ID работы: 5789329

Возвращение с глубины

Гет
G
Завершён
41
Elaine Schreiber соавтор
memori_es бета
Размер:
78 страниц, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 65 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава XII

Настройки текста

Проснувшись рано утром после долгого и утомительного путешествия, Роуз почувствовала небывалый прилив сил за последнее время. Она поняла, что не ошиблась, когда поддалась на уговоры Ли и вернулась в Чиппева-Фолз. Здесь всё было таким родным! Доуссоны встретили невестку с распростёртыми объятиями. Скидывая с себя остатки утреннего пробуждения, Роуз, сладко потягиваясь, встала с постели и подошла к окну. Светлое пятно на горизонте становилось больше и больше. Дул лёгкий ветерок. Утренняя прохлада стелилась над землей. Природа замерла, готовясь к пробуждению. Наконец около самого горизонта вспыхнула ослепительная каемка солнечного круга. Она ещё совсем маленькая, но уже поразительно яркая. В тот момент, когда она зажглась на востоке, проснулись первые птицы. Стало слышно шорох в кустах и ветвях деревьев, первое несмелое чириканье. А солнце всё больше выглядывало из-за горизонта, показывая вот уже половину своего диска над землёй. Зашевелились в траве мурашки, слетела с дерева птица, колыхнув ветку. Солнечный диск разгорался всё ярче, поднимаясь всё выше, рассылая во все стороны свои тёплые лучи. Вот уже показался полный круг, и стало до слёз больно на него смотреть. А ещё через несколько мгновений солнце будто оторвалось от земли и поплыло в голубом небе, наполнив всё живое силой и энергией. Наступил новый день. Роуз прошла в столовую и увидела, что Ли с родителями во всю хлопочут по хозяйству, дочь помогает матери варить кофе, отец читает "the New York Times". Увидев вошедшую девушку, глава семейства отложил газету и приветливо сказал ей: — С добрым утром, милая. Надеюсь, что после столь утомительного путешествия ты хорошо отдохнула и смогла восстановить свои силы. — Да, благодарю вас. «Ли была права, — подумала Роуз про себя, — меня действительно здесь ждут». — Ни о чём не волнуйся, я и мама поможем тебе с малышом, когда придёт ему время появиться на свет. Я думаю, мой брат был бы доволен, что ты здесь счастлива. Такие простые и душевные слова произвели неизгладимое впечатление на Роуз. Они затронули самые тонкие струны души. Проникли в самые глубокие уголки её сердца. Из глаз молодой женщины поневоле покатились слёзы. — Что случилось, милая? — спросил мистер Доуссон, откладывая газету. — Ты плачешь? — Мне никуда не деться от воспоминаний, но, тем не менее, они слишком дороги для меня. Сегодня ночью я снова видела Джека в сновидениях, а это значит, что я поступаю правильно. Его я вижу во снах, только если жизнь ставит меня перед выбором в тяжёлой ю жизненной ситуации. Так было, когда я ещё только направлялась к вам после крушения «Титаника», а ведь тогда я ещё даже не знала, что ему удалось спастись. Теперь всё иначе. Вечером Роуз почувствовала недомогание. Она разыскала миссис Доуссон и поведала о своих необычных ощущениях. Сара, выслушав её, загадочно улыбнулась. — Ну что же, милая, значит, пришло время родиться на свет малышу. Ни о чём не беспокойся, я сейчас же пошлю за доктором, а ты пока ложись и отдыхай. Ночью начались роды. В полночь Роуз произвела на свет двух прекрасных малышей — мальчика и девочку. Как только молодая мать разрешилась от бремени, она погрузилась в глубокий сон. Счастливые новоиспечённые бабушка, дедушка и тётя взяли на себя заботу о малышах на то время, пока их мама безмятежно спала. Проснувшись рано утром, Роуз увидела сидевшую на своей постели Ли, укачивающую младенца. Второй малыш уже безмятежно спал в колыбели для новорождённых. — Роуз, я так счастлива. Сегодня у тебя родились два прекрасных ангелочка. Я уверена, Джеку очень понравилось бы известие о том, что он стал отцом. — Да, в последние месяцы мы всегда говорили о детях, но никто не мог предположить, что растить наше счастье мне придётся без него. — Не грусти. Жизнь продолжается, — подбадривающе улыбнулась собеседница. — Мама и папа ужасно рады, им не терпится посмотреть на внуков. Вот, девочка, кажется, уснула. — Ли положила новорождённую в колыбель. В это время в комнату тихо прошла миссис Доуссон. — Доброе утро, Роуз! Как ты себя чувствуешь? — Благодарю вас, я чувствую себя хорошо. — Майкл уже с ума сходит, — пряча улыбку, говорила о муже Сара. — Спрашивает, можно ли тебя навестить? — Благодарю вас, и я, и дети чувствуем себя чудесно. Малыши только что уснули. Пойдёмте в гостиную, пусть они спят. Когда вся семья расположилась в гостиной на большом диване, миссис Доуссон, обращаясь к молодой матери, сказала: — Сегодня ночью ты родила двух очаровательных малышей. Ты уже подумала о том, как назовёшь своих детей? — Я хотела бы назвать мальчика Том. — А какое для девочки имя? — полюбопытствовала Ли. — Я назову её Анной, — так же решительно справилась и с этим вопросом Роуз. Тут золовка, хитро улыбаясь, сказала: — Роуз, на соседней улице продаётся дом, и я узнавала, кто живёт по соседству. — И кто же? Надеюсь, очень достойные, порядочные люди? — Семья миссионеров — Джеймс и Оса Перс.* — Неужели? — Лицо Роуз просветлело, и она, беря Ли за руку, повела её в тихий скверик, где полюбила делиться самыми сокровенными тайнами со своим мужем и лучшей подругой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.