***
Коста превзошёл все ожидания: стол просто ломился от разнообразия блюд. Кажется, домовой, не зная что именно от него хотят, постарался угодить всем и каждому. Фелисия заняла место во главе стола, Стив и София по левую руку от неё, Сарруг и Форли по правую. — Неплохо подготовились, — признала мама, обнаружив очень близко к ней расположенные свои любимые крабовые рулеты. Она, взяв первую попавшуюся вилку, собиралась съесть один и даже успела его подцепить, когда, к удивлению всех присутствующих, столовый прибор отчаянно завопил. Братья растерянно переглянулись: похоже, кто-то сумел сбежать из того набора, который они продавали в качестве сувениров на ярмарке. — Меня нельзя есть! — уверенно заявила вилка. — Я живое, разумное существо! Фелисия пристально разглядывала «живое» существо. Так обычно смотрят на маленьких, но очень грязных котят. — Я и не собиралась тебя есть. Ты хоть знаешь, зачем ты создан? — со всей возможной для такой сцены серьёзностью спросила архимаг. — Да! — фанатично ответил столовый прибор. — Великий пророк поведал нам страшную правду: передавать рыбу! Сообщив такие подробности, он сразу же выразительно посмотрел на Стива, мгновенно выдавая личность «пророка». Мама тем не менее восприняла ситуацию с юмором и, усмехнувшись, отдала вилку Форли. — Где же мой старший сын умудрился познакомиться с девушкой, умеющей делать правильный поклон? — вооружившись на этот раз обычным столовым прибором, спросила Фелисия, когда инцидент был исчерпан. — Реверанс, — аккуратно поправила её София, что произвело довольно интересный эффект — на пару секунд повисла гробовая тишина. — Никогда не разбиралась в этой галиматье, — пожала плечами архимаг, натянуто улыбнувшись. — Мне достаточно, если у знатной особы хватает мозгов, чтобы мне поклониться. Так как вы познакомились? — Я была фрейлиной при дворе его величества Родерика Третьего, властителя… — Это местный царёк? — не слишком учтиво прерывая её, уточнила у Сарруга Фелисия. — Да, дорогая. Ничем не примечателен, хотя ходит слух, что он ест лягушек. Архимаг пристально оглядела стол в поисках земноводных. Не найдя, она выдохнула с облегчением и продолжила есть, не забывая при этом вести беседу. — Итак, фрейлина. Весьма неплохо, если не сказать большего. Я приятно удивлена. Вот только… — Фелисия, на чьих губах играла улыбка, вдруг отложила вилку и начала разглядывать Софию, словно к чему-то готовясь. Что именно она хотела сказать, никто так и не узнал — в сцену вмешался Сарруг. — Милая, не передашь мне вот тот салатик? — попросил он у Софии. Солифилесет, хмыкнув, подала ему блюдо, которое библиотекарь сразу же отставил в сторону без всякого интереса к его содержимому, зато с благодарностью коснулся её руки и сказал: — Спасибо, тебя великолепно обучили во дворце. — Форли! Не балуйся магией за столом, — вдруг недовольно сказала мама, отвлекаясь от Софии. Не успел крайне удивлённый таким заявлением маг что-то ответить или возразить, как в воздухе возле Фелисии появилось небольшое разноцветное облачко. — Вечер без меня спокойно провести не могут, — хмуро на него посмотрев, заметила архимаг, вытирая губы салфеткой, и прежде чем раствориться в воздухе сказала: — скоро вернусь. Облегчённо выдохнув, Сарруг отложил столовые приборы и тоже воспользовался салфеткой. — Почти попались, — пристально глядя на суккуба, с укором в голосе сообщил он. — Вы правда надеялись домовым замаскировать демона? Хотя, конечно, оригинально. Библиотекарь достал из мантии очки, надел их и, сложив руки домиком, сообщил: — У нас примерно час. Раньше она с драконом никак не управится. Я хочу услышать, что здесь происходит, во всех подробностях. И надеюсь, ваше объяснение будет стоить небольшого погрома в академии.***
Большая часть времени ушла на простой пересказ случившегося. Отец слушал очень внимательно, постоянно уточняя детали и те или иные подробности. — Вечно вы во что-то вляпываетесь, — прокомментировал он, когда история подошла к концу. — Маме пока знать необязательно. — Почему? — удивился Форли. — Она же должна мгновенно решить проблему. — Она и решит, в своём неподражаемом стиле: через горы трупов и разрушения, — заметил Сарруг. — Если мы не справимся — обязательно обратимся к ней. Стив согласно кивнул и спросил: — И с чего нам начать? Мы… то есть Форли прочитал кучу книг про демонов, но там нет ничего толкового. — Разумеется нет. Ты хоть знаешь, когда последний раз демона видели в Перекрестке? — вместо ответа спросил у него Сарруг. Он хотел ещё что-то добавить, но вмешалась София: — Почти тысячу лет назад. — Именно! Большинство этих книг по достоверности как страшные сказки. Хотя в одном они правы: угрозу демону представляли невероятную. Они держали в страхе половину вселенной. Орды, разоряющие один мир за другим, были не просто страшилкой на ночь, но потом всё как-то стихло, и они исчезли,— пустился в объяснения библиотекарь. — Одно время я серьёзно изучал этот вопрос. Последний раз армию демонов видели здесь, в Речноземье. И было это почти три сотни лет назад. — Помню, я читал об этом! Их тогда разбили наголову! — воскликнул Форли. — Считается, что после этого они боятся начинать новое вторжение. — Ха-ха-ха, какой же бред, — вдруг рассмеялась София, а на взгляды полные укора лишь пожала плечами. — Вы просто ничего не понимаете. — Боятся ли? — Сарруг тоже не поддержал такую мысль, хоть и более вежливо. — Девять раз они сюда вторгались и почти всегда не оставляли после себя камня на камне, и тут одна неудача их сломила? — Одиннадцать, — уверенно поправила его Солифилесет. — Два ранних были настолько опустошительными, что некому было записать. — Может, ты сама пояснишь, что происходит? — обратился к ней Стив. — Это очень упростит дело. — Не могу. При всём желании, мои уста закрыты, — покачала головой суккуб. — Не умеешь ты разговаривать с магическими созданиями, — поцокал языком библиотекарь. — Её сюда послали не просто так и, разумеется, велели молчать. Надо хитрее. Милая, я сейчас буду предполагать вслух, а когда меня понесет не туда, поделись своими знаниями об огурцах. Он на секунду замер, собираясь с мыслями, и начал: — Пространство нестабильно: миры постоянно меняют своё положение. В центре всей системы — Перекрёсток. Чем ближе к нему, тем легче в него попасть и наоборот. Мир демонов отдаляется от остальных и уже потерял связь не только с центром, но и почти со всеми другими планетами. Речноземье — один из немногих миров, куда демоны ещё имеют хотя бы минимальный доступ. Им нужен какой-то усилитель, сильный артефакт или могущественный маг… — Огурцы! — прервала его София. — Неверуг? — уточнил библиотекарь. — В нём всё дело, не так ли? — Мои уста закрыты, — виновато повторила суккуб. — Простите. — Так или иначе это уже хоть что-то, — подумав немного, резюмировал Сарруг, — я проведу кое-какие поиски. В нашей библиотеке должно быть что-то на тему могущественных артефактов, принадлежавших демонам, которые могли бы здесь оказаться. Уверен, подойдёт совсем немного. — Я тоже гляну. Возможно, в местных книгах есть что-то, — добавил Форли. — Лучше поищите способ разговорить это милое создание, — глядя на Софию, посоветовал библиотекарь. — Уверен, узнаете куда больше, чем из каких-либо книг. — В истории суккуба? — скептически усмехнулся Стив. — Не хочу показаться снобом, но… — Не волнуйся, ты уже себя им показал, — отстранённо заметила Солифилесет. — Она не просто суккуб, — библиотекарь снова взял Софию за руку. — Демоны — то, чем они питаются. Долгое время она питалась человеческими страстями, но в глубине это нечто гораздо более древнее. Я тебя временно замаскировал, Фелисия не должна ничего понять. — Спасибо. — Откуда ты столько об этом всём знаешь? — спросил у отца Стив. — Демоны, их виды… — Во Всемагической академии очень озабочены тем, что «пропадают» миры. Джониек… а не важно, в общем, у нас целая комиссия этим занимается. Мир демонов, историю которого я изучал, далеко не единственный. А теперь тихо! Фелисия возвращается. Архимаг появилась так же внезапно, как и исчезла, хотя и не за столом, а рядом. Она опиралась на деревянный посох с навершием в виде совы, а на поясе висел небольшой, изящный меч. Её платье в нескольких местах было надорвано, а длинные волосы растрепались. Тем не менее Фелисия просто сияла от счастья и самодовольства. Дематериализовав посох и меч, она быстро села обратно за стол, сразу же приступив к еде и окончательно позабыв про манеры. — Представляете, кто-то выпустил из зверинца дракона! — восхищённо сказала она в перерыве между поглощением пищи. — Еле загнали обратно, я уже боялась, что придётся убить. — А если бы он вырвался в город? — поддержал тему Форли. — Вот тогда и пришлось бы убить. Спасибо, что пригласил, так приятно после битвы поесть, — с искренней благодарностью в голосе произнесла мама. Повисла натянутая тишина. Слышно было лишь, как Стив уронил вилку на пол и затем полез за ней, попутно бормоча себе под нос: — Врать плохо. На этом бы всё и закончилось, если бы Форли не решился ответить: — А не сообщать собственной матери о том, что, кхм, женился, не плохо? За всё время, что мы тут, ты ни одного письма ей не отправил! Сколько можно держаться за свои глупые обиды! Стив покраснел, затем побагровел и наконец взорвался: — Глупые обиды?! Да ты хоть представляешь себе, что я пережил! Меня похитили Сикарские рейдеры! Два года я пробыл у них в рабстве! Два невероятно долгих года! — он указал рукой на мать. — А помнишь, что сделала она? НИЧЕГО! Трудом и кровью я заплатил за свободу. И для чего? — Стивен, подскочив с места, развёл руками, охватывая свою семью. — ЧТОБЫ УЗНАТЬ, ЧТО МЕНЯ НИКТО И НЕ ИСКАЛ! — Мы думали, ты мёртв, — тихо сказала Фелисия. — Да уж, я видел надгробие. «Любимому сыну» — курам на смех. Думаешь, я не знаю истинной причины? — схватив бокал, Стив выразительно посмотрел на свою мать. — У величайшего мага в истории родился сын без способностей к магии! Я был для тебя позором! Ты ненавидела меня! Всегда! Залпом опустошив бокал, Стивен швырнул его в стену и молча вышел прочь. Сарруг обменялся коротким взглядом с Софией, растерянно потёр руки и поднялся из-за стола. — Наверное, мне стоит сходить поговорить с ним. Когда ушёл и он, Фелисия с отсутствующим видом достала из воздуха расписной фужер, наполненный до краёв, и, глубоко вздохнув, отхлебнула. — Однажды он простит, — попыталась утешить её София. — Просто нужно время. Архимаг в ответ на это неуверенно дёрнула плечами и, глядя в пустоту, ответила: — У меня его столько нет. Да и какая разница? Мне себя никогда не простить. Он ведь прав: я его ненавидела. В уголках глаз архимага показались слёзы. Смахнув их, Фелисия сделала ещё пару глотков и тяжело поднялась из-за стола, собираясь уходить. — Спасибо за приглашение, — поблагодарила она Форли и повернулась к Софии. — Береги его, суккуб. Может, хоть у тебя это выйдет. Грустно улыбнувшись на прощание, архимаг растворилась в воздухе, оставив их в полном недоумении.***
Стив стоял на крыльце лавки и смотрел на закат. Сначала он хотел всё бросить, пойти в ближайший трактир и напиться так, чтобы его обратно в лавку пришлось относить, но выйдя на свежий воздух остыл и отказался от этой глупой затеи. Ему вдруг вспомнился день возвращения домой из рабства. Стоял поздний, осенний вечер, за окном лил самый мерзкий дождь из возможных — в Перекрёстке иных не бывает. Стив появился в усадьбе Гофтов внезапно, без предупреждения, даже сам до конца не веря, что сумел вернуться. Он растерянно замер в холле, облачённый в пёстрые одежды Сикарских рейдеров, совершенно не зная, что ему делать, говорить и куда пойти. Наконец, прошептав «я дома», Стивен, игнорируя слуг, смотревших на него как на призрака, решительно направился к брату. Форли нашёлся в своей комнате, делающим домашнее задание. Перо выпало из его рук, когда он повернулся в сторону открывшейся двери. Наверное, маг бы и сам упал вслед, если бы не Стив, подскочивший к нему и заключивший в объятия. На лице Форли волнами сменялись одна эмоция за другой, от растерянности и сильного удивления до отрицания и любопытства, а на его дрожащих губах застыл один очень простой вопрос, который он никак не решался задать. — Это… это правда ты? — Живой и невредимый, — ответил Стив, глупо улыбаясь. Потом они долго разговаривали. Убедить Форли отправиться с ним в Речноземье оказалось не так просто, как Стив рассчитывал. Но продемонстрировав магу пару артефактов, добытых в путешествиях, он сумел зажечь огонёк любопытства у брата в глазах. Но прежде чем сорваться с привычных мест и отправиться в неизведнанное, нужно было сделать ещё одну вещь. Провести разговор с той, с кем Стивену очень не хотелось говорить, но иного выбора тут и быть не могло. Оставив брата собираться, Стив отправился к Фелисии. Он ожидал встретить её ещё на входе или пока сидел бы у брата, но она так и не появилась. Архимага Стив нашёл лишь на веранде. Несмотря на ветер, дождь и поздний час, Фелисия стояла и безучастно смотрела вдаль. Буйствующая снаружи стихия развевала её чёрные волосы и бросала на лицо капли дождя. На сына архимаг даже не посмотрела. — Ты жив, — констатировала она. — Что дальше будешь делать? — Мы уходим, — Стив старался говорить коротко, так, чтобы не выдать своего волнения. — «Мы»? — Фелисия, не скрывая удивления, повернулась в его сторону. — Я и Форли. Откроем магический магазин, будем продавать артефакты. Не здесь. Тихое, спокойное место на отшибе вселенной — Речно-что-то-там. На секунду Стиву показалась, что сейчас мать бросится на него в гневе, но ничего не произошло. Архимаг кивнула и снова отвернулась. — Как пожелаешь, — холодно и высокомерно бросила она, всем видом показывая, что больше им говорить не о чем. На выходе с веранды Стивен столкнулся с отцом. Сарруг уже явно был в курсе происходящего и поэтому не стал задавать каких-то вопросов. Вместо этого он тихо, с нескрываемой болью в голосе попросил: — Не делай этого — это разобьёт ей сердце. — Оно у неё есть? — фыркнул Стив недовольно и, отстранившись, направился к брату, надеясь ускорить сборы и как можно быстрее покинуть это место. На лице отца мелькнула злоба, но ни он, ни мать не стали им мешать. Не прошло и двух часов с того момента, как родители выяснили, что один их сын жив, как они лишись уже обоих. От воспоминаний Стивена отвлёк скрип досок: Сарруг вышел на крыльцо и встал не то чтобы рядом, но неподалёку. — Вы с ней похожи гораздо сильнее, чем ты бы этого хотел, — задумчиво сказал отец, разглядывая город вокруг. — Чушь! — гневно воскликнул Стив. — Она ненавидит меня даже сейчас! — Например, вы оба — упёртые бараны, — невозмутимо продолжил Сарруг. — Но я не про это. Ошибки у всех свои, абсолютно уникальные. Как, по-твоему, почему она тебя тогда отпустила, м? — выдержав паузу, ответа он так и не дождался, поэтому продолжил сам. — Ты прав: всё детство Фелисия только и делала, что шпыняла тебя, не обращала внимания, концентрируя его на Форли, винила во всех неприятностях. Но история с этими рейдерами… — отец помрачнел, — это всё изменило. Мы и вправду успели похоронить тебя и даже свыкнуться с этой мыслью. А потом ты, как гром средь ясного дня, возвращаешься с огнём в глазах и пламенем в сердце. Фелисия в тот день наконец осознала, что произошло. Стив непонимающе посмотрел на отца, требуя объяснений. — Она пыталась вырастить в Форли своего преемника, но вырастила в тебе. Против своей и твоей воли. Именно тебе досталась та её часть, что заставляет бросаться без раздумий на дракона посреди семейного ужина. Силу, которая важнее любой магии — решимость и целеустремлённость. В тот день твоя мать увидела не только вернувшегося из небытия сына, но и то, что он на самом деле из себя представляет. — Могла бы что-нибудь сказать, раз так, — желчно заметил Стивен. — Могла бы, — со вздохом и хитрецой во взгляде согласился Сарруг. — И ты мог многое сказать в тот день, да и сегодня. Как плохо что мы редко говорим то, что должны, и часто произносим то, что следовало бы оставить при себе, а? — Одного понять не могу: почему она нас отпустила? — оценив укол усмешкой, осторожно сменил тему разговора Стивен. — Твой брат за эти годы научился гораздо большему, чем сидя запертый среди книг, обучаясь у нас, — немного подумав, объяснил отец и с горечью в голосе признал, — то, что мы когда-то спасли кучу народа, увы, не делает нас автоматически хорошими учителями или родителями. Некоторое время они стояли молча, думая каждый каждый о своём, а затем Сарруг сказал не без укора: — Хотя как по мне, не оберегай вы оба Форли, словно зеницу ока, он бы достиг уже большего. Настоящий маг — это стихия, а не писарь. Ваша неуёмная забота только вредит ему. Стив собирался возразить, но отец опередил его: — Если собираешься сказать, что это неправда, то отчего ты так легко пошёл на сделку с тем демоном? Думаешь, парень, который щелчком способен заткнуть извергающийся вулкан, с ним бы не справился? — отец махнул рукой, показывая, что ему и самому больше не хотелось развивать эту тему, и засобирался уходить. — Ладно, спасибо за вечер, я свяжусь с вами, как только что-то узнаю. Сарруг легонько поклонился и после короткой вспышки телепортировался. Стив же остался стоять где стоял — ему пока не хотелось обратно, хотя умом понимал, что Фелисия тоже уже ушла. Кроме того он злился на брата, точнее хотел бы, но не мог, и потому изображал злость. В сущности Форли поступил абсолютно правильно, так, как и должен был. Тем временем на крыльцо неторопливо вышла София, к ней у Стивена тоже имелся вопрос: — Впервые вижу, чтобы отец решил поговорить о матери вот так вот в лоб, твоих рук дело? — Я не могу внушить нужную эмоцию, но могу усилить первоначальный порыв, — не став отнекиваться, объяснила суккуб. — Спасибо, — искренне поблагодарил Стив. — Не думал, что ты станешь мне помогать. — Именно этого и ждёт Балаэль, — задумчиво заметила Солифилесет. — Он не ожидает, что я буду вам помогать. Это против природы демонов. От меня этого он уж точно не ждёт. — Почему? — недоумевающе спросил Стив, ожидая услышать какую-нибудь историю. Суккуб только загадочно улыбнулась и с какой-то натянутой, очень неестественной усмешкой посмотрела на закат. Наконец, очень тихо она сказала: — Потому что некоторые ошибки дважды не совершают, — София встряхнула головой, отгоняя мрачные мысли. — Пошли, дорогой муж, ещё лавку в порядок приводить.