ID работы: 5826959

Ночь в Министерстве

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
3698
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
35 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3698 Нравится 154 Отзывы 915 В сборник Скачать

Ещё три бокала и первое посещение уборной

Настройки текста
Четвёртый бокал Гарри: Гарри пришлось признать, что он ошибался. Он думал, что вечер никак не может стать ещё паршивее, когда Драко Малфой появился на праздновании и посмел заговорить с ним. Но сейчас ему пришлось пересмотреть свою позицию по данному вопросу. — Я не предлагаю сбежать и пожениться, — произнесла Джинни, состроив огромные оленьи глазки. — Я просто хочу дать нам ещё один шанс. Помнишь ночь, которую мы провели вместе в Норе? Тебе ведь понравилось? Гарри помнил. И ему не то чтобы понравилось. Он пребывал в слишком сильной панике, чтобы получать удовольствие, несмотря на то, что Джинни даже довела его до липкого оргазма своей рукой. Но не это было проблемой. Уж с оргазмами Гарри мог справиться, большое спасибо. В этом деле ему хватало практики. Джинни оккупировала его спальню, настояв на том, что они просто обязаны провести ночь вместе, прежде чем Гарри отбудет на битву. С этим невозможно было поспорить. Проблемы начались, когда Джинни сбросила свою ночную сорочку и Гарри столкнулся с самой странной штукой, которую он когда-либо видел. С женской грудью. Он понятия не имел, что с ней делать, несмотря на то, что Джинни призывала дотронуться до неё. Он послушался, и странное ощущение мягкой, но в то же время упругой плоти невольно напомнило ему о перезрелом фрукте. Гарри даже опасался, не порвётся ли она, если сжать слишком сильно. Но это оказалось не самым худшим. После того, как Джинни сумела вызвать у него вялую эрекцию, она спустила трусики и направила ладонь Гарри между своих ног. То, что он там обнаружил, травмировало парня на всю жизнь. Нечто было тёплое и влажное — и совсем не в хорошем смысле. Скользкая плоть, словно раскрытая и, возможно, смертельная рана, в которую его призывали засунуть пальцы. В ту ночь Гарри получил важный урок. Девушки просто не возбуждали его. Он всё ещё не был уверен, что именно возбуждало, но точно знал, что этим чем-то не была Джинни. Если говорить совсем откровенно, Гарри приходилось признать, что та ночь точно попала на верхние строчки списка самых травмирующих опытов его жизни. Разумеется, такие подробности он не собирался раскрывать Джинни, а она утверждала, что это была лучшая ночь в её жизни. — Слушай, — Гарри вздохнул и тут же заметил домовика неподалёку. Боже храни маленькие удачи. Он конфисковал полный бокал и осушил его тремя большими глотками. — Я не думаю, что это сработает. Прости. Нижняя губа Джинни задрожала, а глаза стали непривычно блестящими. — Дело не в тебе, — быстро добавил Гарри. — Дело во мне. Но мы можем остаться друзьями. За этой фразой не последовало понимающей реакции, на которую он надеялся. Джинни сузила глаза, в одно мгновение вся влага из них пропала. На секунду Гарри испугался, что она сглазит его, но Джинни так и не потянулась за палочкой. Вместо этого она с размаху залепила ему пощёчину. Очки слетели, и к тому моменту, когда он их нашёл, Джинни уже исчезла. Гарри сумел починить сломанные линзы быстрым заклинанием и снова натянул очки на нос, щека всё ещё горела. Гарри был уверен, что на ней остался красный след от ладони. Оглядевшись вокруг, он с ужасом заметил Малфоя, стоявшего несколькими футами в стороне. Тот изогнул бровь, словно беззвучно интересуясь, свидетелем чего он стал. Гарри сузил глаза в ответ, надеясь передать, что он не собирался обсуждать это с Малфоем, даже если бы от этого зависела его жизнь. Малфой пожал плечами и повернулся к нему спиной. Он всё видел, подумалось Гарри. Просто, блин, шикарно. Правая рука снова зачесалась, потянувшись к палочке, и Гарри решил занять её очередным бокалом шампанского, иначе он просто проклял бы своего заклятого врага прямо посреди Министерства. Эх, ладно. Могло быть и хуже, сказал Гарри себе, направляясь на поиски очередного домовика. На его месте могла оказаться Рита Скитер.

* * *

Пятый бокал Гарри: Гарри не знал, что вызвало в нём неловкость. Было ли это результатом щедрых вливаний алкоголя в организм или реакцией на тему разговора? Возможно, и то, и другое, решил Гарри, потягивая шампанское и слушая монолог Невилла. — И профессор Стеббль сказала, что я легко могу совместить практику с новым проектом в Магоботанических Садах в Плимуте. Было что-то тоскливое в том, что даже Невилл Лонгботтом начал карьеру, которая приносила пользу и исполняла все его мечты, пока сам Гарри застрял в бесцельном существовании. — А у тебя какие планы, Гарри? А, вот и он. Ещё один вопрос помимо «как тебе это удалось, Гарри», которого он старался избегать последние два месяца. — Я решил пока взять паузу, — на автомате отозвался Поттер. По его опыту, этот ответ обычно удовлетворял людей. Когда он пытался объяснить, что пока не уверен, что хочет делать со своей жизнью, и что ему нужно время, чтобы во всём разобраться, собеседник чаще всего испытывал желание провести психоанализ и дать Гарри кучу ненужных советов. Было гораздо проще соврать. — Да, — отозвался Невилл с печальным выражением на лице. — Я понимаю. Гарри коротко улыбнулся ему и потянулся к вороту мантии. Становилось жарко. Щёки пылали, а зрение по какой-то причине размазывалось по краям. Возможно, он перепутал заклинание, когда чинил линзы, и теперь очки показывали неправильную картинку. Гарри моргнул несколько раз и уставился вдаль, пытаясь сфокусироваться, пока мир вновь не приобрёл резкие очертания. Малфой стоял неподалёку и, казалось, не подозревал, что Гарри смотрит на него. На этот раз ради разнообразия он был один, но не это выглядело странным, а выражение его лица. Малфой выглядел настолько же потерянным, насколько ощущал себя потерянным Гарри. Может, так казалось из-за действия алкоголя, решил Поттер, вновь поворачиваясь к Невиллу. — Поговорим позже? Мне срочно нужно найти туалет, — произнёс он, и Невилл понимающе кивнул. Гарри одним глотком опрокинул в себя то, что оставалось от шампанского, поставил пустой бокал на ближайшую плоскую поверхность и откланялся, с радостью используя момент долгожданного одиночества. Разумеется, этот момент длился недолго.

* * *

Шестой бокал Гарри: — Гарри! Чёрт возьми. Он уже почти добрался до туалета незамеченным. Гарри обернулся, и первым, что он увидел, стали ярко-розовые волосы Тонкс. Они практически светились. Второй в глаза бросилась счастливая улыбка на лице Люпина. — У нас такие прекрасные новости, — радостно произнесла Тонкс, подскакивая на цыпочках от нетерпения. Она вытянула руку. Гарри уставился на ладонь, не уверенный, чего именно от него хотят, а затем пожал её. — Нет же, глупый, — Тонкс игриво толкнула его в грудь. — Посмотри на кольцо! — Оу, — Гарри сузил глаза, и действительно на безымянном пальце обнаружилось золотое кольцо. Он всё ещё не понимал, что от него требовалось. — Мы женимся, — пояснил Люпин, обхватывая рукой Тонкс за талию и прижимая её ближе. — А. Поздравляю, — Гарри выдавил из себя улыбку, пусть и не самую искреннюю. — И это ещё не всё, — продолжила Тонкс, её щёки загорелись от волнения. — Эта новость пока только для самых близких. — Она склонилась ближе, чтобы прошептать Гарри на ухо: — Я беременна. Люпин светился от счастья. Он выглядел так, словно оплодотворение Тонкс было самым важным событием в его жизни. Гарри не совсем понимал такого энтузиазма, ибо считал, что работа Люпина под прикрытием, которую он выполнял для Ордена, была более впечатляющей, чем занятие сексом. — Вау. Это прекрасно, — пробормотал он. — Выпьем за это, — Люпин схватил два бокала шампанского и впихнул один из них в ладонь Гарри. — Я буду тыквенный сок, — сказала Тонкс домовому эльфу и взглянула на Люпина. — Мне теперь нельзя алкоголь, — хихикнула она. Тонкс и Люпин обменялись странным взглядом, словно знали секрет, как избавиться от ядерных отходов во всём мире и установить мир на Среднем Востоке. Гарри почувствовал тошноту. — Твоё здоровье, — произнёс тост Люпин, поднимая свой бокал. — За ваше здоровье, — Гарри отпил шампанское, беспокоясь, что в мочевом пузыре уже не хватит места. И если он не найдёт туалет в ближайшем времени, то придётся пережить весьма неприятный инцидент прямо здесь — посреди Министерства магии.

* * *

Первое посещение уборной: Гарри наконец-то добрался до туалета, когда мочевой пузырь уже готов был разорваться. Но как только дверь открылась, внутри обнаружился Малфой, изливающийся в писсуар. При обычных обстоятельствах подобная картина заставила бы Гарри немедленно сбежать, но его мочевой пузырь активно опротестовал идею подождать, пока этот тупой придурок закончит своё дело. Кроме того, рассудил Гарри, позволяя двери закрыться за спиной, это была идеальная возможность собрать доказательства тому, что он уже давно подозревал. Потому что если в мире существовала хоть какая-то справедливость, у Малфоя должен был оказаться маленький член. Совершенно крошечный. Практически несуществующий. Честно говоря, Гарри не удивился бы, если бы у Малфоя члена не оказалось вовсе. И он как раз собирался получить ответ на этот важный вопрос, когда пристраивался к писсуару рядом с Малфоем. Так небрежно, как только мог, он расстегнул несколько пуговиц, высвободил безвольно свисающий член и облегчённо выдохнул, как только давление в мочевом пузыре ослабло. А затем он глянул в сторону, как всегда делают мужчины, когда оказываются вместе в туалете. Не в стиле «я разглядываю твоё хозяйство», а, скорее, что-то вроде: «Эй, как дела — вижу, у тебя всё приделано где нужно, поздравляю, приятель». Это было частью мужской жизни. Так что Гарри именно так и поступил. Он посмотрел на член Малфоя. И он там был! Член оказался именно там, где ему и положено находиться. У Малфоя был пенис — и даже весьма симпатичной формы. Почти того же размера, что и у Гарри. Этот блядский ублюдок! Гарри почувствовал, как щёки заливаются гневным румянцем. Как смеет это слизеринское отродье иметь совершенно нормальный член! — Ты в порядке, Поттер? Пребывая в ярости, Гарри поднял глаза на Малфоя и хотел уже наорать на него за обладание рабочим репродуктивным органом, но что-то удержало его язык. Возможно, последние пять мозговых клеток, ещё не погибших смертью храбрых под влиянием алкоголя. Что бы это ни было, оно вытряхнуло Гарри из состояния членопомутнения рассудка, и он был за это благодарен. Он не мог поверить, что расстраивается из-за такой крошечной детали. Ну, не совсем крошечной, как выяснилось. Гарри хотелось прошибить головой стену. — В порядке. Отвали, Малфой, — пробормотал он, не глядя — нет, правда! — как Малфой убирает свой дурацкий член, поправляет мантию и подходит к раковине, чтобы помыть руки. Гарри уставился прямо, на плитку на стене, и только услышав, как дверь за Малфоем закрылась, он позволил плечам расслабиться и тяжело выдохнул. Да что с ним такое творилось? Вероятно, он слишком много выпил. Или, наоборот, выпил недостаточно. Как бы там ни было, одно Гарри знал наверняка. Ему следовало держаться подальше от Малфоя, пока он не сделал что-нибудь по-настоящему непристойное. Например, почти наорал на Малфоя за то, что тот выглядел как любой другой мужчина. На этот раз Гарри не стал останавливать себя в желании проломить стену. Он склонился вперёд и приложился лбом о плитку.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.