ID работы: 5800396

Её вожделенная мечта

Гет
NC-17
Завершён
195
автор
JIerika бета
Размер:
298 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
195 Нравится 186 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Последующие несколько недель были самыми странными в жизни Роуз. С мистером Малфоем она встречалась лишь на выходных, так как они оба были очень заняты. Поужинав, они отправлялись в театр, оперу или на какое-нибудь светское мероприятие, куда их начали приглашать вдвоём. Потом возвращались в его апартаменты, где проводили ночь вместе. Но сексом они больше не занимались. Ему нравилось доводить её до состояния безумства своими ласками, не позволяя, однако, достичь оргазма. Роуз сходила с ума, умоляла и клялась сделать всё, чего бы он ни захотел, лишь бы получить облегчение. Наконец, он решил сжалиться над ней. — Я привык к более опытным женщинам, рыжик, — сказал в тот вечер мистер Малфой. — Мне понравилось видеть тебя на коленях с моим членом во рту, но в ту ночь ты умудрилась оцарапать меня своими острыми зубками. Тебе придётся многому научиться, прежде чем я позволю тебе попробовать вновь. Если будешь стараться, как следует, я позволю тебе кончать столько, сколько захочется. Необходимые учебные материалы я уже приобрёл, — и он положил перед покрасневшей от обиды Роуз книгу под названием «Искусство феллацио» и фаллоимитатор. Следующие тридцать минут она провела на коленях, ублажая чёртову игрушку, в то время как он сидел рядом, давая ей указания сухим профессорским тоном. — Если будешь тренироваться каждый вечер в течение получаса, то быстро всему научишься. Обрати, пожалуйста, внимание на этот раздел книги. Как видишь, феллацио может быть пассивным и активным. Выражаясь грубым языком, ты либо «отсасываешь», либо же тебя «имеют в рот». Мне нравятся оба вида. Когда ты немного освоишь первый, мы перейдём ко второму. И только после этого я позволю тебе ублажать меня. Как тебе такой план? Увидев, что Роуз отнюдь не горит энтузиазмом, мистер Малфой весело рассмеялся. — Дорогая моя, думаешь, куннилингусу я обучался по-другому? Я был таким профаном в искусстве удовлетворения женщин, что моя первая девушка бросила меня в нежном возрасте восемнадцати лет. Потом на одном из вечеров я повстречал Натали и, напившись с горя, обо всём ей рассказал. Она оказалась достаточно великодушной, чтобы взять меня и моего друга в ученики. За определённую плату, кстати говоря. Именно она позже привела нас в клуб. — Ваш друг был в клубе в прошлый раз? — с любопытством спросила Роуз. Это был первый раз, когда она услышала что-либо о прошлом своего любовника из его собственных уст. Внезапно став серьёзным, мистер Малфой покачал головой. — Он в трауре. Год назад скончалась его жена, которую он безумно любил… Вижу, тебе интересно услышать эту историю. Иди сюда, — когда Роуз свернулась у него под боком, он продолжил. — Его зовут Матиас, и он единственный настоящий друг, который когда-либо у меня был. Матиас родился в одной из состоятельных чистокровных семьей Греции и учился в Дурмстранге, но высшее образование приехал получать в Британию. В университете мы с ним и познакомились, причём весьма любопытным образом. У нас в чём-то совпадают вкусы в женщинах, и так получилось, что в течение долгого времени нас обоих водила за нос одна аппетитная милашка по имени Бетси. Узнав друг о друге, мы решили сразиться на дуэли. Проигравший должен был уступить милашку победителю. Не успели мы и палочек вынуть, как перед нами появилась разъярённая Бетси, обозвала идиотами и сказала, что бросает обоих. Как она выразилась, ей не нужны были молокососы, не имеющие ни малейшего представления о том, как доставить женщине удовольствие. Это был жестокий удар по нашему раздутому мальчишескому самолюбию, особенно с учётом того, что на следующий день наши верные секунданты разнесли эту историю по всему кампусу. С горя мы оба напились до невменяемого состояния, подрались с одним из профессоров и едва не вылетели из университета. Так мы и стали лучшими друзьями. Роуз хихикала на протяжении всего рассказа. — Значит, я должна благодарить Бетси и Натали за ваши исключительные таланты? — со смешком спросила она. Широко улыбнувшись, мистер Малфой кивнул. — А также тех несчастных девушек, на которых мы тренировались. Помню, одна из них умудрилась уснуть, пока я возился между её ног… Роуз расхохоталась так заразительно, что он рассмеялся вместе с ней. — Не могу представить вас неопытным юнцом. Я даже удивлена, что вам пришлось учиться этому! — Дорогая, у людей лишь инстинкты выживания и размножения являются врождённым, всему остальному приходится обучаться. А это значит, что и тебе придётся пройти этот курс… под моим руководством. Пообещай, что будешь стараться. Он посмотрел на её улыбающееся лицо, дотронулся указательным пальцем до кончика носа и слегка нажал, отчего Роуз снова захихикала. — Только если вы пообещаете, что не уснёте в середине урока! Моё самолюбие никак нельзя назвать раздутым, но оно ужасно чувствительное. — Если почувствую, что начинаю засыпать, перекину тебя через колено и отшлёпаю, чтобы внести немного оживления. Роуз широко улыбнулась. Подобная перспектива ничуть её не напугала: наоборот, она испытала приятное волнение, представив эту сцену. После непродолжительной паузы она спросила: — Что же случилось с женой вашего друга? Как её звали? Мистер Малфой тяжело вздохнул. — Энни. Очаровательная пухленькая хохотушка с карими глазами в пол-лица и золотистыми кудряшками. Мы познакомились с ней в клубе. Она была на пять лет старше нас с Матиасом, но по части сексуального опыта превосходила лет на десять. У Энни были особенные потребности, и она искала мужчину, который мог их удовлетворить. — Какие потребности? — с любопытством спросила Роуз. — Она была, как выражаются магглы, мазохисткой. Я был очень удивлён, когда её выбор пал на Матиаса, который скорее руку бы себе отрубил, чем причинил женщине боль. Но она инстинктивно разгадала в нём эти наклонности. Должно быть, он очень старательно подавлял их, если даже я, его лучший друг, ни о чём не догадывался… Энни взяла Матиаса под своё крылышко и вылепила из него идеального любовника для себя. Из них получилась очень любопытная пара: руководила всем она, что редко встречается в подобных отношениях. Однако со временем, когда Матиас приобрёл уверенность в себе, у него появились желания и потребности, которые изумляли саму Энни. Кстати говоря, они часто приглашали меня присоединиться… Роуз вскинула голову и уставилась на мистера Малфоя с отвисшей челюстью. Увидев шокированное выражение её лица, он весело рассмеялся. — Присоединиться?! То есть ваш друг не ревновал свою жену к другому мужчине?! Как такое возможно?! — Матиас ни в чём не мог отказать своей жёнушке. Её удовольствие было для него превыше всего. Но я уверен, что он испытывал облегчение оттого, что она выбрала меня, а не другого мужчину… или мужчин. — Чем же вы занимались вместе? На лице мистера Малфоя вспыхнула улыбка, какой Роуз ещё прежде не видела. Казалось, он испытывал одновременно ностальгию и боль при этих воспоминаниях. — Энни была самой ненасытной женщиной, какую я когда-либо встречал. В начале вечера она рассказывала, в какую игру хочет сыграть и подробно объясняла наши роли. При этом она походила на театрального режиссёра-постановщика, в то время как мы были актёрами. Если же мы выходили из роли во время самой игры, она приходила в настоящую ярость, — тут мистер Малфой тихо рассмеялся, качая головой. — Удивительная женщина! Могла за одну ночь изъездить нас так, что на следующий день мы шевелиться не могли… После долгой паузы он продолжил: — Энни обладала редким талантом аппарировать на дальние расстояния. Однажды она попыталась перенестись из Парижа в Лондон, что прежде делала довольно часто, но в тот раз что-то пошло не так. Спасти её не удалось. Для Матиаса, как и для меня, её смерть была невосполнимой утратой… Против воли, Роуз почувствовала вспышку ревности, которая устыдила её саму. Как это глупо: ревновать своего мужчину к жене друга, которая к тому же трагически погибла! — Вы когда-нибудь жалели, что она выбрала Матиаса, а не вас? — тихо спросила она. Мистер Малфой с любопытством посмотрел на неё. — Когда ты задаёшь подобные вопросы, я понимаю, как мало ты знаешь меня. Я бы никогда не выбрал подобную женщину в любовницы. Я уже говорил тебе, что люблю, когда мои женщины заставляют себя терпеть боль и унижение, потому что хотят угодить мне. Ты понимаешь, в чём разница? К примеру, что ты испытывала только что, когда усердно трудилась над своей новой игрушкой? Ты получала удовольствие оттого, что я заставляю тебя делать это? Поморщившись, Роуз отрицательно покачала головой. — Нет. Я испытывала унижение и стыд… Обиду. Даже немного гнев. — Почему же ты не остановилась? — Вы сами знаете, почему, — прошептала она, пряча лицо. — Расскажи мне. Я хочу знать, что творится в твоей головке в такие моменты. — Я боюсь потерять вас… Я люблю вас и не хочу, чтобы вы ушли к другой из-за того, что я не смогла удовлетворить вас. По его улыбке стало ясно, что мистер Малфой был доволен таким ответом. Приподняв её подбородок, он прижался к губам Роуз в нежном поцелуе. — Оставайся такой же послушной девочкой, какой была до сих пор, и никогда меня не потеряешь. Я ведь многого не требую, всего лишь твоего согласия… А теперь давай проведём ещё одну получасовую сессию. Если хорошенько постараешься на этот раз, получишь награду. Если же нет, проведёшь ночь в своей холодной одинокой постельке. Испугавшись такой ужасной перспективы, Роуз тут же схватила фаллоимитатор и приготовилась выполнять указания любовника. Судя по тихому смеху, такая готовность пришлась ему по вкусу. Недели через две мистер Малфой решил, что пришло время для экзамена. Произошло это в весьма необычных условиях. Они ужинали в одном из тех мест, которые он так любил: слишком роскошное, невообразимо дорогое, зато предоставляющее отдельные комнаты для самых состоятельных клиетнов. За ужином Роуз рассказывала о подготовке к экспедиции на Дальний Восток, а также жаловалась на то, что родители и Марион так и не свыклись с переменами в её личной жизни. — Клянусь, они по-прежнему считают меня ребёнком! Родители по крайней мере высказываются прямо, и я могу ответить им тем же, но Марион… Всякий раз, когда я навещаю её, она делает какие-то намёки, заставляет меня читать газетные вырезки, выставляющие вас в неблагоприятном свете. Как будто я не знаю, какими отвратительными могут быть журналисты! — Роуз презрительно фыркнула. — Марион даже намекала на то, что вы очень похожи на вашего деда Абраксаса, из-за которого, как она утверждает, у неё были большие проблемы. Вам что-нибудь известно об этом? — она взглянула на него с любопытством. У мистера Малфоя взлетели брови от удивления. — С моим дедом? Как странно… Мне она об этом не говорила, — он задумался. — Честно говоря, не знаю. Дед умер от драконьей оспы, когда я был ребёнком. Не могу сказать, что знаю что-либо о его личной жизни в молодости. Он был довольно скрытным, да и некоторые вещи с ребёнком обсуждать нельзя. С отцом у него были натянутые отношения, но меня он обожал, — тут по лицу мужчины скользнула тёплая улыбка, от которой сердце Роуз наполнилось нежностью. — Я всегда очень гордился им. Все люди, которые знали деда, отзываются о нём с безмерным уважением. Несмотря на веру в исключительность чистокровных волшебников, он никогда не поддерживал Волдеморта и был в ярости, узнав, что отец стал его последователем. В общем, я очень удивлён, что у твоей знакомой сложилось такое мнение о нём. А ещё более изумлён тем, что они вообще были знакомы. Она рассказывала тебе что-нибудь ещё? Роуз отрицательно покачала головой. — Нет. Лишь делала какие-то намёки, из которых я ничего не поняла. — А ты знаешь что-либо о её прошлом? — с любопытством спросил мистер Малфой. — Я нашёл её весьма интересной старушенцией, несмотря на то, что она невзлюбила меня с первого взгляда. — Что вы имеете в виду? Она что-то сказала вам во время вашего разговора? Он весело рассмеялся. — Она много чего говорила. Даже пообещала мне какие-то драгоценности, если взамен я оставлю тебя. Роуз почувствовала себя так, словно ей вонзили нож в спину. Потом покраснела от ярости. Как Марион смеет вмешиваться в её личную жизнь?! Кем она считает себя?! Мистер Малфой взял её за руку и нежно пожал. — Не обижайся на неё, рыжик. Она искренне беспокоится о тебе и, судя по всему, очень любит. Я уже привык к тому, что люди судят меня по моей фамилии. Тебе не стоит так волноваться из-за этого. — Но это же нечестно! — воскликнула Роуз, сердито вытирая слёзы. — И мои родители такие же! По-прежнему видят в вас мальчишку, с которым учились. Никто не знает, какой вы на самом деле! — Никто, кроме тебя, — ласково ответил он. — И это для меня самое главное. Роуз посмотрела на него с любовью и обожанием сквозь застилающую глаза пелену слёз. — Ну вот, ты совсем расстроилась. К счастью, у меня есть кое-что на уме, что поможет тебе отвлечься, — тут он улыбнулся такой улыбкой, что у неё сразу же высохли слёзы. — Ч-что вы имеете в виду? — спросила она со смешанным чувством тревоги и предвкушения. Мистер Малфой откинулся на спинку стула, с улыбкой глядя на неё. — Я хочу проверить, насколько старательно ты выполняла мои указания тренироваться в феллацио каждый вечер. — Что, прямо сейчас?! Здесь?! Он рассмеялся и отодвинул свой стул от стола. — О да. Прямо здесь и прямо сейчас. — Что если кто-нибудь войдёт?! — Ты же знаешь, что в таких местах официанты не входят без разрешения. Роуз уставилась на него с открытым ртом, когда поняла, что он абсолютно серьёзен. При виде выражения её лица мистер Малфой вновь рассмеялся. — Ты же не будешь отказывать мне в такой малости? — промурлыкал он. — Давай же. Иди сюда. Роуз громко сглотнула, но заставила себя встать со стула и подойти к нему. Когда он раздвинул ноги, она опустилась на колени, сама не веря, что делает это. — На этот раз я не буду помогать тебе, рыжик. Ты должна будешь делать всё сама. Покажи мне, что мы не потратили две недели впустую. Закусив губу, она расстегнула его ширинку и высвободила уже возбуждённый член. — Вижу вы запланировали это заранее. Какая предусмотрительность! — съязвила она, увидев, что он не надел бельё. — Не правда ли? — улыбнулся он широкой белозубой улыбкой. — А теперь прекрати разговаривать и приступай к делу. Сверкнув на нахального любовника глазами, Роуз сразу же взяла член в рот целиком. Охнув, мистер Малфой вцепился в её кудри. «Ну сейчас я вам покажу!» мстительно подумала она, прежде чем «приступить к делу» по-серьёзному, используя весь накопленный за две недели опыт. Со злорадным удовлетворением она слушала его едва сдерживаемые стоны и ругательства. Внезапно он резко отдёрнул её за волосы. — Закрой глазки, радость моя. Роуз зажмурилась и вздрогнула всем телом, когда почувствовала, как на лицо изливается тёплая липкая жидкость. — Моя прилежная маленькая соска, — с нежностью прошептал мистер Малфой, по-прежнему больно стискивая её волосы в кулаке. Возмущённо ахнув, Роуз так свирепо уставилась на него, что он рассмеялся. — Привыкай, рыжик. Я буду называть тебя ещё более ужасными словами. — Почему?! — Потому что меня возбуждает твоя реакция. Помни, что это лишь часть любовной игры. Нет, не вытирайся, дай полюбоваться тобой. Он внимательно изучал её перепачканное раскрасневшееся лицо. — Тебе идёт, — сказал он наконец. — Так и думал, что буду наслаждаться видом своего семени на твоём личике, искажённом выражением праведного негодования. Давай я помогу тебе вытереться. Роуз ещё не успела подняться с колен, как мистер Малфой с по-мальчишески озорной улыбкой взял со стола колокольчик и резко позвонил. Ахнув, она вскочила и бросилась к своему стулу. В ту же минуту вошёл официант. — Как вам понравился ужин, мадам, мсьё? — спросил он с почтительным поклоном. — Ужин был великолепен. Моей даме особенно понравился десерт. Официант посмотрел на нетронутый десерт, потом перевёл взгляд на полыхающую яростным румянцем Роуз и жутко сконфузился. — Ну что ж… Экхм… С вашего позволения я передам вашу похвалу шеф-повару. — Непременно. Запишите ужин на мой счёт. Оставив щедрые чаевые, мистер Малфой помог Роуз подняться со стула и аппарировал их обоих в свою квартиру. Она сразу же повалилась на кушетку и залилась звонким хохотом. — О боже, вы видели его лицо?! Я думала, что умру! Я больше никогда не буду ужинать в этом ресторане! Никогда! Весело смеясь, мистер Малфой сел рядом и перекинул руку через её плечи. — О нет, дорогая! Мы вернёмся туда завтра же вечером и потребуем этого же официанта! Это я тебе обещаю. — Вы ужасны! Ужасны! — хихикала она, не в силах остановиться. — Ох, я сейчас задохнусь от смеха! — Тогда я должен тебя спасать. Повалив её на спину, он впился в её губы поцелуем, одновременно задирая юбку. Роуз больше было не до смеха.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.