Поэзия и проза

Перевод
NC-17
Завершён
303
переводчик
osaka_mari бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 20 864 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
303 Нравится 223 Отзывы 76 В сборник

Глава 3. Отзыв

Настройки
Шерлок обожает писать. Шерлок ненавидит писать. В молодости он отдавал предпочтение то скрипке, то писательству. Со временем, он обнаружил, что скрипка – успокоительное средство, умиротворяющее сознание, а писательство поддерживает внимание. Он исследовал, читал, оставался самобытным затворником под вывеской «я писатель». Он мог затеряться в рассказе, излить свою душу в стихотворении, испытать самого себя и писать каждую строчку другим размером и ритмом. Прекрасные были дни. А сейчас настали отвратительные, мрачные времена. Шерлок сидит в кофейне (местная, спасибо) с молескином и любимой ручкой – подарком отца в честь выхода его первого сборника стихов. Он целенаправленно держится подальше от ноутбука и домашнего уюта, чтобы сосредоточиться на работе. После вчерашней выволочки от Грега, он не хочет снова попасть под надзор своего агента и брата. Он решает сыграть в игру и написать пять страниц, раз уж вышел из дома днём. Он пишет стихотворение о каждом посетителе кофейни. Женщина с сединой в висках, которая недавно рассталась с любовью всей своей жизни – соседкой на Ферарри. Молодой парень флиртует с молодым бариста, у которого только что закончились семилетние отношения со школьным бойфрендом, и он ищет утешения. Молодая девушка в цветочном платье, только что пришла из… Его мобильный трезвонит. На этот раз он рад, что его прервали. Игра «напиши стихотворение о незнакомцах» занудная и вгоняет в скуку. Емейл-уведомление из его блога. За год, что он вёл блог, никто ничего не писал. Он переходит по ссылке прямо в раздел комментариев. Под его самой последней записью красуется отзыв: «Очевидно, в автора блога никогда не стреляли, и он не испытывал ПТСР из-за войны. Насчёт того, как повёл бы себя подстреленный солдат – я не нуждаюсь в представлении. Вы можете свободно критиковать меня, Шерлок Холмс, но вы не смеете обвинять меня в невежестве». – Джон Х. Уотсон. Шерлок кладёт телефон экраном вниз и несколько минут смотрит в окно. Его телефон снова пиликает, и проходит уйма времени, прежде чем он уговаривает себя посмотреть. «На самом деле, если быть честным, с тех пор как вы пострадали от моего «простого и невыразительного» романа, я страдаю от вашей поэзии. Зайдите в мой блог по ссылке, туда, где я рассказывал о жизни в Афганистане, и как писательство помогло мне вернуться к жизни на гражданке. Следующие несколько записей я посвящу вам и вашему творчеству, раз уж вы были так любезны и сделали в своём блоге столько записей обо мне». – Джон Х. Уотсон. Шерлок приходит в себя, когда кладёт телефон обратно. Он не может заставить себя перейти по ссылке. Телефон пищит ещё раз — приходит сообщение. — О, господи, — выдыхает он. Он на взводе: Джон нашёл его номер? Сообщение. От Грега: Наконец-то. Теперь твой блог стал интересным.
303 Нравится 223 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (8)