ID работы: 5836203

Опасное сходство

Слэш
NC-17
Завершён
64
Размер:
32 страницы, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 79 Отзывы 15 В сборник Скачать

Наследник.

Настройки текста

Глава 7. Наследник.

Будущих королей, как правило старались обручить и женить в самом юном возрасте, иногда задолго до их совершеннолетия, когда вместо короля правила регентша или регент. Будучи женатым, король мог быть свободнее в любовных делах, и выбирать себе и фавориток, и фаворитов. Теперь неосторожность монаршей любви, повлёкшая за собой рождение младенца, была неопасна государству. Бастард никоим образом не мог рассчитывать на трон.  Брат Джона, Гарри XI погиб при странных обстоятельствах, не оставив наследника. Поговаривали, что брат короля был бесплоден, и оттого Ирэн долго беспокоилась, что и с нынешним монархом у неё нет детей.   Все женщины из рода Ирэн славились своей плодовитостью; они чаще других принцесс рожали наследников. Поэтому, забеременев, она не сомневалась, что родит сына. Ирэн пребывала в самим восторженном и приятном расположении духа весь положенный срок, и тщательно следовала всем предписаниям врачей. Хотя возраст королевы считался уже зрелым для первенца, она не тяготилась вынашиванием плода и во время беременности чувствовала себя прекрасно. Воспитанная как будущая супруга короля, Ирэн была хорошо образована и имела волевой характер. Её не тревожило, что король влюблён, совсем как мальчишка. Кажется, этот новый фаворит, взявшийся из ниоткуда, был дорог сердцу Его Величества более предыдущих. Но его присутствие наладило их супружеские отношения. Король вернулся к исполнению своего супружеского долга, и теперь для королевы главным было выносить и родить здорового младенца. Королева ничуть не ревновала. Её сердце также было занято. Оно было отдано её служанке, приехавшей вместе с ней из родной страны в чужое королевство, а любовь такого рода, распространённая на родине Ирэн, и здесь не слишком ръяно преследовалась даже строгой Инквизицией. Поэтому королева спокойно вынашивала плод, занимаясь своими привычными делами, и не мешая королю, который, надо признать, был всегда с ней ласков и заботлив. Королева с женской мягкой настойчивостью, стараясь успокоить монарха, утверждала, что роды пройдут благополучно, и их сын родится несомненно здоровым и крепким ребёнком. Беременность уже подходила к сроку, когда роды могут начаться со дня на день. Ирэн, окружив себя только теми людьми, которые могли бы ей пригодиться в этот момент, с мужественностью ожидала разрешения от бремени. Она уже неделю не выходила из своей спальни, где всё было приготовлено для принятия родов. *** Роды начались ранним утром. Его Величество, услышав новость, бросил все дела. Пока королева рожала, всё это время он маялся за дверьми. Слушать пронзительные крики роженицы, было для него нелёгким испытанием, но он чувствовал потребность находиться рядом, когда его ребёнок появится на свет. Монарх, которому воспрещалось ступать в спальню роженицы, бродил из угла в угол, не зная чем занять себя. Шерлок должен был приехать поддержать любовника через несколько часов. За ним уже послали небольшой отряд на самых быстрых и выносливых скакунах.  Джон никогда истово не мечтал стать отцом, но, как подобает королю и мужчине, хотел сохранить свой род. Мысль о том, что у него будет ребёнок, и скорее всего — будущий наследник престола, радовала его и одновременно тревожила. Шерлок ворвался во дворец поздно вечером, принеся с собой запах конского пота и дорожной пыли. Джон бросился к нему, заключив в объятия, нежно касаясь губами его плеча. Фаворит молча кивнул головой на запертые двери спальни королевы, лишь взглядом спросив, каковы дела. Он смотрел с беспокойством, пока Джон не мог ему ничего объяснить. В это время крики роженицы стихли, а через несколько минут раздалось недовольное хныканье новорожденного. Фаворит прижался щекой к небритой щеке монарха, и, поддерживая его, усадил на стул. Двери спальни королевы приоткрылись. Оба мужчины одновременно обернулись в сторону вышедшего к ним лекаря. Шерлок с рассыпавшимися по вороту пыльными кудрями, примятыми шляпой, стоял подле растерянного короля на коленях, растирая ему руки. Джон ждал, что скажет лекарь, бледнея и меняясь в лице.       — Поздравляю Ваше Величество с рождением наследника. Её Величество и наследный принц чувствуют себя благополучно, — объявил лекарь. Запретив королю навестить королеву и взглянуть на новорожденного, предупредив во избежании осложнений не беспокоить их в течении несколько дней, лекарь удалился, плотно прикрыв за собой двери.         — Ваше Величество, — произнёс Шерлок, глядя на короля с радостью. — Поздравляю вас. Джон растерянно улыбнулся, целуя Шерлока в губы, вновь обнимая его и с облегчением укладывая свою голову ему на плечо. ***  «Данная история записана с моих слов и является подлинной. Обстоятельства вынудили меня стать её свидетелем, а позднее принимать в ней участие, о чём я не сожалею и не стыжусь. Я признаюсь, что косвенно виновен в гибели монарха Г***, и исчезновении его сына. Совесть не тяготила меня, но теперь я испытываю потребность снять с себя груз тайны и передать её другим хранителям.  Я излагаю эту историю, взяв в свидетели благородных и достопочтенных людей: епископа П***, и своего близкого друга А***, но призываю их и далее хранить эту тайну.   В 1**9 году  молодая фрейлина, чьё имя абсолютно не важно, польщённая вниманием тогда правившего короля Г*** и прельщённая ролью стать фавориткой, приняла ухаживания монарха. Трогательная история любви зрелого государя и наивной, чистой девушки тщательно скрывалась и оберегалась самыми верными слугами короля. Но любовь не скрыть, и грех вскоре перерос в плод во чреве фаворитки. Спустя семь месяцев, женщина преждевременно родила мальчика, и по милости Божией, покинула этот бренный мир. Король, растерянный внезапными трагическими событиями, принял младенца, который выжил. Мальчик оказался крепким и здоровым. У короля, ещё не женатого на тот момент, но ожидавшего помолвки с принцессой И***, проснулись отцовские чувства. Он опекал мальчика, едва ли не еженедельно навещая его в снятом неподалёку доме, где мальчик жил со своей кормилицей. Младенца при крещении нарекли Ш***.  Перед помолвкой мне пришлось решить участь молодого дофина, которого можно было считать наследником, если у короля не появятся другие мальчики в законном браке. По моему совету, монарх отдал ребёнка бездетной и бедной паре дворян, каких я смог найти, хорошо заплатив им за молчание и пригрозив смертью, если кто-то узнает, что ребёнок не их родной. Не дожив до помолвки, король трагически погиб на охоте, и я подозреваю, что вынужденная разлука с сыном повлияла на его душевное состояние, приведшее к гибели.   Я никогда не опекал Ш*** лично, но по моему приказу за ним присматривали. Ныне это молодой юноша, который не знает ничего о своём происхождении.  Тайна соблюдена, а я её последний свидетель. О королевском происхождении Ш*** свидетельствуют лишь мои слова и подарок короля; при крещении монарх подарил сыну свой медальон, но я тайком снял его при передаче младенца приёмным родителям. В нём содержится портрет короля, его прядь волос и срезанный с темени малыша локон. Эта рукописная правда, моя исповедь, должна быть строжайше сохранена, если только не будет угрозы, что угаснет род ныне правящих. Клянусь, что всё изложенное чистая правда. Герцог Филипп де Эвр.» Мориарти ещё раз изучил под лупой подписи епископа, герцога де Эвр и неизвестного ему дворянчика, друга герцога. Раскрытый медальон с миниатюрой и два тёмных локона, лежали рядом на столе. Мориарти бережно вложил волосы обратно в медальон и закрыл его.  Епископ П***, хвала Небесам, был ещё жив и в своём уме. Документ и так был вне сомнения подлинным. Кроме одной детали, которую знал лишь Джеймс: Гарри XI действительно не мог иметь детей. Дед Джеймса служил при дворе лекарем. Мальчишкой Гарри переболел всеми детскими болезнями, от скарлатины до свинки. Именно последний недуг очень огорчил эскулапов, которые вынесли вердикт, что мальчик не сможет в будущем иметь наследников. Но Гарри должен был стать королём, и все рассчитывали или на чудо, или на то, что королева, как и многие другие до неё умные женщины, понесёт от какого-нибудь фаворита, как и та безымянная бесстыдница.   Джеймс сыто и довольно потянулся. Шерлок не наследник, но другим об этом знать не следует.  Мориарти поднялся из-за стола и встал возле окна. В груди разливалось тепло при мысли какой скандал он устроит, обнародовав документ среди министров, а заручившись их поддержкой, подаст протест против короля Инквизиции. Он свергнет ненавистного монарха, обвинив его в мужеложестве, инцесте и сокрытии наследника трона.  У ублюдков нет шанса стать законным образом королём, не свергнув прежде правящего монарха, совершив переворот, или отравив всех законнорожденных претендентов на трон, на что не каждый был способен даже ради власти. А Шерлок рождён до брака Джона и рождения принца. Он прекрасно подходит стать марионеткой на троне. Король лично плюнет ему в лицо, узнав кто его фаворит на самом деле. Шерлоку некуда будет деться. А посадив Шерлока на трон, Джеймс станет править сам, и... Мориарти отогнал слишком приятные и явные видения о троне, чтобы не туманили рассудок. Он сцепил тонкие пальцы; вытянув руки, хрустнул суставами. Отодвинув портьеру, Мориарти выглянул в окно и посмотрел во двор.  Было раннее утро, но на дворе гостиницы уже стояло несколько представительных карет. Их владельцы предусмотрительно сняли с них все геральдические знаки, всё что могло выдать их титул, но Джеймс узнал их и кому они принадлежат. Он сосчитал прибывших: их было пять. Ожидая других, Мориарти не спеша облачился в своё привычное платье министра. Время от времени он поглядывал из окна на третьем этаже гостиницы во двор, следя, сколько ещё прибыло по его приглашению заговорщиков.  Предки Мориарти зарекомендовали себя при дворе как самые изощрённые, хитроумные и удачливые интриганы, выходившие сухими из воды. Джеймс гордился своими предками. Пусть это был его первый заговор. Зато по сокрушительной силе, с ним не сравнится ни один ранее случившийся дворцовый переворот. Джеймс устроит такой грандиозный скандал, что короля сотрут в порошок.        — Король будет уничтожен и весь его род, — улыбаясь самому себе приторно и страшно, Джеймс, глядя в отражение зеркала, повязал на шею платок. Оглядев, как на нём сидят камзол и чулки, он взял шляпу с пышными перьями и спустился в холл гостиницы, где его ожидали Девять министров.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.