ID работы: 5784859

Дьявол носит «Ролекс»

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
611
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
261 страница, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
611 Нравится Отзывы 174 В сборник Скачать

Глава 3: Ассистент

Настройки текста
      Рей не уверена, что до конца прочувствовала всю прелесть этого сэндвича. Вкусный ли он? Да. Потрясающий? Едва ли. Это напомнило ей детство, когда она одиноко качалась на качелях, смакуя сэндвич на черством хлебе, от души заправленный желе — и явно недостаточно арахисовым маслом. Но это ее не волнует, и она съедает только половину, другую оставляя на потом.       А вот Финн, похоже, вне себя от удовольствия — настолько жадно поедает его, периодически мыча от восторга, даже не тратя времени на слова. Рей сдерживает улыбку и откладывает чипсы, делая глоток лимонада. Пока ее друг целиком и полностью поглощен уничтожением сэндвича, она, воспользовавшись этим, стреляет у него пару «Доритос». Даже если он и замечает это, то никак не реагирует.       Покончив с ланчем, им обоим пора возвращаться обратно, — сперва выбросив мусор, а затем вернув подносы на место. Финн останавливается у автомата, чтобы прихватить с собой «Маунтин Дью», выполняя просьбу Би-Би. После — уже ничего не задерживает их на пути к лифтам.       — Поверить не могу: встретить Хакса в свой первый рабочий день! — вдруг удивленно восклицает он, когда они втискиваются в лифт, в который, кажется, набилась добрая половина работающих здесь людей. Они проталкиваются в угол кабины, и Рей прижимает остатки сэндвича к груди. — Я проработал здесь два месяца, прежде чем встретил кого-то с верхушки.       Ее не особо интересует тот вспыльчивый рыжеволосый мужчина, так что она пожимает плечами, а на лице появляется нахальная улыбка.       — Будем надеяться, я не столкнусь с ним снова. Он кажется редкостной сволочью.       На другом конце лифта кто-то фыркает, но Финн лишь усмехается в ответ. Рей утешает тот факт, что ее точка зрения, похоже, не так уж далека от правды.       Ее друг выходит на семнадцатом этаже, передавая Рей «Маунтин Дью», что так старательно нес все это время, и исчезает в толпе — из-за остальных пассажиров она едва видит, как он машет ей на прощание. Лифт отправляется дальше и преодолевает разделявшие их пару этажей, и девушка, попутно бормоча извинения, протискивается вперед, буквально пробивая себе дорогу к выходу.       Она поворачивает за угол, уже готовая приветственно окликнуть Би-Би, но останавливается, как вкопанная, в абсолютном замешательстве.       — Что за…       По всему периметру стола ресепшена протянулась баррикада из папок — прямо как те форты, которые маленькие дети обычно сооружают из подушек — Би-Би за ними едва видно. Рей удивленно разглядывает пестрящее количество белых и оранжевых файлов.       — Все в порядке? — с неподдельным интересом спрашивает она, передавая газировку через «форт».       — Нет, — немедленно раздается оттуда убедительный голос Брайс, которая тут же спешно бормочет краткое «спасибо» и забирает напиток, на ходу откручивая крышку. Раздается характерное шипение, и девушка делает большой глоток газированного напитка.       Рей терпеливо ждет, прежде чем спросить:       — Тогда что не так?       Би-Би бросает на нее многозначительный взгляд.       — Только не говори мне, что не слышишь этого.       Вообще-то, нет. Все ее внимание было приковано к сооружению, возведенному на столе Би-Би, так что Рей даже не обратила внимания на сердитые крики, доносящиеся из кабинета По. Стеклянные стены подавляют звуки, но кажется, ей удается разобрать пару слов. К ней приходит осознание — По не один. Она смаргивает в растерянности, внезапно узнав в другом человеке своего утреннего попутчика.       — Би-Би, а кто это? — Рей мрачнеет по мере того, как По яростно срывает свой гнев на этом высоком мужчине, кем бы он ни был.       — Ты, должно быть, шутишь, — бормочет Би-Би и, замечая неподдельное удивление на лице Рей, останавливает на ней полный недоумения взгляд. — …Или нет. — Доходит до нее. — Это — Кайло Рен. Главный редактор, большая шишка, крупная рыба — как тебе больше нравится. Но По больше по душе «ушастый ублюдок». Однако, «Дьявол» тоже весьма популярно.       Рей взглядом возвращается к видимому противостоянию. «Дьявол» и с места не двигается, оставаясь непоколебимым, безразлично внимая оскорбительным выкрикам и едва ли утруждаясь на них реагировать. Уже сейчас отчетливо видна разница между разгоряченными выкриками По и выдержанными, вкрадчивыми возражениями его собеседника. Низкий голос отдаленно слышен из-за стеклянных стен, и заинтригованная Рей прислоняется к стойке ресепшена.       — Рен ищет нового ассистента, — доносится от Би-Би из ее форта. — Последняя была уволена сегодня днем.       Рей хмурится, вспоминая недавний инцидент в кафетерии.       — Та брюнетка? — почти сразу догадывается она.       Би-Би пожимает на это плечами.       — Никогда раньше не видела ее. Большие шишки редко почитают нас своим вниманием.       Рей пугается и чувствует, как по спине пробегает волна мурашек, когда мужчина оборачивается, бросая взгляд на Би-Би. Его глаза сужаются, как только он переводит взгляд на возведенную баррикаду из папок, и Брайс наклоняется ниже, стараясь не выдать свое положение. Рей все еще наблюдает за ним, когда он медленно поворачивается обратно, но мгновенно замирает, встречаясь с ней глазами.       Негодованию По нет предела, но не похоже, что мужчина его слушает. Его взгляд словно прожигает в ней дыру. Он поворачивается к По, едва слышно говоря ему что-то, но Рей не удается понять, что именно. Скрестив руки на груди, По категорично качает головой. Мужчина повторяет свой вопрос, явно настаивая на чем-то, но Дэмерон все так же непреклонен, отвечая в той же манере. Рен круто разворачивается, направляясь к двери.       Рей видит, как он стремительно покидает кабинет По, проходя мимо так быстро, что кажется, она чувствует, как мимо нее проносится ветер. Двери отдела захлопываются за ним, когда он скрывается в направлении лифтов. Сооружение Би-Би местами успело порушиться, и девушка спешит поднять упавшие папки, пока По не заметил всю эту нелепую картину с файловым фортом.       Он, правда, не заставляет себя долго ждать, вылетая из кабинета и сверля взглядом спину мужчины, что прямо сейчас ждет лифт.       — Ублюдок, — рычит он, прислоняясь к столу Би-Би. — Возомнил себе, что имеет право брать кого-то из наших сотрудников лишь потому, что он чертов главный редактор. Пусть даже не надеется, после того, что происходит последние несколько месяцев — он увольняет людей направо и налево.       — А что он хотел? — спрашивает Рей. Вообще-то, ей известно, зачем он сюда пришел — спасибо Би-Би и инциденту в кафетерии, которому она стала свидетельницей, — но ей интересно услышать это от По. Мужчина вздыхает, проводя рукой по непослушным волосам.       — Он уволил свою новую ассистентку, бедняжка проработала всего пять дней. Полагаю, это новый рекорд.       Пять дней? Рей недовольно хмурит брови. Этого времени недостаточно, чтобы даже на йоту раскрыть свой потенциал, и несмотря на это, он увольняет ее меньше, чем за неделю.       — И явился сюда за новой? — продолжает она.       — Сказал, там все неспособны и безответственны, — поясняет По. — Видимо, он проверяет все отделы на возможных кандидатов. Хочет сперва удостовериться, что нет никого подходящего внутри компании, прежде чем искать за ее пределами. Осведомленного о кодексе, целях и деятельности компании, и все в таком духе.       Рей переводит взгляд на лифты — он все еще стоит там, нетерпеливо постукивая ногой по темному полу. Пусть Рен и кажется пугающим, но он ни разу не выглядит под стать прозвищу, которым его так щедро одарили. Напротив, он кажется… Почти поверженным, отчасти уставшим. Мужчина проводит рукой по волосам, опуская взгляд куда-то в пол. Не то чтобы он выглядит так, словно заслуживает прозвище владыки преисподней. Рей оглядывается на По, приподнимая бровь.       — И если я хочу предложить свою кандидатуру, то?.. — спрашивает она, снова украдкой бросая взгляд на мужчину, который сверяется с чем-то в своем телефоне.       — То это — самоубийство, — встревает Би-Би, одновременно стукнув стопкой папок по столешнице, равняя их на один уровень. Она открывает пустующую картотеку, и Рей понимает, откуда вдруг взялось такое аномальное количество файлов. — Он — Дьявол во плоти, поверь на слово. Ты и недели там не протянешь, — предупреждает она, убрав папки в надлежащее место.       Взгляд Рей обращается к По.       — Если меня уволят оттуда, я ведь смогу вернуться сюда?       По пожимает плечами.       — Не исключено. Я имею в виду, если ты серьезно, то лучше бы тебе самой сообщить ему об этом и узнать, что он на это скажет. Предполагаю, это вполне возможно, — он фыркает. — Но я очень сомневаюсь, что он ищет кого-то, кто умеет писать. Скорее того, кто будет выполнять поручения, приносить кофе и забирать фотографии со съемок.       — Только и всего? В таком случае я хочу попробовать.       По пристально смотрит на нее.       — …Так ты это всерьез, — понимает он. — Ты действительно хочешь попробовать.       — Я не шучу, — не колеблется она. — Не вижу смысла ждать, пока через пять дней уволят очередную бедолагу.       — Этой бедолагой можешь стать ты, — с безучастным видом сообщает Би-Би.       — Я справлюсь, — убеждает она. — Шутки в сторону — как минимум, в бумажной работе мне равных не будет. Ассистент главного редактора? Это же отличная возможность. Буду рада, если меня возьмут.       — Ну, это если тебя не уволят… — не отступается Би-Би. — Ты продаешь душу самому Дьяволу, тебе это известно?       По вздыхает, озадаченно запуская руку в свою шевелюру.       — Попытка — не пытка, конечно, — бормочет он. Он указывает большим пальцем на человека у лифтов. — В таком случае лучше бы тебе его догнать. Тебя не пропустят там дальше приемной, даже если ты убедишь их, что тебе нужна эта работа.       — По, в самом деле, ты же не серьезно!       Рен все еще там. Девушка мигом разворачивается, вылетая из отдела, что есть сил толкая входную дверь. Она слышит, как подъезжает лифт — приветливый короткий звук эхом расходится по холлу.       — Подождите!       Он и не думает ждать. Естественно. Рей бросается к лифту, в последний момент успевая поставить ногу между закрывающими дверьми. Датчики движения засекают ее, и, замирая на долю секунды, металлические двери снова открываются. На его лице смесь досады и изумления.       — Я слышала, вы ищете ассистента, — пытается отдышаться она.       Он дотягивается до панели управления — сейчас двери снова закроются перед ней. Такая беспардонность возмутительна, и она вскакивает в кабину лифта, разом покрывая разделявшее их расстояние. Рей стоит прямо напротив него. Он награждает ее пристальным взглядом, когда лифт трогается с места.       — Очень сомневаюсь, что у тебя есть задатки для этого, — отвечает он.       Она уже слышала этот голос прежде, за стенами офиса По, но когда стекло не искажает его, он звучит куда ниже. Рей демонстративно скрещивает руки на груди.       — Я справлюсь, — она не намерена отступиться так просто.       Лифт быстро поднимается, и цифры на табло растут прямо пропорционально количеству преодоленных этажей.       Он оглядывает ее сверху вниз, и Рей отмечает, что он не выглядит впечатленным.       — Ты работаешь в отделе редактирования, — констатирует он. — Тебе не приходилось сутками отвечать на телефонные звонки, иметь дело с непростыми людьми, работать на кого-то вроде меня.       — Вы не можете знать наверняка.       — Нет, не могу. Но я могу и возьму на себя смелость предположить, что это именно так.       По не ошибся, назвав его ублюдком. Она впивается в него взглядом.       — Вы не в том положении, чтобы спорить, мистер Рен. Ваша последняя ассистентка была уволена спустя пять дней, более того — публично унижена. Не очень-то многообещающе. Прямо перед вами тот, кто в состоянии ежедневно выполнять эту работу, и вы собираетесь отвергнуть предложение?       — Да, именно так.       — Почему?       — Просто потому, что могу.       Она высвобождает руки, нервно положив их на бедра.       — Это не аргумент, мистер Рен.       Вне зависимости от того, что он намеревался ответить на это, его прерывает сигнал лифта, возвещающий о прибытии на нужный этаж. Он кивает, жестом показывая, что она свободна, и выходит из лифта. Вместо этого девушка идет прямо за ним, пока он направляется в свой офис.       — Я всего лишь хочу знать, почему, — не унимается Рей. Она не уйдет отсюда хотя бы без объективной причины ее отказа.       — Ты упряма, — утверждает он, подходя к дверям. — Ты была и по-прежнему неуважительна к тому, кто может уволить тебя в два счета — вероятно, даже меньше. Твоя одежда выглядит так, словно она куплена в магазине уцененных товаров лет пять назад. Не говоря уже о том, что ты носишь балетки.       Она входит следом за ним. Администратор в приемной тут же подрывается, чтобы остановить ее, но, к удивлению девушки, Рен делает мимолетный жест рукой, показывая, что все в порядке. По какой-то причине ее не просят предъявить пропуск, и видя, что ее ничто не останавливает, Рей бросается за ним через приемную, преследуя в лабиринте офисов. Интерьер здесь намного светлее, а снующих кругом людей в разы больше. Ей приходится прошмыгнуть между слоняющимися людьми, где-то увернуться от чужих рук, чтобы не потерять Рена из виду. Люди перед ним расступаются словно море, а ее — попросту игнорируют. Она не ждала почестей в свою сторону, но надеялась хотя бы на элементарные правила приличия. Вместо этого ей приходится мчаться за ним, проскакивая между одними, натыкаясь на других, пытаясь не упустить из виду широкоплечую темную фигуру.       — Но я готова работать, — настаивает она, промчавшись мимо гардеробной стойки и наконец нагнав его. — И я справлюсь с обязанностями.       Он фыркает.       — Сомневаюсь.       — Вы сомневаетесь, потому что я не ношу шпильки и юбку-карандаш.       Он не отрицает, молча поворачивая за угол. Рей замирает как вкопанная, когда ее взгляд замечает рыжеволосого мужчину, опирающегося на стеклянные двери офиса в конце коридора. Рену, однако, это ничем не мешает. Опомнившись через секунду, она проходит за ним, явно недовольная исходом их разговора.       — У меня получится.       — Рен, — требовательно спрашивает Хакс. — Это еще кто?       Она и не заметила, как он вошел. Вблизи он пугает еще больше — если уж кто и заслуживает быть прозванным «Дьяволом», так это он. Краем глаза она изучающе разглядывает его: костюм, часы на запястье, кожаные ботинки. Отчего-то она уверена, что все, что на нем надето, составляет сумму большую, чем все ее сбережения. Не говоря уже о Рене. Рей снова обращает взгляд на темноволосого мужчину, ожидая ответа.       Рен садится за стол, отодвигаясь в кресле. Он не удостаивает взглядом ни одного из них, открывая ноутбук.       — Мокрая курица, — объясняет он спустя пару секунд.       Это не то, что она ожидает услышать, — совсем не то. Она неотрывно смотрит на главного редактора.       — Мокрая курица? — повторяет она, смущенная и оскорбленная.       — И что она здесь делает? — цедит сквозь зубы Хакс.       — Она — мой новый ассистент, — спокойно объявляет Рен. — Твоя задача — показать ей здесь все.       — Что?! — одновременно срывается с губ обоих — ее голос полон испуга, Хакс же не скрывает шока.       — Ты слышал, — отвечает он. — Она — мой новый ассистент.       Рен отрывается от ноутбука, встречая ее взгляд.       — Ты знаешь, в чем разница между Джимми Чу и Кристианом Лабутеном? — строго спрашивает он.       — Нет?.. — озадаченно протянула Рей.       Главный редактор одаривает ее таким взглядом, что она внезапно чувствует себя очень, очень маленькой. Она мнется, чувствуя на себе недобрый взгляд рыжеволосого мужчины.       — …Это поправимо.       Судя по его голосу, он чем-то очень недоволен, и Рей нервно закусывает нижнюю губу, боясь, что все испортила.       — Ты же это несерьезно, Рен.       — Хакс, — предупреждает он. Рей наблюдает, как он смеряет взглядом исполнительного редактора, прожигая его насквозь из-под темных волос, беспорядочно падающих на глаза. — Введи ее в курс дел. — Он снова смотрит на нее, но его взгляд едва ли смягчается. — Мои поздравления, — его тон бесстрастен, совсем не дружелюбен и не очень-то радушен. — Хакс передаст мой заказ на кофе, а когда вернешься, тебе нужно заехать к «Дольче и Габанна», забрать заказанные мной джинсы.       — Да, сэр, — коротко отвечает она, интуитивно чувствуя, что обязана обращаться к нему именно так.       Он ухмыляется ей, и в этом выражении будто сокрыты все семь смертных грехов. Она колеблется, переминаясь с ноги на ногу, силясь понять, почему только что продала свою душу Дьяволу.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.