ID работы: 5836203

Опасное сходство

Слэш
NC-17
Завершён
64
Размер:
32 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 79 Отзывы 15 В сборник Скачать

Министр.

Настройки текста

Глава 6. Министр.

Шерлок проснулся рано поутру. Он осторожно потянулся: у него ничего не болело, просто тело ощущалось как-то иначе. Рядом с собой он чувствовал спящего короля. Его тепло, дыхание, тяжесть тела на постели. Шерлок перевернулся, чтобы посмотреть на него. Его Величество спали на животе, уткнув половину лица в подушку и просунув под неё руки. Шерлок боялся потревожить спящего, поэтому затих, решив подождать, пока король проснётся.  Даже во сне, король выглядел серьёзным. Брови немного нахмурены, губы сжаты. Лицо короля, не одарённое изяществом черт и красотой, способной выделить своего владельца из толпы людей, обладало главным — оно было благородным и притягательным. Особенно восхищал взгляд короля. Строгий, но мягкий, умный, прозорливый и спокойный. Несмотря на зрелый возраст короля и его простую внешность, Шерлок разглядывал его с истинным наслаждением. Он приметил у короля тонкий росчерк шрама над уголком брови, уходящий к виску и под волосы. Когда-то рана была нанесена несомненно режущим предметом. Шрам уже был затёрт временем, но ещё очевиден. Шерлок невесомо провёл по нему пальцем.       — Вам любопытно узнать, как и где я его получил, не так ли? — внезапно спросил король не открывая глаза. — Вам интересно узнать, кто посмел поднять руку на особу королевских кровей? Шерлок сконфужено молчал и не ответил королю. Король перевернулся на спину и потянулся во весь рост. Под сорочкой напряглись литые мышцы. Шерлок инстинктивно дотронулся до своего плеча. Повязка на нём была чистой.       — Я сам перевязал вас. Вы спали как убитый, и ничего не почувствовали. Рана действительно пустяковая, но, замечу, достойная. Видимо вы пропустили удар шпагой, обороняясь сразу от двух весьма серьёзных противников, — король теперь размышлял вслух, — но тот, кто ударил вас, не хотел нанести вам вред. В противном случае, вас, мой милый друг, несомненно бы убили, — подытожил он. Шерлок ещё больше смутился. Джон с любопытством рассматривал его смущённую физиономию.        — Вы фехтовали довольно храбро, ti amo, — похвалил Шерлока король. — Ваша рана сама по себе не опасна, но как далеко она может вас завести…       — О чём вы, сир? — спросил Шерлок.       — Она привела вас сюда. Меня возбуждают раны и кровь, как и многих мужчин, и, могу поклясться, что некоторые придворные дамы также не устоят перед мужественным рыцарем в окровавленной рубашке. Готов утверждать, что засилье романтических книг породило моду на раны и кровь. Но я могу причинить вам боль душевную, что сильнее и мучительнее физической.  Король жёстко усмехнулся. Шерлок ловил каждое его слово, но сам смотрел на короля не прямо, а сквозь опущенные ресницы.       — Что вы имеете в виду, мой король? — осмелился заговорить он.        — Вы не знаете, каково любить и потерять любовь, мой юный фаворит, — изрёк король наставническим тоном. — Вы увлечены мной, вы жаждете получить удовольствие и моё расположение. По этой причине я не стал охмурять вас сразу, дорогой Шерлок. Ваша пылкость опасна. Шерлок склонил голову, не понимая, как быть в создавшейся ситуации.       — Я могу полюбить вас столь же быстро, как и вы меня. Я испытываю к вам нестерпимое влечение, я покорён вашей красотой и непосредственностью. Вы не просто очаровательны. Ваше благородство и простота — самые достойные украшения. И вы готовы ради меня страдать и лишиться жизни, я знаю, мой милый, и нисколько не сомневаюсь в вас. Вы храбрый мальчик, который меня никогда не предаст. И я уже почти люблю вас, мне всё труднее сдерживать себя. Но мне страшно потерять вас. Болезнь, война или интрига — и я обречён. Шерлок похолодел. Он смотрел вниз, склонив при этом голову.       — Не думайте, что я трус! — король порывисто схватил Шерлока за руки, сжав их. — Я не испугаюсь сам убить вас, если потребуется. Но я для вас первая любовь. А вы для меня последняя. И самая чистая, самая прекрасная, я понимаю это. Больше мой разум не выдержит потерь. Я больше никогда не смогу ничего почувствовать. Ни радость, ни горе. Если со мной что-нибудь случится, вы можете прервать свои страдания или упиваться ими, вспоминая меня.  Джон прижал вздрагивающего от волнения Шерлока к себе. — Уезжайте из дворца сегодня же. Сохраните чудесные воспоминания, но будьте душой и телом свободны. Вы милосердно избавите меня от падения с высоты в ад. Я дарую вам титул и состояние, и вы проведёте в приятной печали свою жизнь. А может, вы ещё полюбите; что ж, я буду за вас только рад. Что скажете, Шерлок? Зачем вам роль придворного изгоя, вы даже самого себя обмануть не сможете. Каждый будет знать, кто вы, и в чьей постели спите. Вы всегда будете на виду. Для этого нужно не просто мужество, а толстая шкура и язвительный характер. Шерлок поднял покрасневшее лицо. Король гладил юношу по волосам, с силой оттягивая тугие кудри. Шерлок посмотрел королю прямо в глаза.       — Я понимаю, что вы хотите меня уберечь, а не оскорбить, Ваше Величество, — начал он нервно. — Мне уже довелось убедиться на личном опыте, какие опасности таит дворец и как коварны могут быть люди. Но я смог обрести и друзей. Что касается вас, сир: одно лишь ваше слово — и я навеки изгнанник. Если вы прогоните меня, я подчинюсь приказу. Но решите это прямо сейчас, Ваше Величество, — бросил Шерлок, дерзко глядя на Джона, — Я ваш, а вы мой хозяин, или я навеки изгнан из вашего сердца.  Пылкая речь юноши тронула губы короля улыбкой.       — Юноша, вы много себе позволяете, — Джон задорно улыбался, прищурив глаза. — Вы дерзки со своим королём. И я вас за это проучу.       — Как прикажете, сир, — с трепетом и надеждой отозвался Шерлок. Король притянул его за волосы, целуя тёплые губы. Шерлок податливо приоткрыл рот, чтобы королю было удобнее взять его своим напором.       — Вы очаровательно бесстыдны, — заметил король, толкая юношу на спину и ложась сверху. — Я хочу вас.       — Вы — мой король, я безоговорочно подчиняюсь вам.         — Надеюсь. Джон стиснул руками Шерлока, целуя его в шею и грудь. Шерлок сдавленно простонал, отдаваясь поразившему его тело возбуждению. Король вылил оставшееся на дне пузырька масло на ладонь, смазывая вставшую плоть. Он взял Шерлока одним толчком. Юноша вскрикнул. Эта боль была сильнее прошлой. Она была невыносима и, в тот же момент,  желанна и необходима. Шерлок принял короля в себя, сжав зубы. Джон вонзился в него до упора, сразу двигаясь, вбиваясь глубоко. Он обладал Шерлоком со страстной жадностью. Крупное естество причиняло любовнику боль, но Шерлок чувствовал экстаз. Его плоть возбуждённо упиралась королю в живот.       — Ласкайте себя, я хочу видеть как вы кончите, — приказал ему король. Шерлок сжал свой член в руке. Король входил в него медленнее, с оттягом, наполняя и затрагивая внутри головкой чувствительный бугорок. Шерлок двигал в такт рукой, удовлетворяя себя. Он часто задышал, находясь на пике. Он зажмурился и вздрогнул, изливаясь. Распахнув посветлевшие глаза, Шерлок выгнулся, содрогаясь телом вслед оргазму. Джон напрягся, вновь входя глубже и настойчивее, спуская семя в раскинувшееся под ним в неге тело фаворита.  Король продолжал лежать на Шерлоке не выходя из него. Он всё ещё был возбуждён. Шерлок чувствовал крепость члена Его Величества и его судорожные вибрации, вбрасывавшие в него остатки семени. Но король смотрел на любовника отвлеченно от удовольствия, будто хотел выпытать, любит ли его Шерлок на самом деле.  Шерлок смотрел в ответ не кротко, не скрывая понравившегося огня их страсти и своего бесстыдного положения находиться в запретных объятиях мужчины.       — Гоните меня прочь, мой король, убейте или разлюбите, но больше не медлите. Потом будет поздно избавляться от меня, — сказал он. Король обнял руками лицо Шерлока, и, устроив его голову на своих ладонях, прижался к нему с обречённым смирением. *** Король тогда ничего не ответил, и никогда не признавался Шерлоку в любви, прекрасно понимая, что его любовные клятвы нанесут юноше множество сладких ран, окрыляя, но лишний раз подвергнут его опасности. Шерлок осваивался при дворе весьма ловко для человека, воспитанного в бедности и приученного к скромности. Живой ум и весьма быстро позабытое смущение, сделали его первой по важности и чаще всего обсуждаемой во дворце фигурой.   Пост министра, дарованный Шерлоку через  месяц его связи с королем, титул графа и множество полученных в краткий срок государственных наград, способствовали его подъёму. Шерлока начали уважать. Многие боялись теперь не только открыто насмехаться над фаворитом, но и язвить за его спиной. Возвеличенный, получивший и любовь, и власть, Шерлок не чурался удостоенных благ, помня совет своего наставника Майкрофта, но и не кичился ими. Однако теперь он вёл себя с окружающими не только увереннее, но и с бòльшими достоинством и смелостью. Он использовал данную ему власть, ревностно выполняя свои обязанности. Пост министра был не громким словом, а награды — не карнавальной мишурой, как часто бывало у придворных фаворитов и фавориток. Шерлок опирался на власть ради порядка и закона. Он был вынужден лично впутываться в интриги, с брезгливостью честного человека, чтобы узнать истинное положение дел. Не всё доносили до глаз и ушей Его Величества. Многое из того, что обнаружил Шерлок, ввергало страну в долги и подрывало королевскую власть среди народа.  Шерлок ездил по всему королевству, лично проводя инспекцию в каждом намеченном на пути городе. Чем мельче был чиновник, тем больше он крал, забирая себе бòльшую часть денег, выделенных из казны для различных нужд провинции, нанося при этом вред всей стране. Но возмутительнее всего были тайные сговоры министров при дворце. Безнаказанно обходя законы, они повышали себе оклады и присваивали земли разорившихся помещиков; прднимали цены на товары и придумывали новые. Больше дворянского сословия крали и своевольничали лишь представители официальной религиозной конфессии, наделённые безграничной властью. Их оплот был несокрушим. Инакомыслящих ссылали на костёр, и если нужно, то даже монарх был подсуден, ибо не было выше власти, чем власть Бога, которой служила Инквизиия. Шерлок составлял свой чёрный список тайно, всегда храня бумаги при себе. Ещё ни Майкрофт, ни сам король не были осведомлены, чем занимается молодой министр.   Через год королевство облетело радостное известие: королева была беременна. Король принимал поздравления. Он окружил супругу самым бережным вниманием, приставив к ней дюжину лекарей и служанок. Джон уставал и валился с ног, едва заходил в спальню. Не решившись в это время предоставить ему отчёт о своих наблюдениях, Шерлок старался реже бывать во дворце, продолжая свои расследования. Их общая любовь вовсе не угасла, а наоборот, была на самом пике. Оба понимали, что долг перед королевством стоит превыше всего. Даже личного счастья. В редкие минуты, когда король отправлялся отдохнуть в охотничий домик, Шерлок, где бы он не находился, тут же отправлялся к нему, чтобы пасть перед королём на колени, и познать в его объятиях блаженство мужской любви и страсти. Их отдых длился недолго. Король, напутствовав наделённого своей личной королевской печатью Шерлока заниматься государственными делами дальше, отпускал его с болью и трепетом. За год возмужавший и приобретший навыки самого искусного и хладнокровного интригана, Шерлок беспокоил его. Пылкость и честность стали твёрдостью и упорством. Но Шерлок всё также был готов защитить честь короля, пожертвовав собой. Джон по опыту знал, что юноша ни перед чем не остановится. Он не мог оскорбить его, запретив заниматься расследованием дел в королевстве, лишь изредка он предостерегал Шерлока и призывал к осторожности.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.