***
В то же время Умберто получил от надёжного источника информацию о том, что в Санто-Доминго прибыл американец из ЦРУ, который займётся расследованием убийства Варгаса. Сверху пришёл приказ убить «гринго», попутно выйдя на тех агентов, коим удалось укрыться. — Подключим к делу остальных или сами справимся? — спросил Винсенте, сидя на потрёпанном, как сама хибара, где они разместились, диване. — Одного вдвоём завалим, — ответил Мартинес. — На него и ориентировку прислали. Голые деревянные стены были пропитаны духом нищеты. — Такого «янки» ни с кем не спутаешь, — поделился своим мнением с лидером Винсенте после того, как Умберто тихо озвучил словесный портрет «туриста» из ЦРУ. — Этот Хэллоуэй безоружен. Так что проблем ним возникнуть не должно. Рико сказал бы, что нам подкинули халтуру на пару попоек. Сделаем всё сами, в выборе средств нас никто не ограничивает. Они снимали домик в небогатом районе на севере. — А если он будет не один? — поинтересовался Винсенте Нуньес. — Нападения они не ждут. Разделаемся с каждым по одному на месте. У полиции дел сейчас хватает. — Ага, после вчерашнего танго. — Нам понадобится информация о перемещениях «гринго». Займёмся им завтра. Будь на связи, — Умберто собирался покинуть Винсенте и отправиться на долгожданную встречу с Августиной. — Ладно. Проверю пока оружие. — Возьмём на прогулку пистолеты или револьверы. — Си. Куда вы направляетесь? «Смотрите-ка, а ему интересно, куда ты собрался!», — промелькнуло в голове Мартинеса. — Августина должна заняться сбором информации о целях. Сам знаешь, мы лишь ударная сила, а она ведёт разведку, — выкрутился Умберто. — Если что-то всплывёт, то я предупрежу тебя. — Си, — ответил с хитрым выражением лица Винсенте. Связь между ячейками осуществлялась обычно по телефону или радиопередатчикам, личная встреча в большинстве случаев не требовалась. «Неужели малыш догадывается или знает о твоих похождениях?» — подумал Мартинес.***
Митч проснулся в номере ближе к девяти часам утра. Пробуждение в райском месте сразу же настроило его на рабочий лад, придав сил для великих свершений. «Психологи правильно говорят про смену обстановки. Помогает ведь! Дома распался брак, а здесь так хорошо, что всё плохое забывается автоматически», — задумался, любуясь видом из окна, Хэллоуэй. Развод он пережил более-менее спокойно и даже стал считать себя человеком, освобождённым от тяжёлой ноши. Митчелл понимал, что если совместная жизнь была похожа на кошмар, то лучше стоило просто разойтись без лишнего шума, что шло вразрез с пуританской моральною и борьбой за сохранение семьи. Впрочем, от таких принципов агент отказался после гватемальского провала. На завтрак американец, одетый по-вчерашнему, съел тот же рис с курицей. Выпив чашку неплохого доминиканского кофе, «турист» направился на условленное вчера место, куда он добрался очень быстро. По пути Хэллоуэй насладился утренними прохладой и свежестью, туристическая полоса вместе с набережной находилась в тени. На месте агенту ЦРУ, пришедшему раньше всех, пришлось прождать остальных у подъезда в течении двадцати минут, а потом уже появились Модесто с Фернандой, такой же элегантной, как и вчера. — Ола, — поздоровался Гальего. — Здравствуйте, — энергичная девушка излучала добродушие. — Рад вас видеть, — ответил Митчелл. — А где же толковый парень из наших? — перейдя к делу, он задал вопрос шифровальщику. — В пути. Опаздывает, с пунктуальностью проблемы. Начнём без него. — А я думал, ты его привезёшь? — Нет, он отказался по телефону. — Ладно. Квартира погибшего агента оказалась небольшой. Они устроились в гостиной, чьё окно выходило на солнечную сторону. — Как успехи? — спросил у Фернанды по-испански Митчелл, севший в кресло с коричневой обивкой. Прежний владелец, по всей видимости, был ценителем стиля конца девятнадцатого века, оттого вся гостиная оказалась уставлена старинной мебелью из Европы, словно тут жил какой-нибудь англичанин, которому очень тяжело далось пережить упадок величия Великобритании. — Не хочу вас обманывать, но пока никак, — слегка напряжённо ответила метиска, отведя глаза в сторону. — Суета в полиции такая высокая, что сложно уследить за всеми. Я в процессе. — Ясно. Быстро дела не делаются, — Митч не сильно расстроился. В конце концов, он просто стремился занять девушку. Результат её деятельности тут имел вторичное значение. Модесто открыл окно, из которого открывался вид на многоэтажки, стоявшие напротив. С четвёртого этажа город неплохо просматривался, как отметил для себя Хэллоуэй. — Я тут сделал дубликаты ключей на нас четверых, — протянул связку шифровальщик. Затем появился тот «толковый парень», коего все ждали.Им оказался невысокий американец с зачёсанными назад длинными в меру волосами, уложенными лаком. — По дороге сюда меня могли убить, — жаловался он в прихожей. — На нас ведут охоту, а недоумки в Лэнгли больше озабочены смертью мерзкой отрыжки криминального мира. Напыщенный соотечественник в бежевой рубашке не сильно понравился Митчу. — Все претензии выскажи ему. Я всего лишь отвечаю за связь с центром, — ответил в привычной для себя манере Гальего. — Ферни, вот тебя я рад видеть. Как всегда, выглядишь ты сногсшибательно, — имя девушки опоздавший переделал на американский лад. Говорил он по-английски. — Спасибо. Ты тоже хорошо выглядишь, — ответила Фернанда без сильного интереса. — Стивен Гленн, — представился агент. — Ты и есть тот умник, присланный сюда для расследования? Хэллоуэй, да? Я что-то слышал о тебе. То ли Гватемале ты кого-то упустил, то ли в Панаме напал на чьи-то счета. — Неплохая осведомлённость, — сказал Митчелл. — Говорят, что ты довольно сообразительный парень. — Ещё бы, раз я остался жив и отправил в ад двух убийц, — тешил своё самолюбие Гленн. — Ты нам пригодишься. Есть какие-нибудь соображения на счёт Варгаса? Стивен хотел сесть, но кресла были заняты Фернандой с Митчеллом. Потому шатен опёрся спиной о шкаф. — Все зациклились на нём, — пробурчал Гленн. — Я не криминальный аналитик, но конфликтов с преступными группировками наш жмурик не имел, спокойно толкая им свой товар. Местные боссы знали, что он не был мелкой рыбёшкой. Вашего Варгаса опекали большие шишки из разных стран. В общем, нужный ублюдок с не самой хорошей репутацией, но столь необходимый всем. Так в интерполе считают. — Хоть что-то, — ответил Митч. — Веришь ли ты в «третью силу»? — Частично. Поверю полностью, когда мы возьмём кого-нибудь из них живым. — Тогда пора браться за работу. Фернанда, продолжай заниматься вчерашним. Модесто, доложи в центр. — Эй, стой, стой! Кто тебя тут назначил старшим? — спросил Гленн, бывший младше Хэллоуэя года на три-четыре. — Что ты раскомандовался так, будто мы твои солдатики? Приехал сюда вчера, знаешь мало, а строишь из себя чёртова генерала. — Да, ты в чём-то прав, меня во главе никто не ставил, — ухмыльнулся Митчелл. — Давай, мы тогда тебя выслушаем, амиго. Командуй парадом. Хэллоуэй порой замечал, что его тяга к лидерству приводила к конфликтам. Он привык к диктату в те времена, когда под его началом находилось десантное отделение. Ему было проще выстраивать рабочие отношения на основе принципов армейской иерархии. — Ну… мы должны установить связи с полицией, — промямлил Стивен. — Этим занимается Фернанда. — Что значит командуй? Я о другом говорил, — нашёл лазейку Гленн. — Мы должны действовать коллегиально, равенство, понимаешь? — Будь по-твоему. Однако нам нужен чёткий план действий с распределением ролей. Модесто занимается связью и вряд ли он нам пригодится где-то ещё. Я планирую сегодня опросить соседей Варгаса. Скажи, где нам задействовать тебя? «Райт был несерьёзен, но он хоть подчинялся, служил в морской пехоте. А тут какой-то умник решил мне мешать», — Митчеллу Хэллоуэю агент Гленн не понравился, вызвав лёгкое раздражение. — Ну… а что нужно-то? — растерялся Стивен. — А что ты нам можешь предложить? — Митч стремился загнать Гленна в угол. — Могу… у меня полно знакомых среди газетчиков и телевизионщиков. Переговорю с ними, вдруг им что-то удалось что-то узнать, журналисты умеют хорошо копаться, — предложил молодой агент. — Парочка из них специализируется на криминале, если понадобится, они могут узнать, что думают обо всём преступные боссы, а те всегда знают больше. — Весьма неплохо. Займись, раз предложил. Появился спрос на твоё предложение. И узнай побольше о Варгасе у интерпола, раз ты имеешь там знакомых. — Да. — Ты вооружён? — Обижаешь! Я без пушки даже отлить не хожу. — Такие подробности оставь для других. И смотри в оба. — Сделаю. «Вот прямо настоящий борец с диктатурой. Словами разбрасываться горазд, а на деле слаб», — подумал Митчелл, сохранивший лидерство за собой. — Вечером мы тут соберёмся, поделимся результатами и попытаемся собрать мозаику, — продолжил Хэллоуэй. — Есть возражения? Фернаде стало смешно. — Нет, мистер, — с юмором ответил Модесто. — Раз Стив говорит про равноправие, то давайте выберем удобное для всех время. Я серьёзно. Семь вечера, пойдёт? — Всё равно, — высказался Гальего. — Да, хорошее время для вечерней прогулки. Вы гуляли вчера по набережной? — с умилением говорила девушка. — Там так красиво, особенно на закате. — Да. — Ферни, из тебя бы вышел отменный агент по туризму или гид по городу, — подметил Гленн. — Не спорю. Я люблю свой родной город и вам экскурсию могу провести бесплатно. — Тебя семь часов устраивают, демократ? — спросил Митчелл. — Да. — Раз всех всё устраивает, то пора за работу. — Мистер, тебя подбросить до пригорода? — предложил Гальего. — Нет, сам справлюсь. Подвези лучше Фернанду. — Как скажешь. — До вечера, — попрощалась девушка. — Увидимся, — сухо ответил Митч. — Ферни, может, я тебя подброшу? — обратился Гленн. «Да он положил на неугомонную сеньориту глаз», — подумал Хэллоуэй, выйдя из квартиры.***
Человек с фотоаппаратом сегодня сменил облик, приняв совсем другой вид. Затем он направился в пригород, к вилле Варгаса.