Можно выйти, мистер Роджерс?

PG-13
Завершён
347
kamillawolf бета
Размер:
133 страницы, 37 756 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
347 Нравится 99 Отзывы 111 В сборник

Лесная контрабанда

Настройки

8 октября, 08:13, Школа, парковка.

Стив и Питер направляются к школьному автобусу. У обоих в руках две огромных коробки со сложенными внутри палатками. Автобус стоит возле ворот с открытым багажным отделением, в котором уже находятся некоторые необходимые вещи, предоставленные школой. Питер ставит коробки в багажник и рукавом вытирает со лба пот. Питер: Почему именно я должен приходить раньше всех и таскать весь этот хлам? Стив двигает коробки подальше вглубь багажника. Стив: Потому что ты должен помогать людям, это твоя прямая обязанность. Питер (щурясь): Что-то я не видел, чтобы мистер Старк носил куда-то чьи-то коробки. Стив: Дай бог, чтобы он хоть свои носил. Но нет, он у нас птица более высокого полета, куда уж. Питер садится на краешек багажника, достает телефон и заходит в твиттер. Стив какое-то время молча наблюдает за ним. Стив: Ты же в курсе, что следующие два дня не сможешь его зарядить? Питер (отрываясь от экрана): В смысле? Стив: В лесу нет электричества. Питер: Но есть же пауэрбанк. Для него не нужно электричество. Стив мгновение переваривает информацию. Стив: Это прибор, с помощью которого можно заряжать телефон без электричества? Питер (улыбаясь): Да, именно. Вы в сороковых, наверное, не думали, что такое будет возможно. Стив: Если бы кто-то мне тогда сказал, что появятся телефоны без проводов, я бы не поверил. Питер: Почему доктор Эрскин изобрел сыворотку суперсолдата, но не додумался до мобильников? Или отец мистера Старка? Стив (садясь рядом и закатывая рукава синей клетчатой рубашки): Потому что это неважно в мировых масштабах. Питер удивленно смотрит на Стива. Питер: Как это, неважно? Изобретение телефонов и интернета изменило ход истории. Стив: Ну… да, но вот мы прекрасно ходили в походы без этих ваших банок. Питер: Пауэрбанков. Стив: Ага. И отлично проводили время на природе, не отвлекаясь на почту. Несколько минут Питер и Стив проводят в молчании. Стив смотрит в сторону входа на территорию школы в ожидании первых готовых к поездке учеников. Питер крутит в руках телефон и решает прервать тишину. Питер: Мистер Роджерс? Стив: Да? Питер: Раньше никто не ездил в такие учебные поездки. Зачем нам вдруг понадобился поход? Стив вздыхает и поворачивается к Питеру. Стив: Кажется, агенты из нас с тобой так себе вышли. Я подумал, что стоит провести с классом какое-то более длительное время, чтобы понять наконец, кто из них нам нужен. И еще Ванда сказала, что сегодня полнолуние. Питер сначала изумленно открывает рот, а потом его закрывает. Питер (сдерживая смех): Это же вы не серьезно сейчас? Стив: Это не смешно, Паркер! Питер: Простите, но вы совсем поехали. Не думал, что такой человек, как вы, поверит в оборотней. Стив: Ну, не то, чтобы прямо в оборотней… Я и в пауков раньше не верил. Питер: Да в меня вообще никто не верит. Стив (качая головой): Ну нет, я вот слышал, что Мэгги нравится Человек-Паук. Питер усмехается. Стив (серьезно смотря на Питера): На самом деле, это все не только из-за того, что нам нужно за всеми следить. Просто… понимаешь, вам всем уже по 16 лет, а многие ни разу в походе не были. Все эти школьные экскурсии быстро забудутся, особенно если вас вдруг случайно заморозят на полвека. Поверь мне. Я хочу, чтобы у вас остались какие-то яркие воспоминания о юношестве, кроме бесконечных соцсетей. Питер, чувствуя всю неловкость разговора, решает попытаться подбодрить Стива. Питер (с улыбкой): Я уверен, что все пройдет просто отлично. Стив: Не то, чтобы я очень сомневался в своих педагогических навыках, но поездка — это все-таки не в классе сидеть. Надеюсь, я смогу за всем уследить. Питер: Разумеется. А какие у нас, кстати, были альтернативы? Стив качает головой. Стив: Ничего интересного. Хотя Маклин, например, предложила сходить в музей Капитана Америки. Питер: Кто бы мог подумать. А почему мы не пошли? Стив: Потому что я вам и так один сплошной музей. Питер: Думаю, Эйприл готова к подробной экскурсии. Стив (хмурясь): Как тебе ни стыдно, Паркер. Питер: Я всего лишь сказал правду. Стив: Не стоило. К воротам школы подходит Мэгги, таща за спиной огромный рюкзак. Подойдя к автобусу, она сваливает его на асфальт, тут же с облегчением вздыхая и разминая спину. Мэгги: Неужели я доползла. Какое счастье. Доброе утро. Стив: Доброе утро, мисс Андерсен. Питер: Можно узнать, чего ты там такого набрала на два дня? Стив вылезает из автобуса, одной рукой подхватывает рюкзак Мэгги и ставит его к коробкам. Мэгги: Я взяла книги, чтобы успеть там сделать домашнее задание. Питер (недоуменно): По какому? Мэгги: По истории. Питер: А нам что-то задавали? Стив: Вообще-то да. Питер пялится на свои кроссовки, осознавая неловкость ситуации. Стив: Сможешь нормально развести костер — сделаю вид, что задавал к следующей неделе. Стив садится обратно в багажник. Мэгги осторожно подсаживается рядом. Мэгги: Мистер Роджерс, у меня для вас очень важная информация. Стив (серьезно кивая): Правда? Какая? Мэгги: Ну… я могу рассчитывать, что это останется между нами? Мэгги многозначительно смотрит на Питера, нервно тряся ногой. Питер: Считай, что меня тут нет. Стив: Так, давай-ка успокойся сначала. Что-то случилось? Мэгги: Нет-нет… пока что. Дело в том, что я слышала, как Флэш говорил, что собирается везти несколько бутылок коньяка. Стив непонимающе смотрит на Мэгги. Стив: Что-что? Где он их взял-то? Мэгги: У папы, скорее всего. Питер (обреченно вздыхая): Мэгги, помнишь, ты как-то спрашивала, за что тебя ненавидят? Вот за это. Мэгги (крутя кольцо на пальце): Я просто не хочу, чтобы все закончилось плохо. Стив: Спасибо, что сказала. Ты все сделала правильно, не переживай. Стив приобнимает Мэгги, при этом строго смотря на Питера и показывая на него пальцем. Стив: Значит, так. Если узнаю, что ты хоть каплю алкоголя выпил — можешь забыть о стажировке в Старк Индастриз. Питер: Да мы с Недом теперь вообще не пьем… (Встречается с недоуменным взглядом Стива.) Ну, там очень долго рассказывать. Стив закатывает глаза. К автобусу подходит Джон с потрепанной походной сумкой в руках и гитарой за спиной. Питер: О, привет! Стив: Здорово, что ты все-таки взял гитару. Джон вытягивается по стойке «смирно», гордо улыбаясь. Джон: Скаут Миллер к поездке готов, капитан Роджерс! Стив (смеясь): Вольно! Приятно слышать, что хоть кто-то искренне рад. Джон ставит гитару в чехле на землю. Джон: Я считаю, что вылазка на природу — лучший отдых. Питер (косо смотря на Стива): Ну, не для всех нас это отдых. Стив приглушенно кашляет в кулак. Питер: В смысле, нужно разжигать костер и все такое… Стив (оглядывая всех троих): Кстати, я же могу не проверять все, что вы там взяли, на предмет запрещенных вещей и просто верить, что вы порядочные ребята? Мэгги передергивается. Джон кивает. Питер безучастно отводит взгляд. Стив теряет надежду на поездку без инцидентов. Потихоньку подтягиваются ученики. Эйприл появляется в компании одиннадцатиклассника, несущего ее огромный рюкзак. Нед усмехается при виде этой парочки. Нед: Эйприл, вообще-то мы на два дня едем, а не на месяц. Эйприл равнодушно пожимает плечами. Эйприл: Даже если мы едем в какую-то глушь, почему я должна выглядеть, как чмо какое-то? Голди: Потому что ты и есть… Оливия пихает Голди в бок, и та замолкает. Стив, только что положивший последний из пятнадцати рюкзаков в багажник, решает вмешаться. Стив: Так, ребята. Говорю один раз. Мы едем в поход для того, чтобы провести время на свежем воздухе и набраться сил перед учебой. Внимание: не для того, чтобы переругаться и оскорблять друг друга направо и налево. Завязывайте-ка с этим вообще. (Оборачивается к Флэшу.) И, мистер Томпсон, можно вас на минуту? Вопрос был риторическим, поэтому Стив уже отходит от группы к другой стороне автобуса, кивком призывая Флэша сделать то же самое. Боком прислоняется к желтой металлической стенке и скрещивает руки на груди. Флэш обводит взглядом парковку в поисках Гейба, который мог бы прийти на помощь. Стив выжидающе смотрит в глаза Флэша. Флэш: Что-то не так? Стив выдерживает паузу для эффектности. Стив: Все взял? Ничего не забыл? Флэш (с напущенной уверенностью): Я взял все то, что мне необходимо. Не понимаю только, почему вы интересуетесь, и какое это к вам вообще имеет отношение. Стив: Могу я посмотреть, что у вас в рюкзаке? Флэш: Не можете. Стив: Да вообще-то могу. Стив невозмутимо возвращается к багажнику и под крики Флэша «вы не имеете права» достает из его рюкзака три бутылки, на которые у самого Флэша карманных денег за всю жизнь не хватило бы. Поворачивается к классу. Стив: Если у кого-то с собой есть еще какая-то дрянь, самое время сдать ее до родительского собрания. Все молча переглядываются. Джордан, стоящий в первом ряду, с круглыми от удивления глазами изучает этикетку на бутылке. Мэгги виновато ежится. Оливия морщится и отводит взгляд. Стив: Каждый раз я думаю, что вы взрослее, чем есть на самом деле, но потом кто-то все же умудряется доказать обратное. Если вы и решили залить все это (звякает бутылками) в свой неокрепший организм, то делайте это хотя бы недалеко от больницы, а не в лесу, где вас найдут, когда вы уже откинетесь. И если вы вдруг решили, что подобные выходки делают вас крутыми, то нет, они просто не дают вашему здоровью даже шанса быть нормальным. Надеюсь, никто больше не додумался до алкоголя на школьной экскурсии? Голди привстает на носочки, чтобы Оливия услышала ее. Голди (шепотом): А дошики же можно было брать? Оливия: Конечно, нам же жить тут как-то надо. Ты лучше спрячь флягу, которую ты вместо бутылки для воды используешь. Стив окидывает взглядом притихший класс. Стив: Что ж, отлично. Надеюсь на вашу порядочность. Сегодня неподходящий день для нудных лекций о вреде алкоголя, так что поговорим об этом позже. Стив многозначительно смотрит сначала на Питера, потом на Мэгги. Питер кивает. Стив направляется в сторону школы. Алекс (стоя на ступеньке автобуса): Фух, пронесло. Томпсон, ну ты и дебил, конечно! Не мог нормально спрятать? Флэш: Да ладно, никогда же ничего такого не было! Алекс: Ничего доверить нельзя. Флэш медленно закипает. Его лицо краснеет, кулаки невольно сжимаются. Он резко подходит к Мэгги, очень некстати стоящей прямо рядом с автобусом, и с силой прижимает к ее стене. Флэш: Это ты постаралась, да, Грейнджер?! Мэгги начинает задыхаться от страха и лихорадочно мотать головой. Питер тут же подскакивает к Флэшу, отталкивает его назад и заграждает собой напуганную Мэгги. Питер: Нашел себе крайнего?! Флэш: Не встревай, Паркер, не с тобой разговаривают! Класс собирается вокруг троицы, все с удивлением переводят взгляды с Флэша на Питера. Флэш: Не ври, ты знаешь, что это все эта тварина! Питер уже собирается как следует навалять Флэшу, но вовремя берет себя в руки и останавливается. Питер (спокойно): Она тут вообще не при чем. Флэш: Какая мразь тогда обо всем рассказала?! Питер делает глубокий вдох. Питер: Ну я. И что? Все замирают. Флэш порывается вперед и заносит вверх руку для удара, но Питер, чьи тренировки не прошли даром, ловко ее блокирует и заворачивает назад в захват. Питер: В этом разница между нами: я могу сказать пару слов и испортить тебе день, а ты против меня в любом случае бессилен. Питер отпускает Флэша, берет за плечи Мэгги и подталкивает девушку ко входу в автобус. Стоя на ступеньке, Питер, словно по канонам всех эпичных фильмов, оглядывает толпу изумленных одноклассников. Его взгляд останавливается на ЭмДжей. Кажется, даже на ее невозмутимую персону эта сцена произвела впечатление. Питер украдкой подмигивает ЭмДжей и, чрезвычайно довольный собой, залезает в автобус. В автобусе к Мэгги подсаживается Оливия. Питер, теперь уверенный, что с Мэгги все будет хорошо, направляется в переднюю часть автобуса, где находится Стив. Питер: Уже все загрузились? Мы едем? Стив закидывает куртку на багажную полку. Стив: Да, отъезжаем. Водитель кивает и нажимает на педаль газа. Автобус выезжает с территории школы и двигается по дороге. Стив оборачивается к классу. Стив: Во время движения не встаем, это небезопасно. (Питеру) Присядешь ко мне на минуту? Питер садится, потому что от Стива это звучит далеко не как предложение. Питер: В чем дело? Стив: Ты сказал всем, что это ты разболтал секрет Флэша. Питер (пожимая плечами): Он, наверное, никогда не отлип бы от Мэгги после этого. Меня он, вообще-то, не намного сильнее ее видит, но мы-то знаем, что я могу за себя постоять. Мгновение Стив молчит. Затем улыбается. Стив: Ты всегда довольно хорошо справлялся, но сейчас, похоже, начал уже до конца понимать, что значит быть героем. Питер: Вступаться за тех, кто не может защитить себя сам? Стив: И чем-то при этом жертвовать. Ты можешь быть аутсайдером, но при этом хорошим человеком. Питер: Так я, в общем-то, и был всегда аутсайдером. Стив (смеясь): Ты молодец. Если хочешь, я могу сказать об этом Старку. Питер: Я, вообще-то, не для него все это делаю. Стив: Правильный подход. Питер: Но, вообще-то, если вы замолвите там за меня словечко, будет очень даже неплохо. Стив: Заметано. Питер, улыбаясь, пересаживается к Неду в конец автобуса.
347 Нравится 99 Отзывы 111 В сборник
Отзывы (5)