ID работы: 5793401

Мгновения между (строк) (The Moments Inbetween)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
431
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
431 Нравится 82 Отзывы 133 В сборник Скачать

Глава 2: Прерванный

Настройки текста
      К двум часам дня Джон получил энное количество разрозненных смс, местами очень тревожащих. Поток начался в 6:30 утра.       Чаю, Джон. ШХ       Сам себе сделай, Шерлок. Я в Дублине. ДВ       О, точно, ты и твоя проклятая медконференция. Мне скучно! ШХ       Ну, ты всегда можешь прибраться в квартире. ДВ       Тоска. ШХ       Джон, когда ты вернешься? Мне скучно. ШХ       Позвонил Лестрейду, он явно не жаворонок. ШХ       Шерлок! Оставь Грега в покое. Ты принял свои витамины? ДВ       Терпеть не могу витамины. Они неинтересные. ШХ       Мне плевать, интересные они или нет. Или ты питаешься трижды в день или принимаешь чертовы витамины. А если по возвращении я обнаружу, что ты их не принимал, то начну кормить тебя через трубочку. Тебе известно, что я могу это сделать. ДВ       Тебя на медконференции учат врачебному такту? ШХ       Шерлок, иди к черту. Я занят. ДВ       Джон. Похоже, ты тоже не особо жаворонок. ШХ       Добрый доктор покачал головой и пошел охотиться на хороший английский чай. Слово "скучно", исходящее от одного конкретного темноволосого детектива, никогда не было хорошим знаком. Особенно, если тот оставался дома без взрослых — определенно не лучший вариант. К полудню Джон получил еще несколько смс примерно того же характера.       Но самые тревожные пришли непосредственно во время медконференции, перед которой Джон, наученный опытом, выключил телефон. Когда он снова включил мобильник, его поприветствовали такие сообщения:       Джон, куда ты спрятал паяльную лампу? ШХ       Неважно, уже нашел. ШХ       У нас есть огнетушитель? ШХ       Неважно, у миссис Хадсон нашелся один. ШХ       Нам понадобятся новые занавески. И еще хотел поинтересоваться, сильно ли ты привязан к своему одеялу? ШХ       Думаю, ты согласишься, что тебе давно пора купить новое. Не благодари. ШХ       На этом Джон подумал, что неплохо было бы прогуляться. За прошедшие три дня ему так и не выдалось возможности посмотреть Дублин, и он решил, что можно поболтаться по городу и осмотреть достопримечательности. Вечером ему предстояло возвращение в Лондон, и он надеялся, что к этому времени квартиру никто не сожжет и не заразит чумой. Джон быстро прошел прямо к выходу, избегая других участников медконференции, которые торчали в холле и хвастались своими новыми машинами и инвестициями. Полный решимости насладиться остатком дня и не обращать внимания на сообщения своего беспокойного соседа, Джон даже не заметил, что за ним целых два квартала ехала черная дорогая машина — пока не попытался пересечь улицу. Машина преградила ему дорогу, и Джон вскинул руки жестом "сдаюсь".       — Три дня, каких-то чертовых три дня. Это все, что мне было нужно. Для работы. Даже не ради отдыха! — проворчал он. Дверца машины открылась, и Джон вздохнул, представляя, что будет дальше. Однако, к его удивлению, в машине обнаружился Майкрофт, а не его невозмутимая брюнетка-помощница.       — Джон. Добрый день. Шерлок упомянул, что вы в Дублине.       — Да, на медконференции. Но вы это и так уже знаете. В чем дело, Майкрофт?       — Просто светский визит. Я подумал, что вы, быть может, захотите присоединиться ко мне за ланчем. Я направляюсь в наше загородное имение. Там есть хорошая фешенебельная гостиница с превосходными вариантами на любой кошелек. А после мы можем прогуляться по нашим родовым землям, я уверен, вы найдете эту прогулку весьма расслабляющей. Мои дела здесь уже почти закончены, так что мы можем вместе вернуться в Лондон. Я настаиваю. Уверен, вам больше придется по душе перелет на частном самолете, чем толкотня второго класса обычного рейса. Прошу вас, Джон, садитесь. Мы мешаем движению.       — А что вам с этого? — Джон сузил глаза, не трогаясь с места. Майкрофт засмеялся — легкий светский смех, по которому невозможно ничего определить.       — Право, Джон. Мой брат сделал вас таким циником, — вздохнул Майкрофт и снял с галстука несуществующую ворсинку, его зонт предусмотрительно покоился сбоку. — Последние несколько недель я был очень занят, и мне хочется наверстать упущенное. Кроме того, я действительно скучаю по нашим еженедельным ланчам.       Джон сразу ощутил себя последней задницей. Черт подери, эти братья Холмс умели пробуждать в нем чувство вины. Да, это правда; прежде, чем Шерлок вернулся из мертвых, Майкрофт настаивал на еженедельных похищениях, каждый раз приглашая Джона поужинать или пообедать. Доктор постепенно привык к этому и уже через месяц перестал сопротивляться. Даже начал звонить сам и согласовывать время.       — Простите, Майкрофт. Я просто не выспался. Я с удовольствием присоединюсь к вам за ланчем.       Джон забрался на заднее сидение черной правительственной машины без опознавательных знаков. Они покатили по улице, и Майкрофт непринужденно улыбнулся.       — Что ж, хорошо. А теперь расскажите мне о том деле... — он вынул мобильный и коснулся экрана: — Рыжих карликов.       — Они предпочитают, чтобы их назвали маленькие, а не карлики, — поправил Джон, пытаясь выиграть время. — Кроме того, это долгая история.       — Ну, осмотр загородного поместья — это несколько больше, чем просто увеселительная прогулка. Рассказывайте.       Черт побери, вот и приехали. "Можно было догадаться", — подумал Джон и в этот момент получил новую смс.       Майкрофт сейчас в Дублине. Если он тебя похитит, не рассказывай ему про Рыжих карликов. ШХ       Нет, лучше тебе вообще его избегать. Ни при каких условиях не садись с ним в машину. ШХ       Ты ведь уже в его машине, да? ШХ       Угу. ДВ       Телефон Майкрофта завибрировал, он глянул на пришедшее сообщение, закатил глаза и даже не потрудился ответить. Ответом стала новая череда смс. Джон невольно хихикнул, ибо его самого весь день сегодня преследовали такие же неотступные смски.       — Майкрофт, расскажите мне об имении. Я и не знал, что у вашей семьи есть свои земли...       — Доктор Ватсон, я бы с удовольствием живописал вам нашу семейную родословную и многовековые наследные землевладения, но сначала я хочу услышать ответ на свой вопрос.       Джон быстро скинул смс Шерлоку.       Прости, я пытался. ДВ       Он изо всех сил старался придумать, как рассказать Майкрофту о деле двух пропавших ученых — двух братьев, рыжеволосых и да, ростом в четыре фута¹. Все пошло совсем не так, как планировал Шерлок, но когда иное вообще случалось? Джон даже не писал еще об этом в блог — только прорабатывал в голове текст, ибо требовалось пропустить слишком много конфиденциальной информации.       Разумеется, Майкрофт не мог не заинтересоваться: пропавшие братья работали на одной его — или, вернее, правительственной — очень секретной военной базе. У братьев была сестра — ростом пять футов шесть дюймов² (если кому-то интересно). Именно она заявила об их пропаже. Ситуация была очень тяжелая, и сестра надеялась, что великий Шерлок Холмс со своей непревзойденной репутацией сможет пролить свет на это таинственное исчезновение. Начальник военной базы оказался фанатом Шерлока. Он дал им доступ в кабинеты и лабораторию братьев (но только туда) и позволил коротко переговорить с их коллегами. Он сам хотел узнать, что случилось с людьми, которые без устали работали на его конфиденциальных проектах, но вскоре ему пришлось пожалеть, что согласился сотрудничать с Шерлоком.       Джон поморщился, вспоминая о событиях, что привели к раскрытию дела. Шерлок мог бы вести себя и поделикатней, учитывая всех этих замешанных в деле политиков. Оглядываясь назад, Джон предположил, что они наверняка вращались с Майкрофтом в одних кругах. Так что он тоже улыбнулся в ответ, хотя эта улыбка больше напоминала гримасу.       — А что вы хотите узнать? Дело было очень простое. Ничего, хм, интересного, — он откинулся на спинку сидения, стараясь отодвинуться, как можно дальше, к дверце.       "Черт тебя подери, Шерлок", — про себя кипятился Джон. Он же просил его обратиться за помощью к брату, но этот упрямец все равно отказался и отправился вгонять в краску каких-то высокопоставленных чиновников. И даже, кажется, какого-то герцога.       Джон сосредоточился на пейзаже, что проносился за окном их кортежа в четыре машины — две спереди и одна сзади, обычные меры безопасности. Наверное, в одной из них едет ассистентка Майкрофта? И не ей ли тот писал, уточняя уже известные ему подробности дела, о котором он так желал расспросить Джона. Дорожники наконец расчистили после ДТП трассу, и вскоре кортеж уже оставил запруженный город далеко позади.       — Можно начать, как обычно, с начала, доктор Ватсон, — произнес Майкрофт, и по холодному тону Джон понял, что тот больше не примет никаких попыток избежать темы.       Джон принялся рассказывать с самого начала и еще не успел добраться до момента, когда Шерлок обозвал герцога тупоголовым лосем, как услышал сигнал своего телефона. Глянув на экран, он увидел сообщение о потере сигнала сети. Он начал убирать телефон в карман куртки, как внезапно услышал знакомый рев — злой, яростный ревущий звук, заставлявший инстинкты заполонить сознание. Этот звук был ему хорошо знаком — и настолько накрепко запечатлелся в памяти, что часто приходил в кошмарах.       — СВУ³!       Джон ощутил, как вздрогнула земля под колесами, машина дернулась и резко рванула вперед. Джон глянул на ошеломленного Майкрофта. Как всегда хладнокровный работник правительства смотрел в свой телефон. Джон инстинктивно потянулся и перекинул через плечо Майкрофта ремень безопасности. Тот бросил на него странный взгляд, сжимая в руках телефон и зонтик, потом раздался второй взрыв и единственное, что осталось дальше у Джона в памяти — это перекаты и перевороты, дым и грязь.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.