ID работы: 5834268

FOUR SEASONS OF K

Джен
Перевод
G
Заморожен
34
переводчик
BlueSeraphima бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
39 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 2 Отзывы 14 В сборник Скачать

МАЙ - КОИНОБОРИ (СУДЗУКИ СУДЗУ)

Настройки текста

— Кстати говоря, приближается День детей, не так ли. В тот момент, когда Хисуи Нагаре произнес это, палочки для еды в руках всех присутствующих замерли в воздухе. В то же время Годжо Сукуна, ковыряясь в салате из авокадо, подумал: ‘Ну вот, Нагаре снова понесло, говорит какие-то странные вещи’. 'Ну вот, опять Нагаре-чан говорит что-то странное’, подумал Мишакуджи Юкари в тот же момент, держа в руке пиалу с мисо-супом. Ивафуне Тенкей тоже не стал исключением, он подумал, глядя на белый как снег рис: 'Этот Нагаре вечно что-нибудь странное скажет’. Только Котосака, отщипывая кусочки жареной курицы, подумал в тот момент: 'Вкуснятина! ’ После непродолжительного молчания, время возобновило свой ход. Застучали столовые приборы, и каждый из клансменов Джангл постарался сменить тему. — Кстати, Юкари, как прошла твоя последняя миссия? — А, вы имеете в виду отслеживание передвижений Скипетра 4? Слишком хлопотное дело, я передал его Дохан-чан. — Опять? Ты только это и делаешь последнее время! — Кто бы говорил, Ива-сан. Пожалуйста, не создавайте больше миссий вроде 'У нас закончилась туалетная бумага, так что сходите купите нам еще’ и не выставляйте 1000 очков Джангл за ее выполнение, как сделали недавно! — А что, ничего нельзя было поделать, у меня была чрезвычайная ситуация. — Ага, точно, благодаря этому мы можем забыть о проблемах с туалетной бумагой примерно на год. Слушая этот обмен колкостями, который больше был похож на семейное подтрунивание, а не на обсуждение чего-либо между членами клана, Нагаре ел свой салат из авокадо, запивая мисо-супом, а потом, доев рис и жареного цыпленка, заговорил: — Между прочим, приближается День детей, не так ли. И время снова остановилось. Было два возможных сценария развития событий, если Хисуи Нагаре заговаривал на странные темы. Первый — когда ему что-то внезапно приходило в голову, он немедленно это озвучивал. В этом случае, если удавалось выдержать паузу, он обычно быстро забывал про поднятую тему, как будто ничего не произошло. Проблему, однако, представлял второй сценарий: в этом случае Нагаре пытался претворить в жизнь что-нибудь действительно очень странное, придуманное им заранее. Воля у Зеленого Короля, Хисуи Нагаре, была железной. Все же он был человеком, который не побоялся сделать нечто столь безрассудное, как в одиночку бросить вызов самому сильному, Золотому, Королю для достижения своих целей. Можно было проигнорировать один раз сказанное Хисуи Нагаре, но уж если он повторял это еще раз — любая попытка остановить его становилась тщетной. Этот факт был уже хорошо известен всем лидерам Джангл. — …В самом деле. В мире наверху, я полагаю, скоро начнется Золотая Неделя,  — первым ответил Юкари. Раз уж избежать темы не удалось, он предпочел без промедления начать ее дальнейшее обсуждение. — Но, мне кажется, для нас это тема не очень актуальна, разве нет? Или что-нибудь случилось? Попробую угадать: ты хочешь, чтобы мы отправились в путешествие все вместе или что-то в этом роде? Сукуна и Ивафуне, смекнув в чем дело, тоже присоединились к дискуссии. — Путешествие? Как в прошлом году, когда мы ходили к кратеру? — В таком случае нам нужно провести соответствующие приготовления. Но почему ты вдруг об этом заговорил, Нагаре? Тот, глядя на своих клансменов, медленно покачал головой. — Нет, мне не интересно путешествие на Золотой Неделе. Я хочу отпраздновать День детей. Юкари и Сукуна обменялись красноречивыми взглядами. 'Понимаешь, что он имеет в виду? ’ 'Нет, он меня совсем запутал’. Нагаре заговорил громче, хотя было непонятно, сделал ли он это потому, что чувствовал замешательство членов клана, или по другой причине: — Я тут кое над чем размышлял с момента, когда Сукуна присоединился к Джангл. Если говорить точнее, моя предпосылка заключается в том, что поскольку в наших рядах есть ребенок, мы должны праздновать День детей. — Эй, не надо со мной сюсюкаться! — По этой причине я готовился к нему с прошлого года. Я исследовал происхождение Дня детей, изучил традиции и связанные с ними мероприятия, собрал все необходимые материалы … — Ты слышишь, что я говорю?! Полностью игнорируя жгучую ярость Сукуны, Хисуи продолжил с отстраненным видом: — Я хотел бы отпраздновать его не только ради Сукуны, но и ради себя. Оглядываясь назад, могу сказать, что у меня не было особой возможности как следует его отметить, как вы понимаете. И вот я подумал, что не повредит использовать эту возможность и все же попробовать. Так что прошу вас помочь мне осуществить это на практике. — Ухх, — Ивафуне тяжело вздохнул, как будто его ударили под дых. Он уставился на чайный столик пустым взглядом и начал бормотать себе под нос, — И верно… Чтобы избежать преследования Дворца Вне Времени, мы не могли делать ничего, привлекающего внимание. — Пока мы остаемся здесь, на нашей секретной базе, мы можем не волноваться о таком общественном внимании и праздновать сколько душе угодно. Так как у нас есть и место, и повод, не вижу причин не осуществить это. — Нагаре, ты, ты действительно решил пойти на это… — Ивафуне резким движением протер глаза: на лице у него было выражение человека, только что пережившего бурю эмоций. Кулаком, в котором все еще были зажаты палочки, он ударил себя в грудь: — Раз так, мы просто обязаны отпраздновать! Если я смогу чем-то помочь, просто скажи мне, не стесняйся! — Понял. Признателен за помощь в этом деле, Ива-сан. Глядя на двоих королей, пришедших к полному взаимопониманию, Юкари и Сукуна только и смогли, что обменяться взглядами и печально вздохнуть. * Секретная база располагалась в просторном, давно заброшенном подземном водном резервуаре, которым Хисуи незаконно завладел и который полностью переделал. За исключением зоны, где жили лидеры Джунглей, это было чрезмерно широкое, абсолютно пустое пространство, растянувшееся во все стороны. Огромные колонны стояли на равном расстоянии друг от друга, бесконечными рядами уходя во тьму. Они наводили на мысли о каком-то древнем храме. Пока они перемещались между этими колоннами, Сукуна задал довольно простой вопрос: — Кстати, разве День детей кто-то еще празднует? Это не просто еще один выходной? — Что? Полагаю, что в твоем поколении он уже не празднуется так широко, Сукуна-чан. По традиции в этот день нужно было поднимать флаги «коинобори»* в форме карпа и украшать специальных кукол. — Изначально он назывался День мальчиков. Этот праздник возник в Китае и включает в себя обычай украшать ворота ирисами и изгонять зло, что символизирует собой воинственный дух общины. В основе всего лежало почитание искусства войны, а в обществе самураев в Японии он стал днем празднования здоровья и взросления мальчиков. Таковы корни этого выдающегося праздника, который позднее превратился в современный День детей. — Да, это пробуждает воспоминания. В прошлом ребята в этот день переодевались в воинов, надевали доспехи и прочее. Слышишь, Сукуна? — Я такого делать не буду. Просто. Не буду. Ни в коем случае, — отказывая Ивафуне, Сукуна даже демонстративно мотнул головой, показывая какое неприятие вызвала в нем эта идея. Он также крепче сжал длинную палку, которая в любой момент по его желанию могла превратиться в светящуюся косу. Его готовность к бою красноречиво показывала, что дальнейшее принуждение не заставит его уступить в этом вопросе ни на йоту. — В наши дни единственными до сих пор соблюдающимися традициями остались поднятие коинобори и купание в воде с лепестками ирисов. Я планировал устроить косплей с воинами в доспехах, но, прикинув сколько времени и сил займет выбор материалов, процесс изготовления костюма и последующие уговоры Сукуны надеть его, наряду со всем прочим, я оставил эту идею. С превеликим сожалением. — Так ты планировал заставить меня, хаа?.. Так они шли, обмениваясь репликами, пока Нагаре, возглавлявший процессию, не замер на месте — или точнее не остановил свое кресло-каталку. — Ух ты, это … — Когда ты… Клансмены не смогли сдержать изумленно-восторженных возгласов. Объектом их восторгов был гигантский столб. Он возвышался на таком крепком основании, что оно, вероятно, было сооружено еще во время изначальной постройки, и своими размерами бросал вызов окружающим его гигантским колоннам. Подсвеченный с четырех сторон, он производил впечатление настоящего памятника. Нагаре подъехал ближе к столбу и лишь затем повернулся к сопровождавшей его троице. Обычно непроницаемое лицо Нагаре не выражало эмоций, но в этот раз игра света и теней на лице придавала ему слегка горделивый вид. — Я все подготовил. Осталось только потянуть веревку, чтобы поднять флаги коинобори. И, как он и сказал, коинобори также были подготовлены. Четыре изумрудно-зеленых флага лежали невдалеке, подобно выброшенной на берег рыбе. — Если уж ты все это сам устроил, то и поднять их мог бы тоже сам… — Манипуляторы этого кресла не могут достаточно крепко захватить веревку, поэтому эта честь предоставляется вам, Ива-сан, Юкари и Сукуна. — Конечно! Положитесь на старину Ива-сана! — Ивафуне закатал рукава и схватил веревку. Тем временем Юкари и Сукуна, кое-что заметив, с озабоченными лицами обернулись друг к другу и обменялись встревоженными взглядами. — Эй, а вы двое чего там топчетесь? У вас задание от короля! А ну беритесь за работу и давайте уже покончим с этим! — Лаадно, ладно. — Ива-сан, вы же тоже король. С явной неохотой эти двое тоже взялись за веревку. Наблюдая за ними, Нагаре удовлетворенно кивнул, а потом объявил как ведущий праздника: — А теперь — праздничное поднятие флагов коинобори в честь Дня детей. Начинайте. После его слов все трое одновременно потянули за веревку. * — Что же, было у меня предчувствие, что все так обернется, — в огромном пространстве короткая фраза Юкари прозвучала резко. Они подняли коинобори. Когда за дело берутся трое клансменов, поднятие одного-двух флагов проходит проще простого. Они тянули за веревки, флаги скользили все выше и выше, наконец, они достигли вершины и остановились. На столбе, залитом ярким светом среди тонущих в темноте колонн, висели четыре флага в форме карпов. Зеленые туловища рыб, вяло свисавшие со столба, вызывали отвратительные ассоциации с телами повешенных, и были похожи, в лучшем случае, на какие-то ужасные арт-объекты. Сукуна дернул Юкари за рукав и спросил: — Я раньше коинобори не видел, но разве они должны так выглядеть? — По крайней мере, те коинобори, которые видел я, триумфально развевались на ветру. Смотря пустым взглядом на свое произведение искусства, Нагаре прошептал единственное слово: — Ветер… Под землей не было ветра. Естественно. Ни Юкари, ни Сукуна не понимали, как Зеленый Король, Хисуи Нагаре, мог упустить из виду такой простой и очевидный факт. Нагаре бессильно повесил голову и тихим голосом сказал: — Ива-сан, Юкари, Сукуна. Приношу искренние извинения. Это серьезный промах с моей стороны. По какой-то причине у меня было ошибочное впечатление, что сразу после поднятия флаг будет сам развеваться. Досадный провал в памяти. Говоря своим бесстрастным голосом, Нагаре выглядел как обычно. Вот только… — Празднование Дня Детей закончилось провалом. Я уберу здесь сам, можете опустить коинобори. Благодарю вас за старания … Он все-таки был в подавленном состоянии. Хисуи Нагаре мог казаться неэмоциональным и малообщительным, но он не был бесчувственным, и его клансмены прекрасно об этом знали. Ивафуне, Сукуна и Юкари посмотрели друг на друга. В одно мгновение они пришли к единому мнению, и, подтвердив взглядами общие намерения, медленно приблизились к Зеленому Королю. — Сдаешься так просто, а, Нагаре? Тот поднял понуренную голову, повернулся, пристально смотря на своих спутников, и глаза его немного расширились в удивлении. — Как сказал Ива-сан, ты — король, так что тебе нужно только приказать нам. — Что ж, приготовимся, — Юкари положил руки на ручки кресла и покатил его. Подмигивая Нагаре, который уставился на него снизу вверх, он добавил легко. — Если ветер не дует, нужно заставить его дуть. Так поступаем мы, Джангл, верно? * Трудно было назвать их секретную базу, изначально сооруженную как резервуар для воды, местом, подходящим для жизни людей. Нагаре, выбрав это место из-за необходимости прятаться от Дворца Вне Времени, перестроил его в нескольких смыслах. Он добавил освещение, установил систему безопасности для ходов, ведущих наружу, построил гостиную площадью в четыре татами … а также реконструировал дренажную систему, добавив несколько вентиляционных шахт. — Хоп-хей! — воскликнул Сукуна, выпрыгивая из одной из таких шахт. Он широко улыбался, сжимая в руке смартфон. — Я прозвонил узлы управления по всей длине, все полностью готово к работе. Я перенаправил все питание от других вентиляторов на этот, так что мы гарантированно получим хороший поток воздуха. — Я тоже закончил приготовления. Передвинуть столб было адской работенкой, но уж ладно, назовем это специальной тренировкой и забудем обо всем. — Я тоже закончил ушивать флаги. Пришлось их немного укоротить, но они все равно выглядят очень красиво. Сукуна, Юкари и Ивафуне снова собрались все вместе возле Нагаре. Под землей ветер не дует. Но в этом подземелье было все необходимое оборудование, чтобы заставить ветер дуть. Их план заключался в том, чтобы передвинуть столб в зону действия вентилятора и заставить флаги коинобори развеваться на искусственно созданном ветру. Конечно, им пришлось компенсировать недостаточную силу этого воздушного потока, уменьшив массу коинобори… Ивафуне, Юкари и Сукуна работали сообща, разделив задания между собой, и быстро завершили все подготовительные работы. Нагаре, быстро подключившись к делу, дал необходимые инструкции, и в мгновение ока все стало на свои места, освещенные флаги коинобори в форме карпов снова повисли перед глазами Хисуи. — Осталось лишь включить вентилятор, и подует ветер. Я передал тебе права оператора, Нагаре, так что включай, — улыбающийся Сукуна одобрительно поднял большой палец. Нагаре пару раз моргнул, задержал на нем взгляд, затем благодарно склонил голову перед своими клансменами. — Ива-сан, Юкари, Сукуна, спасибо вам большое. — Не нужно склонять перед нами голову. — Ты так увлекся идеей этого праздника, что мне самому захотелось это увидеть. Ну, давай же, включай! Полные ожидания взгляды членов клана устремились к флагам коинобори. Нагаре, также глядя на вершину столба пробормотал: — Начинаю операцию. Послышался низкий гул. Запущенный удаленно вентилятор начал вращаться, сначала медленно, затем быстрее, каждую секунду набирая скорость. Его низкое жужжание эхом отдавалось во тьме, а в скором времени к нему добавился и звук трепещущей на ветру ткани. Четыре флага в форме карпов развевались на ветру, как будто изображенные на них рыбы ожили и вернулись в водную стихию. — Красиво, — честно признал Юкари. Подсвеченные со всех сторон, четыре зеленых карпа покачивались, трепетали и танцевали на ветру, били хвостами как живые — и это действительно было красивое, в чем-то фантастическое зрелище.  — Ох… Так вот какие они, коинобори, ха! И правда круто! — Да, и здесь это производит большее впечатление, чем если бы мы все проделали снаружи. Наши труды того стоили. Сукуна и Ивафуне кивнули друг другу с явным удовлетворением, и только Нагаре не сказал ни слова, безотрывно глядя на плывущих по ветру рыб. Искоса взглянув на него, Сукуна заговорил, пытаясь, чтобы это звучало как внезапная запоздалая мысль: — Кстати говоря, я первый раз в жизни вижу коинобори, ты тоже, Нагаре? Ты потому хотел их увидеть? — Нет, — Нагаре тихо качнул головой. — Не в первый. Однажды я уже видел коинобори, хотя я не помню, когда и где. Когда Сукуна услышал эти слова, сказанные тихим, спокойным голосом, у него перехватило дыхание. По словам Ива-сана, из-за преследования Дворца Вне Времени у них ни разу не было возможности провести церемонию поднятия флага коинобори. Но, в таком случае, впервые Нагаре мог видеть коинобори только когда-то ранее. А это значит, до того, как он стал Зеленым Королем. В то время, когда Хисуи Нагаре все еще был обычным человеком, у которого были нормальные родители, и он жил в семье. Естественным образом взгляды всех троих переместились с флагов-карпов на Нагаре. Неясно было, почувствовал он эти взгляды или нет, но он продолжил, как будто говоря с самим собой: — Значение тех коинобори, которые я видел тогда, было совсем иным. Но…. Я думаю, что эти более красивы. -… На минуту повисло молчание, а затем Ивафуне расплылся в широкой улыбке и хлопнул Нагаре по плечу. — Ну, раз так, то все отлично! Нагаре посмотрел на Ивафуне, потом на Юкари, затем на Сукуну и лишь после этого сказал: — Да. Действительно отлично. На его губах мелькнула слабая улыбка.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.