ID работы: 5803853

Антреприза тьмы

Джен
R
Заморожен
11
Размер:
54 страницы, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 2 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 4. Бег с препятствиями

Настройки текста
Примечания:
— Нет. Ты определённо сошёл с ума… — удрученно произнёс идущий на полшага позади меня Герберт. Я лишь пожал плечами, прислушиваясь к звукам замка и стараясь найти тот, который был нужен. Шелест ног пауков, попискивание летучих мышей на чердаке, завывания ветра за стенами замка, сопровождающиеся руладами голодных волков. Их стало намного меньше, но вампиров они не слишком боялись, да и мясо какое-никакое им перепадало. — Ну почему же. Это не честно, что только ты нарушаешь правила, Гер, — я бросил на него быстрый взгляд и свернул в коридор второго этажа, который должен был нас привести к лестнице в холл. — А попадёт опять мне, — пробурчал он, насупившись, но послушно пошёл следом. И кто из нас старший брат, спрашивается? — Я же вроде как должен с этими низшими возиться, чтоб им гнилось в склепах. С вампирской силой же большая проблема — аккуратно повесить люстру… Я хотел что-то сказать на это, но внезапно братец схватил меня за плечо, впечатывая в стену и прижимаясь всем телом. Я подавил инстинктивное желание оттолкнуть, глядя, как округлились его глаза, когда он посмотрел вперёд. — Что ты… — Его рука не дала мне договорить, плотно зажав рот. «Тихо, — раздался в голове голос Герберта. — Впереди игрушка отца. Ката». «Понял. Отпусти меня», — кивнул я и, освобождённый, повернул голову в сторону дальнего конца коридора. Перестроив зрение, я смог разглядеть фигуру девушки, которая кралась вдоль стены, прислушиваясь через каждые несколько шагов. «Поиграем?» — усмехнулся я, глядя на брата. Тот ответил не менее «дружелюбной» улыбкой. «С удовольствием». Мы бесшумно приблизились к девушке, которая стояла в самой темноте и подглядывала в щель между створками, откуда падала бледная полоска лунного света. Из-за двери доносился размеренный голос отца с нотками лёгкой снисходительности. Его собеседник был более эмоционален. Я узнал этот голос, хоть и слышал его более десяти лет назад. Фабо Молнар. Какая приятная неожиданность. Я и Герберт стояли уже практически за спиной Каты, что, повернувшись, она бы уткнулась носом в чью-нибудь подмышку. Я же радовался, что камень не скрипит под ногами и даёт возможность бесшумно передвигаться по коридорам. — Вы явились в мой дом под влиянием слов местного люда, имеющих обо мне и других обитателях этого замка очень дурное мнение, — произнёс отец, скрестив руки на груди. Ката попыталась было вмешаться, обозначив своё присутствие, и мы с братом слаженно закрыли ей рот руками. Причём, это вышло инстинктивно. Мы даже не успели переглянуться. Девушка замерла, через секунду попытавшись вырваться. Наши вторые руки легли ей на предплечья, удерживая на месте. — Тсс… — шикнул я, когда мычание гостьи уже можно было услышать не вампирским слухом. — Не волнуйся, твоему отцу ничего не грозит. Не будешь вырываться? — Герберт фыркнул, закатив глаза. Да, признаюсь, я бываю очень мил. Обычно это побочный эффект сытости или предчувствия интересных событий. Девушка быстро закивала, выражая свою готовность сотрудничать. Мы разжали руки и встали впереди неё, заслоняя происходящее в холле. Ката прищурилась, пытаясь разглядеть наши лица, но освещение явно было не на её стороне. — Приятно с вами познакомиться, Ката, — вежливо отозвался я, приветственно кивнув. — Кто вы? — от неожиданности произнесла она шёпотом. Я открыл рот, чтобы витиевато объяснить наше положение, но Герберт меня опередил, выйдя чуть вперёд и сложив руки в молитвенном жесте. — Я — святой Лука, а это — пророк Моисей, — указал он в мою сторону, безуспешно пытаясь перестать мерзко хихикать. Я от неожиданности на пару секунд потерял дар речи. Нет, ладно Алан, у которого мать русская, а посему показывающая своим детям мультфильмы на русском. Или я, воспитывающийся первые девять лет жизни в Беларуси. Но Герберт?! Вампир же, довольный произведённым на меня эффектом, самодовольно усмехнулся, незаметно подмигнув. Я прокашлялся, возвращая внимание ничего не понимающей девушки к своей персоне. — Не обращайте внимания, у него всегда были весьма специфичные вкусы насчёт юмора. Моё имя Хансйорг, я младший сын нашего обожаемого графа фон Кролока. С Гербертом вы уже знакомы, как я полагаю… — …Она сама пришла ко мне, — донёсся до моего слуха голос отца. — Ты… — прохрипел Фабо, сжав от гнева кулаки. — Совратил своими сладкими речами её мысли! «О, да. Papa мастерски умеет совращать девушек. Опыт, однако. Многовековой», — хмыкнул мысленно Герберт, изогнув губы в усмешке. — Приятно п-познакомиться, — пролепетала девушка, пока мы были поглощены событиями внизу. В этот момент мужчина выхватил из-за пояса топор, бросившись на графа, но тот играючи остановил руку с оружием, а затем и вовсе схватил старика за горло. Мужчина захрипел, выронив топор из рук и пытаясь разжать смертельную хватку на горле. Ката подалась вперёд и увидела происходящее внизу. В её глазах непонимание смешалось со страхом. Я повернул голову, будто ничего необычного не происходит. — Ммм… Граф развлекается. Но не волнуйся, — я мягко улыбнулся, положив руку ей на плечо, — твой отец не умрёт. Просто он не умеет вести диалог. — Но граф держит его за шею и душит. Какой тут может быть диалог? — на глаза девушки навернулись слезы, и я внутренне напрягся. — Papa всегда был приверженцем дипломатии… — вставил свои десять центов Герберт. — Папа! — неожиданно закричала Ката, выбегая из своего укрытия в надежде хоть как-то помочь своему отцу. — Люцифер бы вас всех побрал… — прошипел я, выбегая следом. «Хансйорг! — прогремел в голове голос отца, который заметил своих сыновей. — Что здесь происходит?» «У святого Луки спроси…» — рыкнул я, досадуя за свой промах. «Некрономикон далеко, воскрешать долго», — в тон отозвался Михаэль. «Девушка за вами подглядывала, а мы не додумались её сразу увести», — ответил я, останавливаясь шагах в пяти, глядя, как Ката на коленях умоляет графа пощадить Фабо, а тот натянул маску безразличия и разжал пальцы, отпуская мужчину. Мне даже показалось, что он тайком вытрет пальцы о край плаща, брезгуя, но фон Кролок сдержался. «Я с вами разберусь. Позже…» — многообещающе посмотрел на нас граф и перевёл взгляд на людей. — Солнышко… — просипел Фабо, обнимая дочь и нетвёрдо поднимаясь на ноги. — Мы сейчас же уходим отсюда! — он потянул вяло сопротивляющуюся девушку к выходу. — Не думаю, — прорезал прохладный воздух голос старшего фон Кролока. Мы с Гербертом переглянулись и попытались слиться с интерьером, но получалось не очень хорошо. — Она никуда не пойдёт. Как и Вы, герр Молнар. — Что это значит? — возмутился Фабо, заслоняя собой дочь. Я прокашлялся, решив всё-таки привлечь к себе внимание: — Понимаете, у нас тут скоро мероприятие будет. Аккурат… — я театральным жестом достал карманные часы, посмотрев на циферблат, — через шесть с половиной часов. И мы решили великодушно пригласить вас обоих на этот праздник. Отказы не принимаются, — я довольно улыбнулся. Меня очень радовало то, что не надо в срочном порядке искать закуску на бал. Вообще не люблю суету. Фабо взглянул на меня, и в его глазах мелькнуло узнавание. «Стоит поработать с их разумом?» — мягко улыбаясь людям, спросил я у отца, опасаясь их непредсказуемой реакции. «Займись стариком, а я возьму на себя девчонку», — едва заметно кивнул он и плавно приблизился к девушке, глядя в глаза. — Милая, тебе пора примерять платье, — мягко начал он, излучая спокойствие и уверенность. Уже давно находящаяся под влиянием графа, Ката легко отозвалась на внушение. — И туфельки? — по-детски невинно спросила она. Михаэль улыбнулся. — Да, дитя мое, и туфельки. Тебе стоит поторопиться, а то можешь не успеть, — он вытянул руку в приглашающем жесте. — Я провожу тебя в комнату, дорогая. — Да, конечно! — В этот момент Фабо схватил девушку за руку, останавливая. Она повернулась к нему, недоуменно глядя на старика. — Отпусти, папа. Скоро бал, — на её лице не осталось ни следа былой тревоги. Это мне никогда не нравилось в одурманенных. Они слишком… не земные. Их не волнуют проблемы мира, он сужается до одной цели — быть с «хозяином». Любой ценой. — И ты будешь на нем, правда? Можно ему присутствовать? — она обернулась в сторону отца. Тот кивнул, прикрыв глаза. Чувствовалось, что его воздержание от крови служит ему сейчас плохую службу. Я пока намечал пути проникновения в мозг Фабо. Самым очевидным был путь привязанности к дочери. Но надо было найти и запасные. Герберт же в это время излишне хорошо мимикрировал под стены, что про него практически забыли. — Что ты такое говоришь, родная? — мужчина взглянул в глаза Каты и всё понял. Конечно, он не знал о наших способностях, но интуиция и подсознание… — Да как ты посмел?.. — начал было Фабо, глядя на графа, и я понял, что пора действовать. «Тише… Подумай. Твоя дочь — самое дорогое, что у тебя есть. Посмотри. Она счастлива. У неё так мало поводов для радости. Почему бы не воспользоваться приглашением графа?.. Возможно, это один из немногих шансов». — Слова мягко вплетались в его сознание, обволакивая мысли мягким одеялом и не давая шевелиться. Возможно, он считал, что сам это думает. «Возможно… Нет! Они убьют её или того хуже!» — попытался вырваться он, мотнув головой. Я направился к нему, приподняв в улыбке уголки губ. «Зачем им её убивать. Она живет в замке уже сутки, и с ней ничего не случилось. Зачем ждать? Нет, смерть ей не грозит». — Герр Молнар, — я с полупоклоном обратился к нему, ещё больше сбивая его мысли, — давайте я провожу Вас в Вашу комнату. На балу надо выглядеть подобающе. Он посвящён костюмам конца эпохи Просвещения, а вам нужно ещё найти одежду. — Я… — запнулся Фабо и посмотрел на дочь. — Ката, это действительно то, чего ты так хочешь? — Да, — твёрдо ответила та, прижимаясь боком к графу. Тот приобнял её, поглаживая по плечу. — Да будет так, — весомо произнёс фон Кролок. — Хансйорг, проведи герра Молнара в гостевые апартаменты и предоставь ему всё необходимое для подготовки к балу. А я проведу фройляйн в её комнату. Ката счастливо улыбнулась, кладя руку на подставленный локоть. Я мысленно вздохнул и дал низшим распоряжение срочно подготовить бывшую комнату Габриэллы и растопить камин. — А как же я? — обиженно воскликнул Герберт, перестав сливаться с мебелью и прочим антиквариатом. Граф посмотрел на насупившегося сына и выдохнул. — Я ведь уже тебе дал задание. Помоги безмозглым… работникам почистить и повесить люстру, иначе… Именно этих слов, судя по всему, ждали низшие. Со стороны Сумрачного зала раздался оглушительный грохот, приправленный звуками бьющегося стекла. И лишь очень чуткое ухо могло расслышать тихие маты вампиров. — …они разобьют и её, — страдальчески закончил отец, потирая переносицу. Мне было искренне жаль его, свои деньги и низших, которые допустили подобное вероломство накануне бала. Именно в таком порядке. Хотя вампиров было почти не жаль, если честно. — Да… — поглядывая на убивающегося от горя отца, сказал Герберт, — неловко вышло. Но теперь на нет и суда нет. Михаэль пристально посмотрел на сына и оскалился. — Иди убери осколки и найди другую люстру на замену разбитой, — он с откровенным удовольствием наблюдал за округлявшимися по мере осознания проблемы глазами Герберта, после чего резко повернулся, направляясь на этаж людей. — Что?! — брат аж раскрыл рот от удивления. — Но где же я найду новую?! — прокричал он отцу в спину. — Я надеюсь на тебя, сын мой, — не оборачиваясь, безэмоционально отозвался граф. «Ханс, сделай что-нибудь!» — панически закричал Гер. «Я могу дать нужный номер для срочного заказа, — отозвался я, поморщившись от децибел. Ну и что, что они были не физическими? — Только Молнара провожу». «Ага. Поторопись», — буркнул виконт в ответ, скрестив руки на груди. — Герр Молнар, пойдёмте, — позвал я Фабо, который пристально смотрел отцу в спину. — У меня есть дела, если Вы не против, и я бы хотел ими заняться как можно скорее. — Да, извините, — отозвался он, нагоняя меня. Мы прошли по первому этажу, свернув в коридор за лестницей. В молчанье поднявшись по лестнице на второй этаж, мы подошли к комнате, в которой первоначально жила Габриэлла. Низшие её прибрали после переселения девушки, и помещение сейчас находилось в первозданном виде. — Надеюсь, Вам понравится, герр Молнар — учтиво произнёс я, разворачиваясь к нему лицом и стараясь не дышать. — Через час к Вам придут слуги, принесут одежду для бала. А через минут двадцать будет готова ванна. Хотите что-то спросить? — я заметил то, как он мялся, и решил действовать напрямую. — Да. Меня интересует моя дочь, — выпалил он, глядя мне в глаза. Я достал часы и посмотрел на циферблат. — У меня есть немного времени. Пяти минут, думаю, хватит. Зайдём? — я кивнул на дверь комнаты. Фабо кивнул, открывая дверь. Пройдя внутрь, мы сели в кресла, стоявшие у камина и разделённые круглым столиком из тёмного дерева. Я удобно расположился в своём, положив ногу на ногу. Фабо же сидел на краю, постукивая пальцами по подлокотникам. — Итак, что именно Вас интересует? — Я был абсолютно спокоен. С устранением Габриэллы сценарию бала больше ничего не угрожало. Все гости были известны, жертвы — распределены. Оставалось только качнуть этот маятник игры. — Это же были Вы? Тогда, двенадцать лет назад, — негромко произнёс он, глядя на огонь. — Да. Приятно, что вы меня узнали, — улыбнулся я. — Но, к сожалению, после нашей встречи мне пришлось уехать по делам семьи, и мы так и не познакомились ближе. Моё имя — Хансйорг. Я — младший сын графа, — я, наклонившись вперёд, протянул руку для рукопожатия. Фабо, поколебавшись, ответил на пожатие. Его руки были холодными после улицы, но сухими. — Зачем Вы тогда помогли нам с Катой? — А почему бы не помочь тем, кому я могу помочь и кто пострадал от действий моей семьи? — ответил я вопросом на вопрос. — Отец любит придерживаться позиции, что наш род довольно древний, и несмотря на время, надо оставаться людьми чести, теми, кто чтит традиции. Поэтому мои действия — лишь немногое, как я мог помочь. Во время разговора я медленно проникал в мысли Фабо, ретушируя его восприятие. После случая с женой он не безосновательно боялся вампиров. Я же связывал себя, отца и Герберта с его понятием вампиров, отделяя от воспоминаний о жене, и сеял зерна сомнений. Ведь самое заразное в мире — не болезни. Это идеи, проникающие отовсюду, захватывающие мысли… Было очень трудно — говорить одновременно мысленно и вслух. Меня спасал только опыт. Так что с каждой секундой человек расслаблялся. Он подсознательно начинал чувствовать разницу между упырём и высшим вампиром. — Я рад, что ещё есть такие люди, как Вы, Хансйорг, — отозвался Молнар, переведя на меня взгляд. — Расскажите, что тогда произошло? Что ж, время слегка изменить акценты в этой истории. — Вы же сами всё видели, — я пожал плечами. — Ваша жена после укуса стала низшим вампиром, который не умеет контролировать жажду… Это сделал отступник. Мой отец нашёл его и наказал за убийство, но вашу жену, увы, уже было не вернуть. — В глазах старика стояли слёзы. — Если Вас это утешит, она ничего не почувствовала. — Зачем мой отец позвал мою дочь на ваш бал? — через минуту молчания спросил Фабо, машинально пригладив седые волосы. — Это лучше спросить у него. Но мне кажется, что причины две. Первая — он тоже чувствует вину и хочет таким образом искупить её. Вторая — граф каждый год приглашает кого-нибудь нового. Знаете, одно и то же общество надоедает. — И мы сможем покинуть замок после этого праздника? — Конечно, — уверенно кивнул я. Он же не уточнил, в каком качестве это произойдёт. — И последнее, — мужчина пристально посмотрел мне в глаза. — Зачем Вы мне это рассказываете? — А почему я не должен этого делать? — приподнял я бровь. — Ну я же могу пойти в деревню и всем рассказать, — неуверенно начал он. — Или выложить эту информацию в интернет. — Не думаю, что это будет проблемой, — хмыкнул я. — Вы — человек благоразумный. Лишнее внимание Вам ни к чему. А вот отправить дочь учиться в какое-нибудь хорошее заведение в восточной Германии или, может, России Вам бы хотелось, не так ли? Мне всегда нравилась эта игра в кошки-мышки. Потому что мне всегда доставалась роль кошки. А если я и проигрывал, то напоминал себе, что это всего лишь игра. По реакции Молнара я понял, что давить на тему дочери довольно умный ход, хоть и предсказуемый. Он не хотел её выпускать наружу только в пределах деревни, но вот в другом месте мог бы и рискнуть, если бы были средства. Однако жизнь деревенского мясника не радовала излишествами. — Да, — осторожно ответил мужчина. — Вот после бала об этом и подумаем, — я хлопнул в ладоши и поднялся с кресла. — А сейчас мне и правда пора по делам. Надеюсь, что Вы не заскучаете. Наслаждайтесь, — с лёгкой улыбкой я кивнул на прощание и вышел из комнаты. «Отец, всё идёт гладко», — подумал я, поднимаясь в свои покои. «Отлично. Должен же бал хоть раз пройти так, как мы желаем?» — довольно произнёс Михаэль. «Поздравляю, братец, — неожиданно присоединился Герберт. — А теперь помоги мне с этой люстрой
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.