ID работы: 5822198

Лето моих разочарований

Слэш
NC-17
Заморожен
50
автор
Размер:
32 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
50 Нравится 35 Отзывы 18 В сборник Скачать

Глава 2. Знакомство

Настройки текста
Примечания:

Глава 2. Знакомство

Разложив в шкафу немногочисленные вещи, Стайлз взобрался на свою кровать и теперь украдкой поглядывал на соседа, хранившего смущённое молчание. — Я тебя помню, — устав от тишины, сказал Стайлз. — Мы вместе учились до третьего класса. «Пока твою маму не убили», — чуть было не брякнул он бестактно, но вовремя прикусил язык. — Потом… потом что-то случилось с твоей мамой, верно? Поймав настороженный взгляд тёмно-карих глаз, он тут же объяснился. — Мой отец — шериф. У него всегда много дел и он частенько берёт работу на дом. А я… подглядывал в его документы. Да и город шумел от этой истории. Скотт перевёл дыхание и взлохматил чёрные, кудреватые волосы, готовясь к неприятному разговору. — Да, — глаза его наполнились грустью. — В ту ночь мама была на дежурстве… Была не её смена, но коллега по работе попросил его заменить. В ту ночь доставили тяжелораненого мужчину, он был пьян и под наркотиками. Он… был не в себе, требовал какие-то препараты. Мама пыталась его успокоить, но он пырнул её откуда-то взявшимся ножом несколько раз. Она умерла от потери крови, а отца у меня не было. Поэтому с тех пор я здесь. — А что случилось с твоим отцом? Где он? — Мама никогда не говорила о нём. — Не повезло тебе, — с искренним сочувствием произнес Стайлз, испытывая стыд за неудачно начатое «второе» знакомство. Скотт пожал плечами, мол, ничего уже не поделаешь. — А как ты оказался тут? Что-то случилось с шерифом? – Скотт смутно помнил, что мамы у Стайлза уже не было, ещё когда они вместе учились в школе. — Угу... — Может, расскажешь? Стайлз замялся и принялся нервно перебирать пальцы на руках. — Я точно не знаю, что произошло, мне не рассказывают, но он с травмой головы лежит в больнице и не приходит в себя. Из того, что я смог подслушать из разговоров полицейских, похоже, папа собирался задержать малолетних хулиганов за попытку взлома магазина недалеко от заправки, а они ударили его чем-то по голове и бросили там истекать кровью. — Но ведь с ним всё будет в порядке? Ты же явно ненадолго к нам, я видел, как мало вещей ты с собой взял. — Я очень хочу в это верить. Кроме отца у меня никого нет. Ребята замолчали на некоторое время, задумавшись каждый о своём и в тоже время об общем. Но на этот раз печальное, угнетающее молчание прервал Скотт: — Твой отец очень хороший человек. Когда это случилось с моей мамой… Складывалось ощущение, что он и в самом деле переживает и беспокоится обо мне — пока меня не привезли сюда, он постоянно был рядом. — Да, он такой, — невесело улыбнувшись, Стайлз перевёл дрожащий вздох и обратил внимание на стопку лежащих на его кровати сложенных листов. Уже догадываясь, что это, он взял первый попавшийся и, развернув, узнал в изображении один из плакатов, которые он, должно быть, снял со стены в своей комнате и зачем-то приволок сюда. — Сам не знаю, зачем их взял с собой, — пояснил Стайлз, поймав удивленный взгляд. — У меня проблемы с концентрированием внимания, я даже плохо помню, как вообще собирал вещи в приют. — О, да это же герои Марвел! — глаза Скотта загорелись и он, подскочив со своей кровати, в два шага оказался рядом и принялся рассматривать картинки. — Мечтал о комиксах. — Дома целая коробка, — похвастался Стайлз и, получив полный зависти взгляд, признался. — У меня мало друзей. Точнее, их совсем нет, поэтому компенсирую отсутствующий досуг с друзьями историями про супергероев. Скотт понимающе, с жалостью в глазах улыбнулся, а затем, практически выхватив из рук Стайлза плакат, воскликнул благоговейно: — Призрачный Гонщик! Я всегда хотел себе такой же демонический мотоцикл! — воскликнул он, с трепетом ведя ладонью по глянцевой бумаге. — А я хотел быть Бэтменом! И экипировку такую же хотел, особенно плащ. Однажды я стащил табельное оружие отца, пока он дремал, нацепил маску Бэтмена и, обмотавшись в простынь, носился так по дому. Ну… отец проснулся и его чуть удар не хватил, когда он увидел меня с пистолетом в руках. С тех пор он его прятал от меня. Но… будто бы для меня это когда-то было помехой — я знаю все его тайники. Встретив поддерживающий, весёлый взгляд, а не отчуждение и вопрос в глазах «что за придурок?!», Стайлз вдруг подумал, что не случись с мамой Скотта трагедия, ещё в школе они могли бы стать хорошими друзьями. — Только поклянись, что никто не узнает! Скотт приложил левую руку к груди, а правую на плечо Стайлза, и, состроив серьёзное лицо и величаво вздернув слегка косой подбородок, заговорил авторитетно: — Клянусь макаронами и тефтельками — самым прекрасным и вкусным, что нам готовят на обед. — Омойбог, — Стайлз скривился в ужасе, и сбросил руку с плеча. Услышав резкий стук в дверь и шум из коридора, Стайлз насторожился и вопросительно глянул на своего соседа. — Обед, — коротко пояснил тот. — О. Мой. Бог, — проворчал Стайлз в который раз за последние пять минут, набирая ложкой субстанцию, называемую гороховым супом и обречённо сливая обратно. Подперев рукой щёку, он продолжал играться и строил кислые гримасы, когда очередное бульканье доносилось из тарелки. — Как-то мне резко поплохело. — Скоро привыкнешь, — со смешком пообещал Скотт, за обе щеки уплетая это. Стайлз с сомнением посмотрел на приятеля, но тот действительно ел, как ни в чём не бывало. Оставив ложку в покое, Стайлз отодвинул от себя тарелку и, взяв хлеб, принялся за него. — Ужасная еда, подозрительно любезная воспитательница, компания придурков. Всё по закону жанра. Не хватает только призраков по ночам и найденного трупа. Но до этого мы ещё дойдём. — Поверь, здесь всё настолько скучно, что ни трупы, ни призраки тебе не светят. Хотя, поговаривают, что во время пожара здесь погиб ребенок. А его стоны порой… Глаза Стайлза испуганно округлились, а кусочек хлеба вывалился изо рта. — Ты это брось! Я до усрачки боюсь всей этой фигни! — Да ладно тебе, я же пошутил. Еще некоторое время посверлив Скотта недоверчиво-испытующим взглядом, он, было, облегчённо выдохнул, но наконец, заметил перешёптывания ребят за соседними столиками, которые с интересом поглядывали на новенького. Занервничав, Стайлз, стараясь расслабиться, принялся выискивать взглядом тех, кому до него не было дела и кого можно было рассмотреть. И тут же наткнулся на стол у стены, за которым сидели уже знакомые ему лица. Стайлз нахмурился, узнав троих из обедающей четвёрки: один толкал его весь день; второго с девчонкой он видел в той комнате, куда ворвался по ошибке; но вот четвёртого мальчика он сегодня ещё не встречал. Скотт проследил за его взглядом, вывернув шею, и громко хмыкнул, когда понял, что именно привлекло внимание Стайлза. — Ты уже знаком с этой компанией? Стайлз с трудом оторвался от созерцания тех ребят и посмотрел на Скотта. — Да. Немного. Скотт слегка перегнулся к нему через стол и Стайлз, придвинув стул ближе, сделал то же самое, почувствовав себя вдруг на секретном задании. — Вон тот здоровяк, самый крупный в их компашке — Донован Донати. Ему скоро девятнадцать, он самый старший здесь. А так же самый нервный и неприятный тип из всех в приюте. Стайлз согласно кивнул, неспешно отщипывая хлеб и засовывая его в рот. — Этот мудак несколько раз толкнул меня сегодня. Это из-за него, — он поднял руку, демонстрируя на рукаве клетчатой рубашки пятно от грязи. — Кстати, покажешь мне после обеда, где прачечная? Скотт кивнул и продолжил: — Вон тот мальчик, что сидит рядом с ним, к нам лицом — это Кори. Если честно, я вообще не понимаю, почему он слоняется с ними. Кори отличается от них, он тихий и скромный — от него не бывает проблем. Слушая с интересом и с жадностью жуя хлеб, Стайлз усваивал информацию, в частности, имена, с запоминанием которых у него всегда были проблемы. — Тихие — самые опасные. Черти водятся вот в таких вот омутах. Статистика показывает, что серийные убийцы и маньяки — скромнейшей души люди, — заявил Стайлз весомо, оценивая этого мальчишку. Скотт слегка повернул шею, с недоверием скосив глаза на Кори. — Да ну. Этот не похож. Стайлз дёрнул плечом и, нашарив стакан с компотом, сделал пару больших глотков. — Мне вот Гринберг — казалось, бесхитростней него нет никого во всей школе — однажды в нос так треснул, что я родную бабушку увидел на фоне белого света! А всё потому что, видите ли, он решил, будто бы это я подложил ему в спортивную форму трёх тараканов. А я вообще-то даже имени его не помнил до того дня! Данная исповедь наткнулась на скептическое выражение на лице Скотта. — Так ведь это был ты. Я помню тот случай, я ещё с вами учился. — Мы ведь не об этом сейчас! Скотт закатил глаза и против воли улыбнулся. — Вон тот парень, что сидит к нам спиной — это Тео Рейкен. Он самый главный среди них. И он старше нас на два года. Глаза Стайлза поражённо расширились. — Он совсем не выглядит на семнадцать, я думал, он мой ровесник! — Угу, согласен. — Но он даже ниже меня! — Зато удар у него — что надо. Стайлз вопросительно дёрнул бровью, желая услышать детали. — Да было дело, — уклончиво протянул Скотт, уткнувшись в свой стакан, не спеша делиться подробностями. — До того, как найти нашу комнату, я случайно перепутал и вломился к этому… Тео, — с неприязнью начал Стайлз, прожигая его спину враждебным взглядом. — Сиял ухмылкой, как придурок. Он был там с девчонкой, что сейчас сидит рядом с ним. Кажется, с ней. Было… как-то неловко. — Да, Трейси, — оживился Скотт. — Она влюблена в Тео, наверное, с самого первого дня, как он оказался тут. Не могу сказать того же и о нём. Стоп, — удивился Скотт. — Ты ворвался к нему в комнату, и он тебе даже синяка не оставил? — Э-э-э, — теперь настала очередь Стайлза удивляться. — А должен был? — Это ты такой шум устроил в коридоре? — Ну да. Скотт неопределенно пожал плечами. — Обычно они такое не спускают и запрещают кому-либо заходить в их комнату. — И я теперь понимаю, почему, — усмехнулся Стайлз, вспомнив спрятавшуюся в простыне девчонку — они явно там не болтовнёй занимались. — А кто его сосед по комнате? Или он живет с ней? — с капелькой завести спросил Стайлз. Скотт отрицательно качнул головой. — Нет. Его сосед Донован. Здесь случаются разные истории, Стайлз, и не всегда хорошие, но Алан Дитон — директор приюта, следит за порядком. Он не допускает такой развязности. Сейчас он уехал по делам, оставив мисс Блэйк за главную, а она пусть и добрая, но ещё недостаточно опытная. Не все её боятся, хотя и уважают. Поэтому ты и застукал эту парочку вместе. В принципе, только с этой компанией тебе лучше не связываться, хотя, даже Тео порой не так уж и плох — говорю же, странные они. Но лучше к их компании не лезь, особенно к Трейси. Она кажется милой, но… лучше не лезь. — О'кей, понял. Наткнувшись на пронизывающий недоброжелательностью взгляд Донована и неприятную ухмылку на губах Трейси, Стайлз сглотнул, осознав, что они заметили его повышенное к ним внимание. Ребята стали о чём-то переговариваться, смотря в его сторону, даже Кори, поднимая на него неуверенные взгляды, принимал некое участие в разговоре, одному только Рейкену, казалось, было всё равно, и он продолжал сидеть спиной, ни разу не обернувшись. Забегав глазами по помещению, стремясь уйти от гадкого чувства, будто кто-то касается его тела липкими руками, Стайлз заметил за соседним столиком девочку, которую так же сегодня уже видел. — А вон та светловолосая девочка, у окна. Видишь? Рядом с темнокожим мальчиком. Я видел её сегодня в столовой, она помогала поварихе. Симпатичная, — мечтательно протянул он. — Это Эрика, забыл фамилию. Она… болеет. — Болеет? — переспросил Стайлз. — Да, у нее эпилепсия, кажется. Жуткое зрелище, если честно. — Ну, ты тоже не совсем здоров, у тебя же астма, я помню, как ты задыхался на уроках физкультуры! — Эм, ну да. Ты к чему клонишь? — не понял Скотт возмущения Стайлза. — Не тебе говорить о болезнях. И вот уж не мне точно. — Я имел в виду, что некоторые — не я, смеются над ней из-за приступов. Просто решил тебя предупредить. — Вот ублюдки, — Стайлз стиснул стакан, с ненавистью глядя в пространство перед собой. — А воспитатели? Неужели они никак не влияют на подобное? Словно почувствовав на себе взгляд, девочка обернулась и хмуро уставилась на них. Стайлз широко улыбнулся, подмигнул ей и помахал рукой. Зардевшись, она отвернулась. Довольный собой, он, повеселев, расслабленно откинулся на стул, игнорируя смешок Скотта. — Что? Ещё будешь просить, чтобы я тебя этому научил. — Вот уж вряд ли, — фыркнул Скотт. — А сколько ей лет? — Она наша ровесница, я с ней в одном классе. Стайлз снова выглядел удивлённым. — Здесь все кажутся младше, чем есть на самом деле. Кроме того мудака, До?.. Э-э-э, забыл. — Донована, — подсказал Скотт. — Да, именно. Вот кто уж точно выглядит на свой возраст, даже старше. Кстати, он как-то больше смахивает на преступника и главаря их компашки, чем Тео. Почему среди них не он главный? Скотт развел руками. — Тео единственный, кто может на него влиять. Кроме директора, конечно же. — Которого сейчас нет, — мрачно заключил Стайлз, искоса взглянув на тот столик, но его уже не сверлили взглядами, и это немного успокоило. — Ну что, ты доел? Стайлз посмотрел на полную тарелку с супом и, скривившись, указал Скотту на недопитый компот. — Мне кажется, я умру с голоду раньше, чем отец заберёт меня домой. — Не драматизируй. Вздохнув несчастно, Стайлз приник к стакану, допивая залпом, и в очередной раз украдкой, машинально глянув в сторону столика у стены, поперхнулся: повернувшись вполоборота, Тео, так же попивая из своего стакана, смотрел прямо на него и глаза его не лучились смехом, как это было при их первой встрече. — Вот кретин, — тихонько буркнул Стайлз, откашлявшись. — Что это он делает? — в недоумении глядя на то, как Тео, спустя некоторое время, покидает свой стол и идёт в сторону поварих, спросил Стайлз. Поговорив о чём-то с женщинами, тот остался ждать, пока одна из них не поставила на поднос обед и не передала его парню. — Он что, берёт дополнительную еду с собой? Не жирно ли? — негодовал он. — Это для Лидии, — глядя вслед удаляющемуся Тео, прокомментировал Скотт, но наткнулся на ещё большее непонимание в карих глазах Стайлза от своих слов. — Для Лидии Мартин, девочки из восьмой комнаты.

*******

Прокладывая уже привычный путь к блоку девочек, Тео ловко маневрируя среди редких, возвращающихся с обеда ребят, аккуратно нёс поднос с едой. Подойдя к комнате, где жила Лидия, он, держа его двумя руками, подцепил локтем ручку двери, и та открылась, пропуская Тео внутрь залитой светом комнаты. Лидия не спала, как бывало порой, когда она пропускала обед. Рыжеволосая девочка одиннадцати лет сидела на идеально ровно застеленной кровати, обхватив тонкими ручками колени, и, не моргая, смотрела в окно. Только услышав лёгкий стук, с которым Тео оставил поднос на столе, она словно очнулась и посмотрела на гостя. — Спасибо, — прошептала она. Тео отметил болезненно-бледный цвет её кожи и опухшие, красные от слёз, глаза. Вздохнув, он сел рядом с ней и потрепал Лидию по голове, взлохматив и без того находящиеся в беспорядке обычно аккуратно расчёсанные или заплетённые волосы. Лидия шикнула, как недовольная кошка и, сбросив его руку, провела пальцами по волосам, словно расчёской. Тео улыбнулся знакомым повадкам девочки. — Ты опять пропустила обед. И появление новенького, — дождавшись от Лидии слегка заинтересованного взгляда, он продолжил. — У нас пополнение — сын шерифа Стилински. — Того самого шерифа, которого так люто ненавидит этот придурок Донован? Тео слегка напрягся и кивнул, внезапно пожелав перевести тему. — Маленьким принцессам не стоит говорить таких слов. Как ты себя чувствуешь? — спросил он у девочки, мягко поглаживая по волосам. Лидия отозвалась на ласку, слегка прильнув к большой, тёплой ладони. Затем, подняв голову, уставилась на Тео своими яркими, зелёными глазами, и казалось, сейчас расплачется. — Она приснилась мне сегодня, Тео. Спустя два года она снова мне приснилась. Ладонь на рыжеволосой макушке замерла, и Лидии показалось, что в комнате стало холодно — так резко переменилось настроение Тео. — Ты думаешь об этом слишком много, Лидия, пора бы уже успокоиться. Он встал с кровати, и девочка вцепилась в его руку мёртвой хваткой, заставив сердце в его груди забиться чаще. — А если таким образом она пытается что-то сказать? Подать знак? — отчаянно залепетала Лидия, но Тео ответил ей жёстким, стальным взглядом, и она поняла, что снова не добьётся от него понимания. Вырвав из цепких пальцев руку, Тео кивнул на поднос с едой: — Тебе следует поесть. И развернувшись, собрался покинуть комнату. Безнадёжный, тихий голос за спиной застал его, когда он уже сжимал дверную ручку. — Она же твоя сестра, Тео! Почему ты не можешь мне поверить? Тео обернулся, и на его красивом, застывшем лице Лидия больше не видела той заботы и добродушия, с которым он переступал порог её комнаты. В серых глазах читался непоколебимый холод. — Это всего лишь твои сны, Лидия, а не моя сестра. Тара мертва и как бы тебе не хотелось, она не сможет что-либо сказать или подать знак. Забудь об этом. И вышел, быстрым шагом направляясь подальше отсюда. Стараясь не думать о катившихся по лицу девочки слезах и о собственном откликнувшемся сердце, сжатом тисками горечи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.