральные алмазы.
[»…разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!» М.А.Булгаков, «Мастер и Маргарита», гл. 24.]
— Розовые и голубые — самые редкие и дорогие… Мистер Поттер, мисс Грейнджер! Это может быть небезопасно — в вашем возрасте носить напоказ такие ценные ювелирные изделия.
— До сих пор вы не знали, мадам Скоффилд, но меня повсюду сопровождает охрана. С того момента, когда моё кольцо оказалось на пальце мисс Грейнджер, её тоже охраняют. Заметьте, я даже не требую с вас долю в оплате охраны, хотя, охраняя меня, они в какой-то мере охраняют школу. Впрочем, уже послезавтра наши кольца будут попроще — всего лишь белое золото с одним бриллиантом.
— Да, но предписания…
— Мадам, если вы настаиваете, мы с мисс Грейнджер уйдём из школы. Экзамены сдадим экстерном. Плату за обучение заберём.
— Но по контракту…
— Заберём. Не думаю, что ваши юристы справятся с адвокатами очень мощной транснациональной корпорации. Напомню, что судебные издержки несёт проигравшая сторона… Звонок, у нас французский. Мадам директор!