Поэзия и проза

Перевод
NC-17
Завершён
303
переводчик
osaka_mari бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 20 864 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
303 Нравится 223 Отзывы 76 В сборник

Глава 16. Редберд (Купидон)

Настройки
Шерлок бежит до самого парка, находящегося в нескольких кварталах от своей квартиры. Он думает, что должно быть занятно выглядит со стороны. Высокий мужчина с чёрными, кудрявыми волосами, скачущий через улицы по пешеходным переходам, перепрыгивающий небольшие препятствия. После второй мили он хотел было вызвать такси, но он оставил свою сумку, ноутбук и телефон на Экспо. Он рад, что у него нет никакой связи. До него не добраться. Он может потонуть в одиночестве и страданиях. Молодая пара катит ребёнка в коляске. Они достают его и отправляют поиграть под самым большим деревом в парке. Через несколько минут приходит другая пара с малышом, они разрешают детям играть вместе, трогать друг друга, траву, ноги родителей. Он чувствует мокрые дорожки в уголках глаз. Как бы повернула его жизнь, если бы он узнал Джона в молодости? В детстве? Стал бы он другим, если бы у него был настоящий друг или любящий парень, хоть раз в жизни? Солнце нагревало его лицо. Он чувствовал, что щёки и нос начинают обгорать, но не мог заставить себя уйти из парка. Он снял куртку и закатал рукава рубашки, расстегнул верхние пуговицы. Отдых в одиночестве был успокоительным, умиротворённым и расслабляющим для головы. Он знал, что находился в укромном месте. Он свыкся с благодарностью, что у него нет денег на покупку чего-нибудь для облегчения боли. Пары удалялись из парка с детьми на хвосте. Шерлок посмотрел на часы. Выставка всё ещё идёт, но Джон, скорее всего, уже выступил. Он расстроился, что не слышал, как Джон читал свою новую работу, но, может, удастся найти запись на ютубе. Шерлок погрузился в мысли о речи Джона, или на чём сосредоточится Джон для своего нового проекта. От размышлений Шерлока отвлекла большая рыжая собака без поводка, несущаяся к нему наперерез, вывалив язык. Со своей длинной шерстью и узкой мордой, она, казалось, была в состоянии постоянной радости. Он услышал, как крикнул мужчина вдалеке. Собака запрыгнула на Шерлока, облизывая его, виляя задом, пока Шерлок чесал у неё за ушами. Шерлок любил собак, но у его мамы была аллергия. Он продолжал гладить собаку и позволил ей лизнуть себя, в надежде, что крикнувший мужчина и был хозяином. — Редберд! — гаркнул мужчина всего в нескольких шагах. Шерлок поднял глаза. Это был Джон. Шерлок не мог пошевелиться, его пригвоздила собака. Он не мог перестать смотреть на Джона, который был ещё более прекрасен, чем в прошлый раз. Он был с нечитаемым выражением лица. — Я надеялся, что это ты, — сказал он мягко, потянул Редберда к себе и пристегнул обратно, — когда я увидел тебя как Уильяма в кофейне с Грегом, я понадеялся, что это и был настоящий Шерлок. Вы оба довольно сильно нравились мне. Показалось слишком редким совпадением. Шерлок часто и мелко дышал. Джон сел около него на скамейку, взял его руку, приказав Редберду сидеть. — Почему ты сбежал? Я не сержусь. — Как ты нашёл меня? — Шерлок снова задрожал. Джон сжал его руку. — Грег подкинул мне несколько версий. Если бы тебя не было в парке, я собрался дожидаться у твоего дома. — Я зол на тебя — начал Джон. Шерлок попытался вытащить руку, но Джон лишь сжал её – но я знаю тебя, начинаю узнавать тебя на самом деле. Просто мне больно, что ты не доверял мне. Шерлок почувствовал, что Джон придвинулся ближе. — Шерлок, почему ты не рассказал мне? Почему убежал после своего выступления? Шерлок позволил правде вырваться наружу. Он не мог остановиться, глаза наполнились слезами: — Я не ожидал, что ты так поступишь. Простишь. Я думал, ты не захочешь видеть меня. Все знают, что со мной трудно. Я не нравлюсь людям… — О, Шерлок, — начал Джон, зарываясь пальцами тому в загривок. Не для того, чтобы притянуть, а просто напомнить, что он рядом. И Шерлок не мог убежать на этот раз. Из-за Редберда на его ноге и руки Джона Шерлок не мог уйти. — Ты говоришь это сам себе, Шерлок? Чтобы другие держались подальше? Потому что это неправда. Я искал тебя везде, достал твоего агента, твоего издателя, наматывал круги у кофейни. Я так отчаянно надеялся, что мужчина из кофейни, с которым было так здорово общаться, был тем же, у кого добрая и открытая душа, выраженная в его стихах. Ты наделал много глупостей. Но это ничего не значит. Ты был просто напуган. — Прости, — Шерлок начал плакать по-настоящему, опустив лицо, напоминая себе дышать, не прекращая всхлипывать. — Всё хорошо. Всё в порядке. Тебе не за что извиняться, — Джон нежно взял подбородок Шерлока, чтобы посмотреть ему в глаза, - нам надо поговорить. Я не могу взять Редберда в кофейню. Мы можем пойти к тебе? Шерлок побледнел. — Просто поговорить. — Да, — выдохнул Шерлок. — Отлично. Но я не… — Хватит говорить, что ты не. Ты нравишься мне, весь целиком, и я хочу узнать тебя. Насколько ты мне позволишь. Я побежал за тобой, потому что хотел рассказать тебе мою историю. Хотел, чтобы ты объяснил мне свои стихи. Я схватил свою собаку и начал поиски. Мне было важно найти тебя, а теперь я знаю, что два моих любимых человека – одно лицо. Шерлок отвёл взгляд. Глаза Джона были такими ярко синими, и он ослепительно улыбался. Шерлок наклонился, чтобы приласкать собаку, пропуская пальцы через шерсть. — Почему ты взял собаку с собой? — Майкрофт сказал, что ты любишь собак.
303 Нравится 223 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (6)