ID работы: 5818352

Рыжая фурия

Гет
NC-17
Завершён
261
Max S. бета
Размер:
356 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

3. Ангел-хранитель.

Настройки текста
      Гарри в это воскресное утро чувствовал себя на редкость хорошо. Едва закончив завтракать, он понёсся к Запретному лесу, прихватив с собой Мантию-невидимку. Мэри уже ждала его в глубине чащи. Она обняла брата и нетерпеливо потянула его за руку, упрашивая: — Ну же, быстрее! Бабушка и дедушка столько мне рассказывали про Хогвартс! А увижу я его только сейчас! Спасибо этому бородатому садисту! — проворчала она злобно.       Гарри уже не удивился, услышав очередное ругательство в адрес своего наставника. Горечь сестры была ему вполне понятна. И желая хоть как-то улучшить настроение Мэри, юноша стал показывать ей территорию замка: — Вон в тех теплицах мы занимаемся травологией. Чуть дальше спуск к Чёрному озеру и пристань. А с другой стороны стадион, где мы играем в квиддич. — Ух ты! — воскликнула Мэри. — А какая у тебя метла? — «Молния»! — гордо произнёс Гарри. — Мне её Сириус Блэк подарил. — Сириус Блэк? — уточнила Мэри. — Да, — подтвердил Гарри, — мой крёстный отец. — Я… я не успела с ним познакомиться, — девушка печально вздохнула и всхлипнула. — После смерти наших родителей его обвинили в массовом убийстве и посадили в Азкабан. И это всё, что я знаю… — Он сбежал, — обрадовал её Гарри, — и сейчас охотится за Питером Петтигрю. — Минуточку, он же погиб, — поражённо прошептала Мэри. — Нет, — стал опровергать её утверждение Гарри, — как я выяснил в прошлом году, Питер оказался нелегальным анимагом. То убийство совершил именно он. Затем Питер сымитировал свою смерть и сбежал, превратившись в крысу. А обвинили Блэка. Я это узнал от самого Блэка и профессора Люпина. И ещё. В смерти мамы и папы виновен именно Питер: они ему доверились, а он выдал их Волан-де-Морту. — Ты не боишься произносить его имя? — Мэри восхищённо улыбнулась. — Я вообще удивляюсь, почему другие боятся, наверное, они просто трусят, — Гарри пожал плечами. — Мой маленький храбрец! — Мэри рассмеялась. — Попробуй! — предложил Гарри.       Мэрилин поёжилась, будто ей стало холодно. Но под взглядом брата, таким добрым и тёплым, она решила, что ничего не случится, и осмелела: — Волан-де-Морт, — медленно проговорила она. — Умница! — похвалил Гарри старшую сестру. — Вот видишь, совсем не страшно!       За этим разговором брат и сестра приблизились совсем близко к замку. Гарри предложил Мэри набросить Мантию-невидимку. Девушка согласилась и скрылась под ней. Гарри попросил пойти за ним и провёл её в сам замок. В течение всего дня мальчик водил сестру по всем доступным ему помещениям и этажам Хогвартса. Так как постепенно наступали холода, этот день был одним из последних солнечных, и внутри замка почти никого не было, что поспособствовало спокойному осмотру. Гарри показал всё, что мог — и Большой зал, и расположение кабинетов многих преподавателей, и Астрономическую башню, и библиотеку, и больничное крыло, и гостиную Гриффиндора, и другие примечательные места, включая бывший запретный коридор на третьем этаже и туалет Плаксы Миртл. Мэри буквально глаз не могла отвести от портретов, гобеленов, привидений и прочих чудес, которые можно увидеть в Хогвартсе. Всё это время Мэри, во избежание обнаружения, находилась под Мантией-невидимкой. Но в Большом зале, когда Гарри уже приготовился провожать Мэри назад в Запретный лес, брату и сестре встретился сам Дамблдор. Мэри замерла, незаметно сев за стол Когтеврана, и приготовилась подслушать предстоящий разговор. Ей было страшно, но в то же время интересно. Дамблдор до сих пор представлялся ей кем-то большим и могучим, и вид Альбуса на фотографиях и иллюстрациях из газетных статей не развеивал этого стереотипа. Но сейчас он находился рядом, совершенно наяву, и девушке было жутко любопытно, что произойдёт сейчас между тем, кого она сильно любит, и тем, кого она не менее сильно ненавидит. Мэри навострила уши. — Здравствуй, Гарри, — поздоровался Альбус добродушным тоном. О присутствии Мэрилин он и подозревать не мог по двум причинам: из-за Мантии-невидимки, не поддающейся никаким способам демаскировки, и из-за своей уверенности в том, что Мэри находится у себя дома. — Здравствуйте, профессор Дамблдор, — ответил мальчик. В его голосе послышались уважение и даже некоторый трепет, ещё не до конца заглушённые попытками Мэри настроить его против директора Хогвартса, но проявившиеся скорее по привычке, нежели осознанно. — Почему ты не гуляешь? — спросил Дамблдор. — Погода замечательная. Скоро наступят холода, и солнца и света будет мало. — Я думаю о Турнире, — соврал Гарри. — Не волнуйся, мой мальчик, меры безопасности самые строгие, — обнадёжил его Дамблдор. — Ничего плохого не случится. — Но кто-то же подбросил в Кубок моё имя! — воскликнул невольный участник. — Я разбираюсь с этим, — Альбус отреагировал уклончиво. — Уверяю тебя, тот, кто это сделал, будет обнаружен и разоблачён, а затем его накажут. Но отказаться от участия нельзя — тебе придётся пройти до самого конца. Я очень надеюсь, что ты выступишь достаточно хорошо на фоне Седрика Диггори. — Спасибо, — недовольно буркнул Гарри. Ему не понравилось, что его даже сам Дамблдор не воспринимает всерьёз. Но сам директор этого даже не заметил и перевёл разговор на другую тему: — Гарри, нет ли у тебя чего-нибудь, кроме Турнира, о чём ты хочешь сказать мне? — Да, — признался Гарри. — До меня доходят слухи, что у меня есть родственники-волшебники. Это правда? И если правда, то почему я живу у Дурслей, а не у них? — Тётя Петунья — ближайшая родственница твоей мамы, к тому же тебя нужно было скрыть от последователей Тёмного Лорда. Именно по этим соображениям я решил поселить тебя в семью маглов. Других родных у тебя нет и не было. И даже если бы родственники существовали, то отдать им тебя я не мог, потому что боялся, что с тобой ещё что-то случится. — В волшебной семье, где мне самое место?! — возмутился Гарри. — У них бы не было такой защиты, которая у тебя есть сейчас благодаря кровному родству твоей тёти и моим чарам, наложенным на её дом. Это я смог сделать только благодаря уже упомянутому родству, — возразил Дамблдор. — Придумали бы что-нибудь ещё! — продолжил упрямиться Гарри. — Признаюсь честно, что тогда я не был уверен, что Лорд Волан-де-Морт исчез, — ответил Дамблдор, — поэтому незамедлительно принял наиболее эффективные меры, чтобы он не смог пойти по пятам за тобой. Времени раздумывать, кому бы тебя отдать, просто не было.       Как обычно, Альбус Дамблдор не говорил откровенной неправды, но по его манере скупо излагать факты и умалчивать о конкретике и подробностях было очевидно, что он многое скрывает. К сожалению, сам Гарри этого не заметил, так как уже привык, что директор так с ним разговаривает. Он молча смотрел на его бороду. Альбус попрощался и покинул Большой зал. — Старый грязный подонок! — воскликнула рассерженная Мэри, убедившись, что её никто не слышит, кроме Гарри. — Да ещё и придумывает всякие нелепые отговорки! Я непременно его проучу! — Осторожно, Мэри, — попросил Гарри. — Не волнуйся, сначала я изучу обстановку! — девушка хитро прищурилась. — Гарри, я тут кое-что придумала. Можно тебя кое о чём попросить? — Конечно, — согласился мальчик. — Ты можешь на время отдать мне свою Мантию-невидимку? — Могу, Мэри, бери на здоровье, — Гарри охотно согласился. Очевидно, Мантия понадобилась Мэрилин для воплощения придуманного ей плана в жизнь, тогда как самому Гарри она в ближайшее время, скорее всего, не понадобится. — Только будь предельно осторожна, не попадись, а то все узнают наш маленький секрет, — попросил Гарри. — Я обещаю быть осторожной, дорогой, — охотно согласилась Мэри.       На следующий день Гарри предстоял урок зельеварения, и настроение мальчика было плохим с самого утра. Юноша не сомневался, что профессор Снегг будет, как всегда, придираться, или даже выдумает новую глупую саркастическую шутку, как это обыкновенно случалось где-то раз в два месяца. После трансфигурации и заклинаний Гарри обречённо поплёлся в подземелья. Он шёл последним и в одном из подземных коридоров словно бы ощутил лёгкое дуновение ветра позади себя, но решил, что это сквозняк, и даже не оглянулся. Через минуту, у самой двери, кто-то невидимый дунул ему в ухо откуда-то справа. Гарри догадался, кто это, и прошептал: — Мэри? — Да, — послышался ответный шёпот, — можно я побуду с тобой на уроке зелий? Я буду тихо стоять в углу и смотреть. — Только осторожно, не выдай себя, — попросил Гарри. — Снегг очень суров и постоянно придирается. — Хорошо, — пообещала Мэри.       На уроке зельевар, как всегда, был невыносим. Он отпускал язвительные замечания в адрес гриффиндорцев: — Вы настолько глупы, Томас, что не способны даже запомнить толщину стенок вашего котла. Уизли, вы чистите уши? Я же сказал, что нужно две унции серебряного порошка, а не пять. Долгопупс, вы смотрите на котёл так, будто видите его впервые в жизни. Это непростительно. Минус пятнадцать очков Гриффиндору за ваше головотяпство.       Мэри, видевшая всё происходящее из-за шкафа с ингредиентами, стоявшего в углу кабинета, была возмущена до глубины души. Преподаватель откровенно издевался над друзьями и однокурсниками её братца, когда кто-то из них нечаянно ошибался. Ребята нервничали, совершали из-за этого новые ошибки и ещё больше провоцировали педагога. Держалась лишь Гермиона, понемногу и с опаской, пока Снегг её не видел, помогая Рону и Гарри. Сам Гарри почти доварил зелье. Снегг, отвлёкшись от очередной жертвы из Гриффиндора, подошёл к нему, смерил взглядом мальчика и кипящее варево, и медленно проговорил: — Что ж, Поттер, удовлетворительно… В кои-то веки вы проявляете старание. Вижу, зелье почти готово. Что вам осталось сделать, Поттер? — Добавить три лавровых листа? — вопросительно пробормотал Гарри. — То, что вы участвуете в Турнире, Поттер, ещё не делает вас великим мастером зелий, — с искусственным сожалением ответил Снегг. — Нужен только один лист. Минус пять очков Гриффиндору. И если вы сейчас сделаете всё правильно, то, так и быть, получите ваше «Удовлетворительно». Но то, что вы чемпион, не даёт вам права воспринимать выставляемые вам оценки как должное.       Тирада зельевара прервалась внезапным дребезгом и грохотом. Снегг повернулся на шум и увидел, что Невилл, Дин и Симус, дрожа, отряхиваются от горячей жижи и собирают осколки котла с оплавленного стола. Разозлённо бормоча под нос всякие нелестные эпитеты в адрес гриффиндорцев, Снегг отдышался и громко объявил: — Урок окончен. Поттер, Грейнджер и Уизли заслужили три очка Гриффиндору за удавшееся зелье. Остальные за то, что не успели, получают минус семь очков Гриффиндору. Долгопупс, Томас и Финниган, немедленно отправляйтесь в больничное крыло. За вашу халатность Гриффиндор лишается ещё двадцати баллов. Все свободны, можете идти на следующее занятие.       Мэри кипела от возмущения. Подойдя к Гарри, по-прежнему шедшему последним, она шепнула: — Хочешь, я заколдую этого чёрствого ворчуна? Он будет как шёлковый! — Не надо, — тут же шёпотом отказался Гарри. — Ну, как хочешь, — вздохнула Мэрилин. — А что у тебя сейчас будет? — Травология, — ответил Гарри.       Но побывать на этом уроке ему не удалось. Как только он вышел из замка, зарядил косой ливень. Он увидел, что навстречу ему и его товарищам бежит профессор Стебль, держа над головой большой жёлтый зонт. Она прокричала издали: — Занятия отменяются! Встречаемся завтра утром в десять часов!       Этот урок был последним, и обрадованный Гарри пошёл в библиотеку, чтобы найти материал, нужный ему для выполнения очередного домашнего задания. Мэрилин, по-прежнему скрытая Мантией-невидимкой, увязалась за ним. И не зря, как оказалось впоследствии. Перед входом в библиотеку Гарри нос к носу столкнулся с Малфоем и его дружками. Драко ухмыльнулся и протянул: — Что, Поттер, силишься найти пособия по выживанию? Зря стараешься: они тебе не помогут. Я их просматривал: там такой язык, что твоим крохотным мозгам их не понять!       Крэбб и Гойл загоготали, а Малфой продолжал издеваться над Гарри: — Что, струхнул? Раньше надо было думать! И да, — картинно вздохнул Драко, — друзей приводить нельзя! Надейся только на себя! Считай последние денёчки, Поттер! — Отвали, Драко, — пробурчал Гарри. — Больно ты мне нужен. — Ах да, ты же без пяти минут покойник, — спохватился Малфой. — Что ж, я тебе немного помогу! — воскликнул он. — Петрификус Тоталус!       Не ожидавший нападения Гарри упал на пол и уже не был в силах пошевелиться. Мэри, слегка отставшая, только сейчас подоспела и увидела только момент самой атаки. Разъярившись, она оглушила обоих громил Драко и, сбросив Мантию-невидимку, нацелила палочку на самого Малфоя. — Ты! — прорычала она. — Как ты смеешь обижать моего малыша?! — Ой, мамочка выискалась! — стал насмехаться Драко. То, что случилось с Крэббом и Гойлом, его не испугало. Он тоже выхватил палочку. Мэри поняла, что Малфой не отступит, будучи готовым к полноценному бою, и придумала кое-что неожиданное. Резко отскочив в сторону, она скороговоркой пробормотала что-то труднопроизносимое. Драко не успел отреагировать, и его уши моментально превратились в кроличьи. — Что ты со мной сделала, рыжая уродина?! — плаксиво воскликнул Малфой. — Вали отсюда, пока я тебя в кого-нибудь не превратила! — рявкнула Мэри.       И Малфой убежал, цедя сквозь зубы проклятья и пытаясь сдержать слёзы. Девушка помогла Гарри прийти в себя и встать. Мальчик расхохотался: — Здорово ты его! — Я больше не буду прятаться! — заявила Мэрилин. — Надоело! — И что ты будешь делать дальше? — спросил Гарри. — Заявлю о себе и помогу тебе пройти этот чёртов Турнир! — Спасибо, Мэри… — Гарри прижался к сестре. — А тебя не прогонят отсюда? — Пусть только попробуют! — грозно процедила она, нежно гладя Гарри по спине.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.