ID работы: 5818352

Рыжая фурия

Гет
NC-17
Завершён
261
Max S. бета
Размер:
356 страниц, 27 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
261 Нравится 76 Отзывы 128 В сборник Скачать

6. Бравая наездница.

Настройки текста
      Большую часть времени до первого тура Мэри посвятила помощи Гарри в подготовке к предстоящему испытанию. Она, сам Гарри и Гермиона после обычных уроков каждый день по два часа изучали разные заклинания и тренировались в их применении, занимая для этого какой-нибудь пустой класс.       После того, как Хагрид сводил Гарри в Запретный лес и показал драконов, тренироваться стало существенно легче, так как уже было известно, с чем юному участнику предстоит столкнуться. Но существовала одна проблема: Гарри понимал, что ему необходимо отрабатывать заклинания против драконов, но нечего было и думать ходить к вольерам в лес. При этом мальчику нужны были хотя бы макеты. К сожалению, он не знал, как их можно раздобыть. Он стал советоваться с Мэри и Гермионой. — Я могу изготовить чучело из подручных материалов, пошарившись по кладовкам, — предложила Мэри. — Не стоит, Филч рассердится, — стала отговаривать её Гермиона. — Ну и что? Старый ворчливый сквиб нам ничего не сделает! — заупрямилась Мэрилин. — Донесёт кому-нибудь из преподавателей, и плакала наша подготовка, — предостерегла подругу Гермиона. — Да, ты права, — сестра Гарри вздохнула. — Может быть, обратиться к Фреду и Джорджу? — предложил сам участник Турнира. — Они много всякого-разного знают. — Отличная идея! — воскликнули Гермиона и Мэри в один голос.       Фред и Джордж с радостью согласились помочь. Они рассказали о секретном месте: — Гарри, в главном коридоре восьмого этажа есть комната Так-и-Сяк, или, как её ещё называют, Выручай-комната. Вход находится напротив гобелена с Варнавой Вздрюченным. Чтобы попасть в комнату, нужно трижды пройти мимо стены напротив гобелена, удерживая в мыслях то место, в которое желаешь попасть, тогда проход откроется.       Поблагодарив близнецов, Гарри незамедлительно отправился на восьмой этаж. Найдя нужное место, он стал шагать по коридору туда-сюда, думая о тренировке: «Мне требуются чучела драконов, мне нужно тренироваться для подготовки к первому туру Турнира Трёх Волшебников, мне необходимо свободное помещение для этого».       Прямо напротив портрета Варнавы появилась дверь в стене. Открыв её и заглянув внутрь, Гарри увидел большой просторный зал прямоугольной формы. У стен были выстроены в ряды разные чучела и скелеты драконов разных видов. Они двигались, выпускали из пастей дым и языки пламени, рычали, скреблись когтями об пол и махали крыльями. Захлопнув дверь, Гарри побежал к подругам, сидевшим в то время в гостиной, и обрадованно сообщил, предварительно убедившись, что никого лишнего поблизости нет: — Всё получилось! Можно хоть сейчас идти! — Отлично! — Мэри обрадованно хлопнула в ладоши, а Гермиона подпрыгнула на месте. Все трое побежали наверх. Нынешний день был воскресным, поэтому ничто не мешало опробовать этот способ тренировки именно сегодня. Добравшись до Выручай-комнаты, ребята стали увлечённо обсуждать чучела драконов: — Вон тот, в дальнем правом углу — сибирский длиннохвостый, — начала Гермиона. — Рядом с ним, слева, — китайский огненный шар. — Да тут почти все драконы! — восхищённо воскликнула Мэри. — Гарри, а какие из них будут на Турнире? — Шведский тупорылый, венгерская хвосторога, китайский огненный шар и… — Гарри запнулся, — четвёртого не помню. — Плохо, — ответила Гермиона строгим голосом. — Как же ты тренироваться будешь? Их тут десятка три, не меньше! А нужно выбрать четырёх!       Гарри печально вздохнул. Девушки стали подбадривать его, но вспомнить последнего дракона он не смог.       Потренировавшись на чучелах трёх оставшихся чудовищ, ребята покинули Выручай-комнату. Гермиона направилась в библиотеку, Мэри назад в свою комнату в подземельях, а сам Гарри остался рядом с портретом Варнавы Вздрюченного, пытаясь восполнить пробел в памяти. Через минуту сосредоточенных раздумий он услышал шаги и испуганно спрятался в расположенную неподалёку нишу, затаившись за рыцарскими доспехами. Мимо прошёл рослый пуффендуец. Гарри узнал его — это был Седрик Диггори, — и стал думать: рассказывать ему о драконах или нет? Если рассказать, это будет нечестно по отношению к остальным участникам Турнира. Но он тут же вспомнил, как стал свидетелем свидания Хагрида и мадам Максим, догадался, что Хагрид мог всё выболтать, и решился нарушить молчание. Он окликнул старшекурсника, выскочив наружу: — Седрик! — О, привет, — сдержанно ответил второй чемпион Хогвартса, обернувшись и увидев Гарри. — Слушай, Седрик, я могу тебе помочь! — заявил юный участник Турнира. — О, это хорошо! — обрадовался Седрик. — В первом туре будут драконы! — предупредил Гарри. — Да что ты говоришь! — Седрик недоверчиво прищурился. — А откуда ты знаешь? — Их четверо, — продолжил Гарри, не ответив на каверзный вопрос, — И Крам с Флёр, я уверен, тоже знают. — А почему ты мне об этом рассказываешь? — Ну… — Гарри смутился, — все должны быть в равных условиях. Это справедливо. — Спасибо, — Седрик улыбнулся. — Пожалуй, я пойду. Надо подумать, как ко всему этому готовиться. — Подожди, не уходи, это ещё не всё! — остановил товарища Гарри. — Не всё? — удивился Седрик. — Ты хочешь мне сказать что-то ещё?       Вместо слов, Гарри просто открыл вход в Выручай-комнату и широким приглашающим жестом указал на него. Седрик с заинтересованным выражением лица прошёл внутрь и замер, восхищённо разглядывая чучела чудовищ. Лишь через две минуты он выдавил из себя слова: — Потрясающе! Вот это да! Спасибо тебе огромное, Гарри! Какая удача, что мы встретились! — А ты куда шёл? — полюбопытствовал гриффиндорец. — На Астрономическую башню. Люблю разглядывать территорию Хогвартса с большой высоты, знаешь ли. К тому же это мой последний год, хочется как можно больше запечатлеть в памяти. А что это за зал? И откуда здесь такие чучела?       Гарри объяснил, что такое Выручай-комната и как в неё попасть. Седрик уточнил: — То есть это комната, исполняющая желания? — Да, — подтвердил Гарри. — Не все, конечно, но многие. — Давай тренироваться здесь вместе по воскресеньям, — предложил Седрик. Гарри незамедлительно согласился. Семикурсник показал младшему товарищу парочку заклинаний против крупных существ. Гарри признался: — Я не помню всех драконов. Венгерская хвосторога, китайский огненный шар, шведский тупорылый и ещё какой-то из всех этих. — Валлийский зелёный, — подсказал Седрик, — я случайно услышал это за обедом. Хагрид проболтался, говоря с Флитвиком.       Почти все чучела драконов исчезли — остались только четыре, оригиналы которых должны быть на первом туре Турнира. Чемпионы потренировались ещё немного и разошлись по своим факультетам, предвкушая успешное выступление на первом туре.       Каждое воскресенье Гарри и Седрик вместе тренировались в Выручай-комнате. Они отрабатывали заклинания, движения, скорость реакции. В какой-то момент Седрик предложил: — Давай вместе сымитируем бой с несколькими драконами. — Зачем? — удивился Гарри. — Видишь ли, мы точно не знаем, как именно будет проходить испытание, — объяснил Седрик. — Может быть, каждый будет сражаться со своим драконом. Может быть, двое на двое. А может быть, нас четверых поставят против всех драконов сразу. Может произойти всякое, и надо быть готовым ко всему.       Гарри согласился. Тренировки вышли на качественно новый уровень. Конечно, оба участника очень сильно уставали, и приходя вечером в спальню, просто валились на кровать и сразу засыпали, но зато они чувствовали, что всё лучше готовы к первому туру, и из-за этого они не жалели времени и сил.       В день испытания Гарри проснулся с неясным чувством. Это было то ли предвкушение предстоящего действа, то ли ощущение тревоги. Наручные часы показывали восемь часов утра. Он быстро оделся и спустился в гостиную факультета. Остальные ребята, тоже уже вставшие с постелей и собравшиеся тут, взирали на Гарри со смесью надежды и недоверия. Фред и Джордж подскочили к юному чемпиону и провозгласили: — Уж будьте уверены, соперники, как только узнают, что Гарри — победитель Сами-Знаете-Кого, сами сдадутся ещё до начала соревнований! Им ли тягаться с нашим Мальчиком, Который Выжил!       Гарри благодарно улыбнулся близнецам. Конечно, их шутка была нелепой, но они искренне поддерживали его. Гриффиндорцы смущённо заулыбались. В этот момент в гостиную вошла профессор Макгонагалл. Она объявила: — Доброе утро всем! Первое испытание будет проходить на поле для квиддича и начнётся после завтрака. Мистер Поттер! — обратилась она к Гарри, — вы готовы? — Да, профессор, — Гарри кивнул и вздрогнул от волнения. — Хорошо, — продолжила преподавательница. — Предупреждаю — вы можете взять с собой только палочку. Другие магические или обычные предметы иметь с собой нельзя. Прочие условия испытания будут озвучены организаторами, когда вы явитесь на место его проведения.       Заметив волнение Гарри, Минерва подбодрила его: — Не бойтесь, вашему здоровью ничто не угрожает. Меры безопасности достаточно строгие. На поле будет дежурить бригада спасателей. При малейших признаках смертельной опасности для кого-либо из участников или зрителей испытание будет немедленно прекращено.       Гарри успокоился. Заместительница директора пригласила подопечных в Большой зал — пришло время завтрака. Но есть совершенно не хотелось. Гермиона, севшая рядом с другом, тоже стала его подбадривать: — Кушай, Гарри, набирайся сил! Они тебе понадобятся! У тебя всё получится, не переживай! Я с тобой! Я буду сидеть в первом ряду, и если что-то случится, я помогу тебе!       Гарри догадывался, что произвольное вмешательство в ход испытания запрещено правилами Турнира, но всё равно горячо поблагодарил Гермиону. Поев, он встал и первым пошёл наружу. Его окрикнули со стола слизеринцев: — Эй, тебе всё-таки жить надоело, захотел поскорее сдохнуть?! А ты написал завещание, Поттер?       Не ответив на насмешку, Гарри ускорил шаг. Прибыв на поле для квиддича, он тут же попал в цепкие руки ожидавшего участников Людо Бэгмена. Не дав мальчику как следует разглядеть обстановку, организатор затащил его в стоявший под трибунами шатёр, предназначавшийся, по видимому, для ожидания и отдыха. Лучезарно улыбаясь, он спросил: — Можно тебя на пару слов, Гарри? — Ну… да… — неуверенно ответил мальчик, снедаемый беспокойством. — Я вижу, что ты волнуешься, — начал Бэгмен. — Это абсолютно нормально, особенно если учесть, что ты самый младший участник. Но ты же знаменитость! Представь себе, какой тебя ждёт почёт, если ты выиграешь Турнир, да ещё в таком возрасте! И если что, я тебе помогу! — Мне не надо подыгрывать! — запротестовал Гарри. — Это нечестно! — О нет! — спохватился Людо. — Я неудачно выразился, оговорился. Извини. Сам волнуюсь, если честно. Я не то имел в виду. Естественно, испытание ты будешь проходить сам, без посторонней помощи. Я только хотел сказать, что буду наблюдать за процессом, и на тот случай, если что-то пойдёт не так, я имею право прекратить испытание. Специально для тебя приняты более строгие меры предосторожности, чем обычно. — Спасибо, — отозвался Гарри. — Да не за что, Гарри! В конце концов, это репутация не только моя, но и Хогвартса, Министерства и всей магической Британии, ведь Турнир — международное мероприятие. Поэтому мы не можем допустить каких-либо опасных происшествий. — А в чём заключается испытание? — спросил Гарри. — Терпение, мой юный друг! Как только появятся остальные участники, я обо всём расскажу. Я вас всех проинструктирую и сразу пойду на судейскую трибуну, откуда буду внимательно наблюдать за происходящим.       Успокоив Гарри, Бэгмен выглянул наружу. Трибуны уже наполнились зрителями. Остальные чемпионы тоже пришли. Так же поспешно заведя их в шатёр, Бэгмен начал инструктаж: — Уважаемые участники Турнира Трёх Волшебников! Я поздравляю вас с началом первого тура! Слушайте меня внимательно. Ваша задача состоит в следующем. Каждый из вас сейчас будет по очереди бороться с драконом… — Его надо убить? — перебил Бэгмена Крам, воинственно выпрямившись в полный рост и воздев палочку. — Что вы, нет! Извините, я оговорился, — продолжил Бэгмен. — Дракон будет охранять золотое яйцо, содержащее подсказку для следующего тура, и вы должны его заполучить. Как именно — неважно, можете отнять в бою, а можете украсть. Годится любой способ. Всего у нас четыре дракона, и какой кому достанется, определит жребий. Вы готовы? — Да! — хором подтвердили чемпионы. — Отлично! — обрадовался Бэгмен и вытащил из кармана мантии кожаный мешочек. — Там фигурки драконов, — объяснил он. — Кто какую вытянет, с тем драконом и будет иметь дело. Итак! Право тянуть жребий первыми я даю участникам от Хогвартса как принимающей школы! Гарри Поттер! Седрик Диггори!       Седрик вытянул шведского тупорылого, а Гарри — венгерскую хвосторогу. Затем жребий тянули Флёр и Крам. Дурмстрангцу достался китайский огненный шар, а шармбатонке — валлийский зелёный. Затем был брошен второй жребий — очерёдности прохождения. Первому выпало идти Седрику. Гарри сказал: — Удачи! — Спасибо! — Седрик улыбнулся и покинул шатёр. Вместе с ним ушёл и Бэгмен, приступив к обязанностям комментатора и судьи. Взойдя на трибуну, он провозгласил: — Итак, дорогие зрители Турнира Трёх Волшебников! Вот вышел первый чемпион — прекрасный видом, сильный и стройный Седрик Диггори! Он сейчас отважно отнимет у дракона яйцо! Наверняка после такого подвига у него появится не одна преданная поклонница! Если учесть, что Седрик учится на последнем курсе, то его личную жизнь в случае победы в Турнире можно считать обеспеченной!       Тем временем в шатре разгорелась перепалка: — Надеюсь, вы потом не будете друг другу подыгрывать? — проворчал Крам. Ему не понравилось, что чемпионы Хогвартса относятся друг к другу с симпатией. — Нет, что ты! — одёрнула его Флёр. — ’Арри честный мальчик! Они же д’гузья, поэтому и подбад’гивают д’гуг д’гуга! — Ну, а насчёт Седрика я не уверен! — буркнул Виктор. — Он какой-то слащавый. — К’гам! — возмущённо воскликнула Флёр. — Хватит ссориться! — взволнованно вскрикнул Гарри. — Ну ладно, ладно, — примирительно закивал Крам. Портить себе настрой ему не хотелось, и он уже пожалел о своей вспыльчивости. В это время в шатёр ворвалась Мэри. Кинувшись на Гарри, она прижала его к себе и прошептала: — Малыш, тебе не страшно? Я с тобой, милый! — Ничего, я справлюсь! — ответил Гарри.       Поцеловав брата, она оторвалась от него и смущённо опустила глаза, заметив Флёр и Крама. Ей было неловко за свой порыв при посторонних. Гарри сказал: — Это моя старшая сестра Мэри, она приехала посмотреть Турнир и поболеть за меня.       Иностранные студенты понимающе закивали головами. Их родственники тоже приехали с той же целью. Флёр добавила: — Я тебя понимаю, Мэ’ги. У меня есть младшая сест’га Габ’гиэль. Она тоже здесь.       Попрощавшись с остальными и ещё раз обняв Гарри, Мэрилин направилась на одну из зрительских трибун. Она сама очень сильно волновалась. Во-первых, за Гарри, а во-вторых, из-за того, как на её появление отреагируют преподаватели Хогвартса и Дамблдор. Почти все места были уже заняты. Единственное свободное оказалось на трибуне прямо над шатром, в третьем ряду. Сев туда, Мэри испуганно сжалась, увидев неожиданную соседку: это была Минерва Макгонагалл. Та по сходству девушки с Лили сразу догадалась, кто она: — Здравствуйте, мисс Поттер, — сухо поздоровалась Макгонагалл. — Я не помешала? — спросила Мэри с придыханием. Ей стало страшно. Гарри уже успел рассказать сестре о строгости заместительницы директора. — Нет, что вы, — миролюбиво ответила Макгонагалл. — Я понимаю, что вы хотите посмотреть на брата. Ведите себя спокойно, и всё будет хорошо.       Враждебности к себе Мэри не обнаружила и облегчённо вздохнула. Минерва догадалась, что волновало девушку: — Я догадываюсь, что вы не хотите показываться на глаза профессору Дамблдору. У вас сложные отношения. Но меня это не касается, я не стану в них вмешиваться. Но предупреждаю, что если вы будете нарушать правила пребывания в Хогвартсе, то я буду вынуждена попросить вас покинуть школу. А так я совершенно не против вашего присутствия. Надеюсь, вы меня понимаете.       Увидев отклик в глазах собеседницы Минерва удовлетворённо улыбнулась и подытожила: — Ну что же, я рада, что мы нашли общий язык. А теперь давайте не будем отвлекаться и наконец займёмся тем, ради чего пришли сюда — смотреть Турнир.       Смотреть действительно было на что. Седрик, войдя на площадку, огороженную со всех сторон деревянным трёхметровым забором, уже вступил в противостояние со своим драконом. Он перебегал с места на место, стрелял заклятиями и пытался отманить чудовище подальше от кладки яиц. Бэгмен комментировал происходящее, крича в рупор: — Диггори уверенно сражается с драконом в открытую — настоящий рыцарь и храбрец! Он отманивает монстра всё дальше и дальше от кладки. Несомненно, это верная тактика, так как дракон на земле довольно неповоротлив!       В этот самый момент дракон как раз замахал крыльями, желая взлететь, но Седрик выпустил из палочки струю ледяной воды и попал в крыло. Дракон, отряхиваясь и ревя, прекратил попытки оторваться от земли и бросился прямо на подростка. — Ого! Он по-настоящему разозлился! — вскричал Бэгмен.       Дежурившие неподалёку спасатели из числа преподавателей Хогвартса и мракоборцев вскинули палочки, готовясь нейтрализовать дракона. Но Седрик прыгнул в сторону и побежал к кладке. Выхватив оттуда золотое яйцо, он понёсся во весь дух к шатру. Дракон заревел пуще прежнего и рванулся вслед за вором. Седрик получил грубый толчок челюстью и упал, уронив свою ношу. Тут же вскочив, он подхватил выпавшее яйцо, обернулся и выстрелил дракону заклятием прямо в раскрывшуюся пасть. Вбежав в шатёр, Седрик остановился. Дракон было сунул голову вслед за ним, но упал без сознания, оглушённый спасателями. Испытание было пройдено. Подождав, пока тело дракона оттащат от шатра, Бэгмен объявил: — Седрик Диггори успешно справился с первым туром! Бесстрашно вступив в открытую схватку с драконом, он отнял яйцо! Браво!       Трибуны зааплодировали. Судьи же были в смешанных чувствах. Дамблдор хлопал в ладоши, а Максим и Каркаров мрачно уставились куда-то вниз. Крауч сохранял невозмутимое выражение лица, будто только что видел не бой семнадцатилетнего юноши с взрослым драконом, а какую-нибудь магловскую телепередачу. Бэгмен попросил судей выставить баллы и обосновать оценку. Дамблдор высказался: — Седрик Диггори не побоялся выйти на открытый бой и успешно завладел яйцом. Я присуждаю ему девять баллов!       Бартемий Крауч сказал: — Несомненно, Диггори был храбр, но под конец оказался недостаточно бдителен. Семь баллов.       Каркаров и Максим пробурчали что-то про позерство и выставили по шесть баллов. Сам же Бэгмен подвёл итог: — Невероятно зрелищно! Отличное выступление! Десять баллов!       Дальнейшее действо Мэри смотрела вполглаза, уделяя основное внимание небу и облакам, лицам зрителей вокруг неё и, сама не зная отчего, лысине какого-то министерского чиновника средних лет перед собой. Выступления Флёр и Крама благополучно прошли мимо её сознания. Очнулась она только тогда, когда услышала имя брата, прозвучавшее из уст Бэгмена: — Итак, дорогие зрители! — закричал он, как только Гарри вышел из шатра. — Вот идёт великий и неподражаемый Гарри Поттер! Мальчик, Который Выжил! Мировая знаменитость, сразившая Сами-Знаете-Кого с погремушкой в ручке и соской в ротике! Если он ещё и одержит победу в Турнире в столь юном возрасте, то оставит по себе память на века!       Сам Гарри в этот момент отнюдь не чувствовал себя великим и неподражаемым, и о грядущей славе он вовсе не думал. Ему стало страшно. Он подумал, что провалится сквозь землю от стыда, если не оправдает ожиданий гриффиндорцев, друзей и Бэгмена. И ему стало ещё хуже, когда он увидел хвосторогу.       Чудище с огромными перепончатыми крыльями, длинной шеей, невообразимо цепкими и острыми когтями, продолговатой мордой, напоминавшей морду трицератопса, и толстенной чешуёй, усеянной множеством шипов, заревело и выпустило из ноздрей и пасти струю пламени прямо в землю перед собой. К счастью, травы там не было, она была заблаговременно выкошена, и гореть было нечему. Гарри, чтобы не ослепнуть, отвернулся. Он побежал куда-то вбок и лихорадочно соображал, что делать. Конечно, он помнил, что действует на дракона, часы утомительных тренировок прошли не зря. Но перед огромным монстром он чувствовал себя маленьким и слабым.       Мэрилин взволнованно вскочила с места, её рука машинально схватилась за палочку. Профессор Макгонагалл осадила девушку: — Я понимаю ваше волнение, но прошу — успокойтесь. Ничего с юным Поттером не случится. Всё под контролем.       Девушка насилу опустилась назад, но не отрывала взгляд от брата. Сам Гарри тем временем думал: «Победить можно только одним способом — проявив свои лучшие качества. А что я умею лучше всего? Да! Летать!» — Акцио «Молния»! — прокричал мальчик, прицелившись палочкой в сторону сарая с мётлами для квиддича. И его метла не заставила себя ждать, тут же прилетела к хозяину. Зрители зааплодировали. Бэгмен взорвался восторженными криками: — Вау! Невероятно! Какой оригинальный ход! Самый юный участник Турнира показывает то, до чего не додумались его более взрослые соперники! Несомненно, сейчас мы станем очевидцами зрелища века! Какой же мастер полёта одержит верх — природный или обученный?       Гарри взлетел. Конечно же, ему хотелось запутать драконицу, чтобы та улетела подальше от кладки яиц и не успела вовремя вернуться обратно. А уж ухватить неподвижно лежащее золотое яйцо для опытного игрока в квиддич было плёвым делом. И Гарри петлял, как только мог, благо, у него была лучшая на то время метла. Он то взмывал чуть ли не под облака, то спускался к самой земле, внезапно менял направление полёта. Пытаясь поймать дерзкого парня, хвосторога отлетала всё дальше от площадки с кладкой. Зная лётные качества своей метлы, Гарри рассчитал расстояние так, чтобы успеть долететь до площадки раньше чудовища. И он, отлетев достаточно далеко и высоко, уже развернулся и направился обратно, как случилось совершенно непредвиденное.       У Гарри на пару секунд закружилась голова, он на краткое мгновение потерял управление метлой. Сказались долгое отсутствие практики полётов из-за отмены квиддича ради Турнира и петляние в воздухе, выбившее мальчика из сил. У Гарри дрогнули руки, он вильнул в сторону. Придя в себя, он выправился, но момент был упущен. Хвосторога настигла Гарри и ударила его крылом. Вскрикнув, мальчик ушёл в пике. Зрители повскакивали с мест. Спасатели вскинули палочки и стали стрелять в драконицу оглушающими заклятиями, но их попытки не достигли успеха: цель была слишком далеко. Мэрилин, не отдавая себе отчёта в происходящем, приманивающим заклинанием вызвала ещё одну метлу и взмыла в воздух прежде, чем Минерва Макгонагалл успела удивиться и испугаться. Долетев до Гарри, она помогла ему выровняться и крикнула: — Хватай яйцо! А я отвлеку дракона!       Времени думать не было. Гарри понёсся к кладке, а девушка устремилась прямо навстречу монстру. Вытянув вперёд палочку, она крикнула, совершив ей замысловатый пасс: — Конфундо!       Хвосторога помотала головой, но не прекратила преследовать Гарри. Тогда Мэрилин пошла на ещё большее безумие. Она подлетела к хвостороге сверху, прыгнула ей на спину и вновь применила то же заклятие, но уже в более сильной форме, прицелившись в упор прямо в голову: — Конфундо Максима!       Чудище стало трястись и реветь. Ухватившись за шипы, Мэри подползла к шее и уселась на ней. Она не думала о себе, не думала от том, что может упасть и разбиться, ей было важно одно — спасти Гарри. Благо, держаться было не так уж и сложно — драконица замедлила полёт. Девушка стала лихорадочно соображать, как заставить монстра спуститься на землю. Она вспомнила, как бился Седрик и попробовала то же самое: — Агуаменти Максима!       Струя ледяной воды заставила монстра вздрогнуть. Хвосторога снизилась. Мэри обрадовалась. Чередуя Конфундус и Агуаменти, она медленно, но верно заставила драконицу спуститься вниз, пусть и приходилось воевать за каждый фут. На высоте примерно пятнадцати-двадцати футов хвосторога попала под оглушающие заклятия спасателей и подоспевших на поле драконоводов и рухнула на землю. Мэрилин скатилась вниз, чудом не напоровшись на шипы. Тряся головой, она встала, пошатываясь, и спросила у окруживших её магов: — Как там Гарри? С ним всё хорошо? — Ну ты даёшь, барышня! — пророкотал один из драконоводов. — По тебе наше училище плачет! А Поттер… Да всё с ним нормально! Яйцо достал, потопал в шатёр. Первый тур кончился благополучно. А ты иди в больничное крыло, тебе после такого до вечера отлёживаться надо, как минимум. Кстати, держи, пока окончательно не потеряла.       Драконовод поднял с земли и протянул Мэрилин её палочку. Схватив её, девушка сорвалась с места и понеслась к шатру. Добежав до него, она ворвалась внутрь и, увидев Гарри, стиснула его в объятиях, уже никого не стесняясь. — Милый, ты как? — дрожащим голосом спросила она. — Всё нормально, — прохрипел Гарри в ответ. — Спасибо. Отпусти, а то задушишь.       Отстранившись, Мэри отдышалась и села на землю. В это время снаружи разразилась настоящая буря. Зрители устроили юному чемпиону и его нечаянной помощнице овацию. Судьи горячо заспорили: — Это возмутительно! — негодовал Игорь Каркаров. — Юному Поттеру подыгрывала эта девица! Вмешательство посторонних в ход испытания строжайше запрещено! Поттера нужно дисквалифицировать! — Дамблёдо’г, что вы себе позволяете! — вторила ему Олимпия Максим. — Как вы могли такое допустить?! Я не стану начислять Потте’гу ни одного балла! Они сгово’гились! — Но тем не менее это фантастическое шоу! — возразил Бэгмен. — И юный Поттер почти всё сделал сам! Девушка только помогла ему уйти от драконицы, когда он почти добрался до яйца! Я бы дал по крайней мере восемь баллов! — Думаю, что девушка приняла такое решение спонтанно, — сказал Дамблдор, — и сам участник тут ни при чём. К тому же, как верно заметил наш коллега Людо, Гарри Поттеру помогли совсем чуть-чуть. Я присуждаю ему восемь баллов. — Мда, тут ситуация неоднозначная, — высказался Крауч. — С одной стороны, ход испытания грубо нарушен. С другой, явного нарушения со стороны участника тут не прослеживается, так что аннулировать его результат я бы не спешил. Я предлагаю спросить об этом у самого Гарри Поттера. — Они станут выгораживать друг друга! — запротестовал Каркаров. — Вы толком ничего не узнаете и не поймёте! — В конце концов, на крайний случай у нас есть Сыворотка Правды, — примирительно напомнил Дамблдор. — Ну, так и быть, — сдался директор Дурмстранга.       Проследовав в шатёр, судьи увидели Гарри и Мэри, сидящих в обнимку на земле. Крауч обратился к юному участнику: — Мистер Поттер, дайте объяснения по поводу вмешательства в ход испытания юной особы, сидящей рядом с вами. Я понимаю, что она хотела спасти вас от опасности, но это грубое нарушение правил Турнира. Вы договаривались с ней о чём-либо заранее? — Нет, — уверенно ответил Гарри. — Я её до этого момента не видел два дня.       Мэри же стало неимоверно стыдно. Она подвела брата, и теперь его дальнейшее участие в Турнире оказалось под вопросом. Но в ответ на аналогичный вопрос от Дамблдора она отрицательно замотала головой. Каркаров заявил: — Вот видите, я же говорил! Где там ваша Сыворотка, Дамблдор? — Иго’г, вы же обладаете незау’гядным педагоги’геским талантом и вполне способны оп’геделить сами, когда под’госток гово’гит п’гавду, а когда нет. Я п’гизнаков лжи тут не вижу, — заступилась за юношу и девушку Олимпия. — К тому же взаимопомощь юноши и девушки — это так ’гомантично!       Сыворотка Правды не понадобилась. Крауч подвёл итог: — Что ж, я вижу лишь один выход из такой непростой ситуации. Как никак, Турнир не только для участников, но и для зрителей. Я уверен, они не пожалели о том, что увидели сейчас. Да и нарушений со стороны самого Поттера, как мы теперь понимаем, действительно не было. Значит, лишить его права участвовать в Турнире мы не можем. Я присуждаю ему семь баллов! Поздравляю, мистер Поттер, и желаю вам удачи в будущих турах! Пойдёмте наружу, мистер Поттер!       Судьи вышли из шатра вместе с Гарри и объявили своё решение зрителям. Что тут началось! Гарри наперебой поздравляли все, кроме слизеринцев, их родственников, и Рона, всё ещё обижающегося после истории с открытием Турнира. Его обнимали, тискали, ни на секунду не выпускали из рук. Торжественно проводив его в гостиную Гриффиндора, товарищи натащили туда еды и устроили пир. Веселье продлилось до поздней ночи, и даже профессор Макгонагалл не смогла заставить гриффиндорцев вовремя лечь спать, хотя особо и не пыталась, будучи в душе солидарна с ними.       Дамблдора одолевали мрачные мысли. Поднявшись после окончания первого тура Турнира к себе в кабинет, он сел за свой рабочий стол и стал думать, что делать дальше. Ситуация с Мэрилин окончательно вышла из-под контроля. Девушка не только открылась самому Гарри, но и помпезно заявила о себе на весь магический мир. Несомненно, всё время до второго тура только об этом и будут говорить и писать в газетах. А уж тогда сестра Гарри, вероятно, учинит ещё какую-нибудь авантюру. Характером вся в Джеймса, просто его копия, по какому-то недоразумению оказавшаяся женщиной. И вся сложность в том, что Мэрилин, как и её отец, искусно балансировала на самой грани дозволенного, при этом не переступая её. Выгнать Поттер-старшую из Хогвартса было немыслимо — директор потерял бы авторитет, ведь десятки людей видели, что девушка спасла Гарри от опасности, с которой не справились штатные спасатели, и, как следствие, сам Турнир от ещё одного закрытия. Так что оставалось только смириться со всем этим.       Спустя неделю Дамблдору стали приходить письма. Они были восторженными, хвалебными, но их содержание совершенно ошарашило директора: «Уважаемый Альбус Дамблдор! Несомненно, идея с привлечением девушки в качестве помощника для юного участника была замечательной…» «…Скажите пожалуйста, будут ли ещё такие искромётные шоу? Мы будем рады ещё раз приехать и посмотреть на ещё что-нибудь подобное!..» «…Кто эта храбрая особа, мистер Дамблдор? Вы давно знакомы? Можно ли взять у неё автограф?..» «…Я приветствую такое смелое начинание, Альбус, несомненно, традиции иногда нуждаются в обновлении и свежей струе…»       Кажется, все эти адресанты не понимали, что директор Хогвартса не имел отношения к происшествию, но их можно было понять: они судили только о том, что непосредственно видели, и думали, что всё это было заранее разрешено и организовано. Дамблдор устал писать объяснения, и отправив наконец последнее ответное письмо, чувствовал себя потерянным и раздавленным. Он не имел ни малейшего представления о том, что может быть дальше, и не понимал, как следует себя вести.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.