ID работы: 5822433

Дань пиратству

Гет
NC-17
В процессе
116
автор
madnessanarchy соавтор
Размер:
планируется Макси, написана 451 страница, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 331 Отзывы 30 В сборник Скачать

Глава I. Бегство в море

Настройки текста
      Придумать план побега из собственного дома от мужа и ребенка — верх ее способностей, но Элизабет это удалось. Она никогда бы не подумала, что когда-нибудь сможет решиться на такое и вместо того, чтобы жить спокойно и счастливо, она готова отдать жизнь за то, чтобы с Уиллом все было в порядке, ведь именно ему угрожает опасность, о которой он предпочитает не подозревать… Рассказы мужа о сне, где ему явился морской дьявол, от которых мурашки по коже, и который напоминает о долге Тернера, могли бы стать просто кошмаром, но Суонн подобное видение не показалось фантазией после богатого на события дня. Ракушки, брошенные на пол с ее стороны кровати, говорили совершенно о другом. Она помнила, как проснулась поутру раньше Уилла и спустила ноги на острые осколки морского дна; Помнила, как в сердце похолодело, а в горле застыл ком; И помнила, как взяла ракушки и ничего не сказала мужу после того, как он рассказал о своем сне, покуда все казалось слишком очевидным и запутанным одновременно. Дэйви Джонс приходил той ночью в их дом. Призрак прошлого оставил следы после себя, и если он желает забрать ее мужа обратно, она не позволит. Ни за что.       Проверяя свой внешний вид — на юнца она, на удивление, с легкостью тянула, оставив дома платье с корсетом и высокую прическу — Элизабет двигалась в направлении торгового судна. Сердце предательски слишком быстро билось, готовое вот-вот вырваться из груди. Прошло всего лишь две недели с тех пор, как вернулся Уилл, и этот срок казался таким малым в сравнении с годами тоски о нему.       За эти дни она, кажется, успела насладиться его присутствием и ощутить крепкие объятия и тепло его тела. Успела вкусить его запах, вкус губ и просто родное размеренное дыхание рядом, успокаивающее и уносящее от всех тревог. Тело до сих пор помнило его прикосновения, сохранило на себе следы его рук узорами на ее коже, принадлежавшие лишь ему. Она успела вкусить все это и так же быстро отказаться от этого — ради него. Чтобы он был всегда рядом.       В голове роились сомнения в том, делает ли она все правильно, вновь пускаясь в авантюру спустя столько лет, но одна лишь мысль о том, что кошмар может стать явью и проклятие «Летучего голландца» в действительности не оставило Уилла, вынуждала ее двигаться уверенно к трапу, возле которого стояло несколько человек, проверявшие груз в то время, как другие заносили его на корабль. Сложности пробраться на «торговец» не возникло. Проблема появилась в том, как бы вынудить капитана плыть в нужном направлении, а единственное нужное направление — это Бухта Погибших Кораблей. Место ее прошлого возрождения, превращения в ту, кем она сейчас являлась на деле, спрятав все это за ширмой примерной жены и обычной женщины. Кто она теперь, когда сейчас тайком пытается сбежать от семьи? Ради их блага. Ради его блага. Ради Уилла.       Ее приняли на борт корабля как юношу, что желает отправиться в морское путешествие за небольшой мешочек стерлингов. Это было лучшим вариантом, покуда будь она в своем реальном образе, никто бы не принял ее на борт. За годы жизни в Порт-Ройале ее все слишком хорошо знали, так же, как и ее сына и мужа. Вот только не каждый капитан торгового судна согласится взять на борт подобную женщину. Из-за суеверий, конечно же…       Английское торговое судно наконец отшвартовалось, а паруса раскрылись в своей красе навстречу попутному ветру и вечернему солнцу, что лениво склонялось к линии горизонта и било оранжевыми лучами по глазам. Стоя на палубе корабля, Элизабет прищурилась, оборачиваясь в сторону города. Такой знакомый порт постепенно уменьшался в размерах по мере удаления судна от него, окрашиваясь в вечерние лучи солнца и погружаясь в степенную тишину. Где-то уже успели зажечься факелы, а на самом высоком пригорке виднелась крыша ее дома с маяком, где остались Генри и Уилл. И одна лишь мысль о том, что она поступает, возможно, нечестно по отношению к ним, вынуждает женщину отвести взгляд и устремить его на воду, вглядываясь в синевато-темные волны, бившиеся о борта корабля, покрываясь пушистой пеной. Вид воды успокаивал и внушал веру в то, что все будет в порядке, даже несмотря на то, что она оставила письмо мужу прямо на прикроватной тумбочке, наивно веря в то, что он послушается. «Уилл, ты слишком много отдал службе морю ради нас. Теперь моя очередь. Я не хочу, чтобы что-то вновь угрожало нам. Не иди за мной. Это мой выбор ради нас. Такой же, какой сделал ты. Я вернусь, обещаю. И нам ничего не будет угрожать. Останься с Генри, послушай меня, пожалуйста. Элизабет».       — Не послушается… — обреченно прошептала себе под нос женщина, шумно выдыхая. Даже если бы она не оставила записку, она слишком хорошо знала Уилла — упрямец не будет никого слушать, как и она. Правда, у нее все же было больше шансов не пересечься с ним, ведь куда она плывет и на каком корабле — никому неизвестно, кроме самой команды, капитана которой она знала давно. Только вот в образе Элизабет Тернер, а не юнца по имени Джон.       На следующий день, после весьма благополучной дороги в ночи, судно отдалилось от Порт-Ройала достаточно далеко, легко идя по волнам и встречая новый день очередной работой на борту. Проведя ночь в трюме, Элизабет выбралась на палубу, замечая повседневную возню матросов. Стараясь не привлекать внимания, она прошла к двери каюты капитана, тактично постучала, прежде чем войти. Нужно было быстро менять курс, покуда времени было мало, а ракушки, оставленные Дэйви Джонсом и сейчас находящиеся в кармане жилета невысокого юноши, будто обжигали и отравляли невидимой опасностью.       — Да-да, входите, — отозвался хрипловатый голос капитана корабля, когда Суонн появилась в проходе. Она пыталась изобразить на лице совершенно наивное выражение юноши, однако мотивы ее были весьма серьезными и твердыми. Закрыв дверь и сделав несколько шагов по направлению к столу, за которым сидел капитан, она замерла, неуверенно замявшись на месте, идеально играя свою роль.       — А, наш юный пассажир, — улыбнулся уголками губ темноволосый мужчина в коричневом жилете, с несколькими морщинками на приятном лице и табачной трубкой в зубах, выдыхая небольшое полупрозрачное серое облачко дыма в сторону. — Какие-то вопросы?       — Всего лишь о курсе, сэр, — старательно имитируя мужской голос, отвечает Элизабет. — Не хотели бы вы поплыть в Южную Америку?       Капитан, чье имя было Роберт Уэлч, плавно опустил руку с трубкой на стол, пристально всматриваясь в лицо молодого человека, стоявшего напротив него, словно пытаясь найти какой-то изъян, а потом, качнув головой, усмехнулся:       — Мы плывем в Европу, сынок.       — У меня есть донесения о том, что на вас могут напасть на этом маршруте, — тут же сымпровизировала Суонн, нагло соврав мужчине. Он на секунду посерьезнел, а следом прищурился, всем своим видом показывая напряжение.       — Ты что, чей-то шпион? Засланный пиратами? — воскликнул он, сверля глазами собеседника, однако Суонн сохраняла на лице спокойствие и, на удивление, полную невозмутимость. Оказывается, навыки, приобретенные за годы пиратства, до сих пор были при ней, и она легко смогла превратиться из леди в нахального юношу. Или девицу.       — Нет, сэр. Просто я вас знаю и хочу, чтобы вы остались живы, так же, как и ваша команда.       Роберт резко встал из-за стола, быстро обходя и приближаясь к странному пассажиру на несколько шагов, не сводя с него сверкающих напряжением темных глаз.       — Кто ты? Отвечай! Немедленно. Иначе высажу в первом же порту!       Элизабет, выдержав подобную словесную атаку, глубоко вдохнула, а следом плавно сняла треуголку с головы, что до этого более-менее скрывала ее истинные черты лица. Она заметила непонимание на лице капитана, а после произнесла своим голосом:       — Элизабет Тернер, сэр. Если вы помните, мы с вами в хороших отношениях.       Роберт невольно сделал шаг назад. Его глаза округлились, а рот приоткрылся в немом вопросе. Он несколько раз поймал губами воздух, прежде чем наконец произнести:       — Но миссис Тернер… как… зачем…       — Мистер Уэлч, просто сделайте, как я прошу, — с легким нажимом попросила та, поджимая губы. — Доставьте меня хотя бы до Тортуги, я смогу…       — Пиратское пристанище! — перебил капитан, качая головой. — Нет, миссис Тернер. Это слишком опасно. Я верну вас домой. Мистер Тернер… если он узнает… Я не хочу… нет, я должен…       — Он знает, что я здесь, но сам, к сожалению, занят, — соврала Суонн, почувствовав укол в сердце за ложь. — До Тортуги, мистер Уэлч. Всего лишь до Тортуги, а там я разберусь, хорошо?       В глазах Роберта промелькнула целая волна сомнений, и он еще несколько мгновений всматривался в лицо женщины, пытаясь поверить в происходящее и взвесить все за и против. Однако в конечном итоге он слабо кивнул, выдыхая и словно приходя в чувство.       — Хорошо. Ради вас, миледи, я готов пойти на это.       — Не миледи, — поправила его тут же Суонн, возвращая треуголку на голову, и улыбнулась короткой улыбкой. — Джон.       Повисла небольшая пауза, прежде чем капитан смог полностью понять мотивы Элизабет, но когда некий условный договор о невыдаче ее личности был установлен, где-то снаружи послышалась суматоха, а следом дверь в каюту распахнулась, и обеспокоенный, с широко расширенными от ужаса глазами матрос сообщил капитану:       — Неизвестный корабль по правому борту, сэр!       — Пираты? — тут же встрепенулся капитан.       — Не знаю, сэр. Но парусов у него нет…       Уэлч тут же переглянулся с Суонн. Он и женщина вместе стремительно выбрались на палубу, кидая взгляд за правый борт — там, недалеко от «торговца», плыло странное судно. Две его мачты торчали пеньками. Фок-мачту венчали ободранные паруса, в то время как грот-мачта сломалась пополам и задевала воду.       — Я не вижу никого! — сообщил капитан, стоя рядом с Элизабет и вглядываясь в подзорную трубу. — На борту никого нет.       — Но там есть, — и поверить в это было легко, после всего того, что она видела за свою жизнь. — Это корабль-призрак. Нужно уходить от него, — напряженно проговорила она, взглянув на Роберта.       — Мы не настолько быстрые, чтобы от кого-то бегать, м. мистер Джон, — успел исправиться капитан в присутствии своей команды, окинув моряков взглядом. — Заряжайте пушки!       — Это безумие, капитан! Бороться с призраками. Мы обречены на поражение! — уж она знала, что такое призраки. Хватило Барбоссы и его команды на «Черной жемчужине», когда самые страшные сказки детства превратились в самую настоящую реальность. Сейчас же ей было неизвестно, кто управляет тем таинственным кораблем, с которым намерен вступить в бой «торговец», но то, что подобное решение Роберта обречено на провал, она знала еще до того, как моряки начали выкатывать орудия к борту и заряжать пушки. Их было немного. Не то нужное количество, которое могло бы, возможно, как-то повлиять на исход боя даже с пиратами, что уж говорить о мертвецах.       — Безумие бежать от них! Трюм набит грузом, наша скорость слишком мала! — стоял на своем Уэлч, отдавая команды. Он стремительно взобрался на капитанский мостик по лестнице, снова вглядываясь в подзорную трубу, будто пытаясь убедиться в том, что глаза его не подвели и на странном корабле нет никого.       Элизабет же, бросив короткий взгляд на приближающуюся опасность, чертыхнулась себе под нос и быстро рванула в трюм, где кипела жизнь. Команда всячески старалась выглядеть сплоченной и готовой дать бой, но все они были обычными людьми. Торговцы, которые шарахались от пиратов, что уж говорить о призраках. Суонн видела, как дрожат их руки, когда они держали снаряды и передавали друг другу, чтобы зарядить пушки. Ими овладевали страх, но и желание жить, и безысходность, в которую они попали. Обороняться было, возможно, единственным выходом, вот только держать оборону придется долго, а толку? Призраки обычно никого не оставляют в живых.       Женщина быстро нашла среди снаряжения команды пару сабель, прихватила ремень с ножнами и закрепила оружие на поясе. Если будет бой, стоять в стороне она не намерена, несмотря на долгое отсутствие практики, превратившись в обычную беззащитную женщину. На первый взгляд, естественно.       Подготовившись к бою, Элизабет быстро пробралась на палубу, видя, как корабль-призрак приблизился на достаточно близкое расстояние. Она быстро взглянула на Роберта, что поворачивал свое судно правым бортом для атаки и приказывал ждать команды. Адреналин разгонял биение сердца почти до предела. Суонн успела испытать и страх, и восторг, и смесь непонятных чувств в этом странном, будоражащем душу, предвкушении предстоящего боя, который вполне мог быть для нее последним, что она успела увидеть. И судьба явно знает, как иронично ухмыляться, даруя ей такое испытание, стоило ей покинуть родные края и пуститься вновь в море, казалось бы, эгоистично и не раздумывая, но на деле делая все ради семьи.       — Огонь! — прозвучала команда капитана, и пушки тут же выстрелили по носу корабля-призрака.       Снаряды попали четко в цель, однако часть молчаливо утонула в воде. Попавшие же разбили нос неизвестного судна в щепки. На палубе «торговца» тут же образовалась завеса дыма, а в нос ударил запах пороха. Взбудораженная команда тотчас готовилась атаковать вновь, когда сквозь пелену и завесу дыма корабль-призрак неожиданно буквально вырос перед глазами и резко повернулся к торговцу своим левым бортом. Хватило секунды, чтобы понять, что прозвучит ответный залп, а потому Элизабет тут же бросилась в сторону капитана, срываясь на крик:       — Открывайте огонь!       — Огонь! — среагировал капитан торгового корабля, и снова послышался залп. А следом — следующий от неприятеля, давшего ответ. Его снаряды тут же убили нескольких членов команды, разнося борта в щепки.       Элизабет чудом успела увернуться от очередного снаряда, упав на палубу и прижавшись к ней, почувствовала, как щепки разрушенного борта, возле которого она стояла, разлетаются по всей палубе и задевают ее, ощутимо ударяя по телу.       Противник оказался бывшим линейным кораблем в противовес «торговцу"-бригу, а потому орудий у него оказалось куда больше. Помимо них на его палубе из мглы возникли темные фигуры команды, что обнажали ножи и сабли для абордажа — по виду сущие мертвецы, похожие на истлевшие клочки ткани. От кого осталась половина торса, у кого-то не хватало полголовы, еще одного точно рассекли пополам, только половины до сих пор держались вместе, а другой плыл над палубой вовсе без ног. Кто-то из них закричал боевой клич, и в секунду они оказались на палубе своей жертвы.       Команда «торговца» приготовила оружие, вступая в бой с призраками, покуда сам капитан в ужасе оглядывал происходящее с капитанского мостика, сжав рукой свою шпагу.       Быстро поднявшись на ноги, Суонн тут же обнажила саблю, встречаясь со своим первым противником после стольких лет — это был бледный мужчина, похожий на мертвеца, но являвшийся, казалось, совершенно обычным человеком, если не замечать тона его кожи. Он оскалился и взмахнул шпагой в воздухе, нанося выпад первым. Ловко увернувшись от него, Элизабет тут же отразила следующий удар, ставя блок саблей и вступая в фехтование со своим смертоносным спарринг-партнером. Признаться, за все свои годы в колкости языка, быть может, она не потеряла сноровку, но вот фехтование… Даже такое прижившиеся к ней умение, как владение саблей и шпагой, сейчас было недостаточным в этой схватке. Противник был больше и крупнее и наступал агрессивно. Его команда не отставала. Они были бессмертны и имели бесконечные силы, в то время как обычные люди имели свойство выдыхаться, а также умирать от колющих и рубящих ран.       В какой-то момент другой призрак загнал миссис Тернер к борту корабля, поврежденному от предыдущих залпов. Оступись она на шаг — и упадет в воду. Враг довольно ухмыльнулся, однако нанести удар не успел. Позади него выросла фигура Уэлча, что вонзил шпагу со спины, которая вышла через грудину нападавшего. Тот лишь удивленно кинул взгляд на подобную помеху, тем самым отвлекаясь от Элизабет, и для нее это стало лучшим шансом, чтобы рвануть в сторону подальше борта, а в следующий момент столкнуть призрака в воду. Вряд ли это ему навредило, зато спасло ее, это точно.       — Спасибо, — шумно выдохнула она, переводя взгляд на Роберта, однако времени на любезности на осталось.       Среди дыма и лязга мечей наконец все стихало, и тишина, словно волнами, накатывала на торговое судно, медленно приближаясь к Суонн и Уэлчу. Капитан корабля непонимающе уставился на завесу дыма, что сгустилась по всей палубе, скрывая каждого в своих объятиях, загородил собой Элизабет, держа шпагу по направлению к опасности. Женщина почувствовала холод, исходящий от завесы, а сердце кольнул страх о скорой кончине. Но смерть нужно встречать достойно, разве не так?       — Насколько мне известно, это торговое судно, — раздался тяжелый, грузный голос из мглы, а следом высокий силуэт образовался перед мужчиной и якобы юнцом. Навстречу им вышел капитан корабля-призрака с темными, как смоль, волосами. Он был одет в черный мундир, сообщающий о том, что ранее он не был пиратом, а наоборот — занимал весьма высокую должность в испанском военном флоте.       — Это так, — слегка замешкав, ответил Роберт, не убирая оружия. Дым от пороха позади призрака постепенно рассеялся, являя, что вся команда мертвецов держит команду торгового корабля пленниками, опустив всех дружно на колени. Тех, кто выжил, а осталось немного.       — И почему же вы нас атаковали? — в голосе капитана послышалась ирония. Он поднял взгляд темных глаз на Уэлча, — Поверьте, не сделайте вы этого, и моим людям не пришлось бы убивать ваших матросов. Мы ищем только одного человека.       Он сделал еще один шаг в их направлении, вынуждая Элизабет напрячься. Она, кажется, начала понимать, кто перед ними. Из рассказов Генри именно этот человек походил на описание одного из врагов ее сына, из-за которого погиб Гектор Барбосса.       — Не каждый день видишь призраков, — неуверенно ответил Роберт, не собираясь опускать шпагу.       Взгляд капитана призрачного судна внезапно устремился на Суонн. Черные глаза сузились, когда он пересекся с ней взглядом, а следом он одним движением схватил женщину, а вернее, юнца, за запястье и рванул к себе, вынуждая выйти из-за спины Уэлча, что тут же дернулся, но был остановлен рапирой, легко появившейся в руках мертвеца.       — Ты… — прорычал он, и во взгляде его черных глаз промелькнула ненависть. Элизабет ощущала пальцы мужчины на своей руке. Пару раз дернувшись, она буквально грубо вырвала руку из хватки, шумно выдохнув. — Мы знаем, что на борту пират. И готов поспорить, что это ты.       Суонн, выдержав его взгляд, чувствуя, как оглушающе бьется сердце, старалась успокоиться и понять, что происходит. Но лучше бы понятие происходящего до нее не доходило.       — Вероятно, вы капитан Армандо Салазар, — процедила сквозь зубы Элизабет, все еще имитируя мужской голос, надеясь, что не выдаст в себе девицу перед ними. — Охотник на пиратов, как я слышал.       По губам мертвеца промелькнула тень улыбки, но взгляд отражал ненависть. Ненависть к слову «пират».       — Все верно. Поскольку ты здесь единственный подходишь под это описание, мы тебя убьем, — равнодушно ответил Салазар, кивком головы отдавая приказ, и в следующее мгновение из его команды к Элизабет направился ее потенциальный убийца. Она тут же повысила голос, привлекая к себе внимание:       — Убьешь меня — и не узнаешь о логове пиратов, — палач замер недалеко от нее, а Армандо медленно обернулся, лениво выказывая свою заинтересованность.       — Откуда тебе, юнцу, знать об этом?       Суонн не смогла сдержать отчасти горделивую улыбку, что коснулась уголков ее губ. Она, все еще смотря в глаза мужчине, твердо произнесла:       — Не юнцу, — поправила она его насмешливым юношеским тоном. — Королю.       Она, кажется, увидела целую гамму эмоций в глазах Салазара. Он смотрел на нее и с удивлением, и со злостью одновременно, не доверяя полученной информации и пытаясь убедиться в правоте. Словно сопротивляясь услышанному, он сжал зубы в холодной ярости и приблизился к юнцу, сверля его взглядом.       — С каких пор у пиратов короли? Чушь!       — Вас долго не было, капитан. Правила изменились, — смело смотря в глаза очевидной смерти, проговорила она, ощущая некое превосходство в этой ситуации. Армандо же разозлился. Ему хватило всего одного жеста, чтобы стоявший рядом мертвец отвесил оплеуху юноше, вынуждая Суонн рухнуть на палубу. Стоявший рядом Роберт в ужасе дернулся, чтобы помочь, но его остановило холодное острие рапиры Салазара, устремленное кончиком в его грудь.       — Капитан, — послышался голос позади широкой спины мертвеца его старпома, что сделал пару шагов. — На горизонте появился корабль.       Эта информация отвлекла Армандо от Роберта и Элизабет, вынуждая отойти к корме корабля и потребовать подзорную трубу у своего помощника.       Элизабет же, стискивая зубы от обожженной точно огнем щеки, плавно поднялась на ноги не без помощи своего старого друга, благодарно ему улыбнувшись. Вот только когда взгляд устремился туда, куда и внимание призрака, сердце пропустило удар. Суонн в ужасе вглядывалась в виднеющийся корабль на горизонте, что стремительно приближался и имел, вероятно, неплохую скорость. Она ощутила, как по телу прошлись мурашки вперемешку с долей радости, тут же гаснущей где-то внутри.       — Миссис Тернер? — шепотом поинтересовался стоявший рядом Уэлч, непонимающе вглядывающийся в лицо женщины. — Вам плохо? Вы так побледнели… Удар был слишком сильный?       — Нет, — быстро ответила та, переводя дыхание и пытаясь придумать лучший план, чтобы не попасться на глаза капитана приближающегося судна.       Удивительно, но сейчас не призраки на корабле торговца беспокоили ее, а корабль человека, которого она знала слишком хорошо и которого не желала подвергать никакой опасности. Но он, как она и думала, не послушался. Ведь сейчас волны синего моря стремительно разрезает «Летучий голландец», двигавшийся по тому же курсу, что и «торговец».       — Нам нужно воспользоваться шансом атаковать их, — быстро сообразила Элизабет, надеясь отвлечь Салазара на себя и команду. Роберт замешкался.       — Не думаю, что это лучшая идея… половина моей команды мертва, если…       — Корабль, что позади нас. Он не пройдет мимо, понимаете? Нужно только выиграть время, — Элизабет окинула команду взглядом, от которой также отвлеклись мертвецы и, умоляюще взглянув на Уэлча, облегченно выдохнула, когда тот отдал сигнал к атаке бесшумным движением руки. Стоявшие на коленях моряки тут же подхватили свои сабли, быстро вскакивая и снова вступая в бесконечный смертельный бой. Вновь завязалась заварушка, грозящая принести еще немало смертей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.