ID работы: 5787256

Слешер в Камелоте

Джен
PG-13
Завершён
71
автор
Bers бета
Размер:
69 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 107 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть седьмая. Прикладная физиология.

Настройки текста
      Прежде чем толкнуть тяжелые двери библиотеки, Гаюс подслеповато прищурился, изучая намертво прибитый к створке кусок пергамента. Подошедший следом Мерлин, нагруженный сумкой с писчими принадлежностями, заглянул лекарю через плечо.       - «Санитарный день», – озвучил юноша. – Что теперь будем делать?       - Совсем забыл от этом, – Гаюс пожевал губами, с сомнением глядя на ручку двери. – Мне лучше там не появляться. В прошлый раз, когда я посмел нарушить его запрет, Джеффри метнул в меня большой энциклопедией лекарственных трав Альбиона.       - Так это из-за волшебной книги? Тогда пойдем и скажем ему, что угрозы больше нет.       - Ты плохо знаешь Джеффри, Мерлин, – лекарь устало потер лоб, прислоняясь к стене. – Он впустит меня только тогда, когда герольд на главной башне возвестит отбытие ведьмы. Тебе придется пойти туда одному. Перепиши то, что покажется тебе важным, и возьми книги по списку, который я тебе дал: в основном это легенды и сказания, но и в них иногда есть ответы.       Гаюс шумно вздохнул, отлепляясь от стены, но, поймав на себе искрящийся весельем взгляд Мерлина, вопросительно поднял бровь.       - Что же ты такого натворил в прошлый раз, Гаюс?       - Мерлин! - возмущению лекаря не было предела. - Не думал, что Хунит допустила такой пробел в твоём воспитании! Выхватив из сумки хихикающего парня пергамент потяжелее, Гаюс отвесил парню хорошую оплеуху.       - Ауч!       - Я втрое старше тебя, негодный мальчишка, и сам не знаю, зачем помогаю тебе выпутаться из этого переплёта. Похоже, ты не относишься к этому с должной серьёзностью. Хотя, судя по тому, что я наблюдал сегодня утром, может быть, тебе просто не нужна моя помощь? Сердитый лекарь в упор посмотрел на своего непутёвого помощника, заставив того прекратить потирать ушибленный затылок.       - Что?       - Я говорю: похоже тебя устраивает текущее положение вещей. Ты разве что не светишься от счастья.       - Нет, Гаюс… Это не так. Мерлин сжался, пытаясь выглядеть как можно трагичней. К сожалению, его вид не особенно впечатлил уязвленного лекаря.       - Так! Но учти, если Артур будет груб с тобой, ко мне потом можешь не приходить. А он будет, можешь спросить Гвеневру. Она, бедняжка, до сих пор ходит с синяками. И это ещё не самое страшное, что тебя ждёт, раз уж ты мужчина.       - Я понял, Гаюс, остановись! - уши Мерлина покраснели, когда он положил ладони на плечи лекаря. - Прости, мне не стоило дерзить тебе.       - То-то же, - Гаюс казался довольным своим внушением. - И чтобы больше я от тебя подобных речей не слышал!       Напоследок шлёпнув помощника свитком для закрепления результата, Гаюс удалился обратно в свои покои. Мерлин проводил его взглядом, а затем решительно толкнул дверь, вторгаясь в обитель одинокого затворника.       Кипы тяжёлых фолиантов за рабочим столом являли собою миниатюрную модель цитадели, готовой к осаде, а мощный храп, вероятно, должен был символизировать дракона. Мерлин хихикнул в кулак и, недолго думая, сымитировал звук боевой тревоги. Книги на столе задрожали, когда седая макушка Джеффри Монмутского в панике взвилась вверх.       - Кто здесь?!       - Это я, сэр. Если вы позволите, мне нужна пара книг.       - В такое-то время, - проворчал библиотекарь, всё-таки поднимаясь с места. Бросив на Мерлина подозрительный взгляд, в ответ на который он только обезоруживающе улыбнулся, Джеффри натянуто кашлянул.       - Ты один?       - Как видите. Гаюс передавал вам привет, - мстительно добавил парень, не оглядываюсь на то, что под рукой у архивариуса были предметы явно потяжелее свитка.       - Да, ему тоже, - Джеффри заметно передёрнуло. - А тебя что, уже выпустили из башни?       - Да, видимо, здесь я нужней. Мерлин пожал плечами, не переставая улыбаться, но опальный библиотекарь если и обладал чувством юмора, то был не в том настроении.       - Бедолага, - прочувствованно произнес старик, похлопав помощника лекаря по руке. - Пойдем, дам тебе книги. Мерлин открыл было рот, но тут же его захлопнул, поняв, что до сих пор не отдал архивариусу список.       - Оставь себе, - отмахнулся старик, когда Мерлин всё-таки протянул ему бумагу. - Гаюс вечно думает, что он самый умный, раз уж занимает должность придворного врача, но вот что я тебе скажу, парень: никто лучше Джеффри Монмутского не знает, что тебе действительно нужно.       - Правда? - неуверенно протянул Мерлин, едва не расчихавшись от пыли, когда библиотекарь всунул ему в руки стопку увесистых фолиантов.       - Да, держи. Там в основном азы. Не думаю, что у тебя так уж много времени, чтобы в совершенстве постичь все искусство, так что сосредоточься на том, чтобы просто не причинить себе вред. Мерлин часто заморгал, пытаясь уложить в голове полученную информацию. Кажется, они с Джеффри подразумевали разные вещи, но едва парень открыл рот, как старик развернул его за плечи, толкая в направлении уютного закутка с низким столом.       - Тут тебе никто не помешает, если ты решишь… хм… опробовать что-нибудь на практике. Желаю удачи.       Мерлин проводил архивариуса недоуменным взглядом, прежде чем пожать плечами и расположиться в отведённом месте со всеми удобствами. Разложив на столе всю полученную от Джеффри литературу, маг с тяжким вздохом открыл первую попавшуюся книгу. Запустив руку в растрепанные волосы, Мерлин рассеянно перелистнул пару страниц, не особо вчитываясь в текст, пока не добрался до разворота с иллюстрацией. Слегка наклонив голову, парень рассматривал старинную гравюру под разными углами, пока не сообразил, что на картине все-таки изображены люди, пусть и в весьма странной позе. Пара минут ему понадобилась, чтобы понять, чем именно они занимаются. Спустя еще пару минут до Мерлина дошло, что на картинке были только мужчины.       Захлопнув книгу так сильно, что в воздух поднялись клубы вековой пыли, Мерлин судорожно пролистал еще парочку томов, чтобы окончательно убедиться в их одинаковом содержании.       - Какого черта?! Едва Джеффри уютно устроился среди стен своего миниатюрного замка, положив голову на трактаты о природе всего сущего, как из-за стеллажей вылетел встрепанный Мерлин, меча молнии почти в материальном смысле.       - Не шуми в библиотеке, - грозно нахмурился старик, и парень послушно перешёл на взбешённый шепот.       - Что за книги вы мне подсунули? Мерлин выхватил первый попавшийся фолиант и яростно потряс им в воздухе. На обложке из темной кожи были вытеснены две переплетённые в неоднозначной позе фигуры.       - То, что тебе пригодится, как я и сказал, - Джеффри терпеливо вздохнул, положив ладонь на судорожно сжатый кулак мага. - Успокойся. Если подобные книги лишают тебя самообладания, что же будет, когда дойдет до дела?       - До какого дела? - голос Мерлина почти пропал, но архивариус, похоже, умел читать по губам.       - Ох, мальчик. Если уж тебя выпустили из башни, то явно только по одной причине - ты понадобился королю. Не держи на него зла, он и впрямь пытался тебя уберечь, но некоторые влечения превыше наших сил. Джеффри вышел из-за стола, заботливо усаживая шатающегося юношу на свое место. Мерлин позволил отнять у себя книгу и выдержал похлопывание по плечу, смотря прямо перед собой остекленевшим взглядом.       - Тебе никто не сказал, да? Ох, ну не стоит переживать так сильно, это может оказаться даже приятным. Тебе стоит расслабиться и не принимать все так близко к сердцу. Вот я в своё время…       - Мерлин! Артур едва ли заметил новую надпись о санитарном дне и старую о том, что шуметь в библиотеке запрещено, когда ворвался в комнату, прервав начало занимательной исповеди. Джеффри одарил короля суровым взглядом, но тот ничего не заметил, обратив все своё внимание на замершего слугу.       - Вот ты где. Идём, ты мне нужен. Артур перегнулся через стол, не иначе как намереваясь выдернуть парня прямо из книжного бастиона. Мерлин тут же судорожно дернулся в сторону от протянутой руки – слова библиотекаря до сих пор эхом отдавались у него в ушах.       - Позвольте, сир, - Джеффри внезапно ощутил себя ответственным за судьбу своего непросвещенного протеже. - К вашему сведению, Мерлин ещё не готов. Артур окинул взглядом слугу, вопросительно поднимая брови.       - Да, Артур, я пока не закончил тут, - Мерлин наугад открыл книгу, пытаясь изобразить деятельность, но тут же ее захлопнул, попав на страницу с картинкой.       - Глупости. Я ради этого сбежал с Совета. Возможно ты забыл, но нам надо решить одно неотложное дело. Артур округлил глаза и многозначительно поиграл бровями на тот случай, если его пустоголовый слуга успел забыть, что им нужно поговорить с ведьмой. Джеффри натянуто кашлянул, потупив взор, а Мерлин, как и ожидалось, озадаченно нахмурился.       - Но Гаюс сказал…       - Мерлин, мы не можем тратить время! Может быть, тебе и хватает терпения целый день копаться в книгах, а я хочу действовать! Король вновь навис над столом, совсем по-мальчишески подпрыгнув от нетерпения. Архивариус наклонился к недовольному Мерлину, зашептав ему на ухо:       - Кхм, я боюсь, что тебе придется ему уступить, мальчик. Воздержание крайне пагубно отражается на мужском организме. Парень подавился воздухом, и Артур, потеряв всякое терпение, потянул его за шейный платок. Мерлин согнулся в три погибели, неуклюже покидая насиженное место.       - Ох, Ваше Величество, сир, прошу вас, будьте осторожнее с мальчиком, он еще очень неопытен! - Джеффри заметался вокруг них, как курица-наседка. - Мерлин, вот, возьми с собой книгу. Так, что ещё… О нет! Лицо главного архивариуса и церемониймейстера Камелота внезапно побледнело, на лбу выступила испарина. Узрев такое неприкрытое выражение ужаса, король неосознанно потянулся к мечу.       - Масло! Мерлин, у тебя же есть масло?!       - Что?.. Да, конечно, я всегда ношу его с собой. Слуга в замешательстве потянулся к сумке, решив не спорить с библиотекарем, пока тот пребывал в таком странном настроении, и извлек небольшую фляжку, демонстративно булькнув ею перед носом старика.       - Тогда можете идти, - Джеффри промокнул лоб платком и разом успокоился. - И, Мерлин, зайди ко мне, когда все закончится.       - Эм… хорошо. Библиотекарь сложил на груди руки, с гордой отеческой улыбкой провожая взглядом уходящих. Мерлин отсалютовал ему книгой, вызвав раздраженное шипение со стороны Артура.       - И зачем это ты таскаешь масло? Король ухмыльнулся и задел слугу плечом, втягивая в привычную потасовку. Тот в ответ демонстративно зашипел от боли и преувеличенно бережно потер вымышленный ушиб.       - Ну не знаю, может, потому, что ты терпеть не можешь ржавые доспехи? Или тебе хочется, чтобы на турнире тебя заело в какой-нибудь особенно нелепой позе, в то время как на тебя несётся противник с копьём наперевес? Не то, чтобы я был против это увидеть...       - Мерлин...       - А еще оно хорошо помогает от мозолей.       - Ты такая девчонка! – король фыркнул от смеха, откровенно развеселившись. – Просто признай, что ты бережешь кожу на своих холеных ручках. Мерлин насупился, плотно сжав губы, и сохранял ультимативное молчание до тех пор, пока они не свернули в один из главных коридоров замка.       - Конечно, тебе не понять, что значит целый день заниматься грязной работой.       - О, конечно, прости, Мерлин. Я всего лишь большую часть своего дня провожу в тренировках, но моей коже это никак не вредит. Мягкости моих рук до сих пор завидуют все придворные дамы! Артур показательно сильно мазнул шершавым пальцем по щеке слуги, заставив его взвизгнуть и шарахнуться к стене.       - Кошмар! У меня теперь останутся шрамы! И как бедная Гвен только терпит твои прикосновения! Мерлин прикусил язык, оборвав самого себя. Внутри все похолодело, когда парень осознал, насколько бестактно прозвучали его слова. Несмело подняв взгляд на замершего короля, слуга открыл было рот, чтобы извиниться, но тут же был грубо схвачен под руку и запихан в ближайшую нишу.       - А-артур, прости, я сказал глупость…       - Доставай масло, – король нахмурился, закатывая рукава туники, и протянул руки лодочкой, давая понять, что не шутит. Мерлин чувствовал себя ужасно, пока путался внезапно неловкими пальцами в завязках сумки и искал на ее дне фляжку. Надо же было сказать такую кошмарную вещь! Чувствуя, как горят от стыда уши, парень дрожащими руками открутил крышку, наливая жидкость в протянутые ладони.       - Если ты будешь делать это хотя бы пару раз в неделю… Мерлин заставил себя заговорить, чтобы хоть как-то задавить в себе чувство вины, но король в ответ только хмуро огрызнулся:       - Заткнись, Мерлин.       - Кхэм. Парни единодушно вздрогнули, только теперь заметив сера Леона, в смущении застывшего у входа в нишу. Неловко опустив взгляд, рыцарь помахал в воздухе книгой, в которой Мерлин с ужасом опознал недавно врученное ему «пособие». Слуга буквально вырвал фолиант из рук рыцаря и судорожно запихал том поглубже в сумку, но по смущенному лицу мужчины безошибочно догадался, что тот явно успел заглянуть внутрь.       - Я заметил книгу, а потом услышал ваш голос, сир. Простите, я не имел намерения следить за вами или… прерывать вас. Королева Гвеневра только что окончила совещание Совета и сейчас ищет вас, чтобы выразить… хм… свои чувства по поводу того, что вы бросили ее там одну.       - Оу… – Артур в замешательстве уставился на полные ладони масла, которого замешкавшийся Мерлин успел налить ему до краев, и постарался выглядеть по-королевски. – Спасибо за предупреждение, сэр Леон, я сейчас же спря… эм… удалюсь в другую часть замка, как только мы с Мерлином закончим… Мерлин, чем мы занимались? Вопрос застал парня врасплох, так что он просто открыл рот и замахал руками в попытках выразить невыразимое. Артур созерцал эту пантомиму молча. У него возникло непреодолимое желание закрыть глаза ладонью, но руки сейчас были заняты.       - Мерлин пытается сказать, что мы…       - Не стоит, сир, – сэр Леон в нарушение всех правил этикета перебил монаршую особу, но, кажется, не очень озаботился этим фактом. – Я помню, как вы любите поэзию.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.