Поэзия и проза

Перевод
NC-17
Завершён
303
переводчик
osaka_mari бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 20 864 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
303 Нравится 223 Отзывы 76 В сборник

Глава 23. "I Want Crazy" — Хантер Хейз

Настройки
— Так ты тоже писатель? Тайный парень и коллега детективного писателя Джона Х. Уотсона? — Салли немного наклонилась, пытаясь привлечь внимание Шерлока. — А, я? — он посмотрел на неё. — Всё немного сложно. — Джон фыркнул, Шерлок оглянулся на него через плечо, затем повернулся к Салли. — Итак, преступление, которое мы изучаем, состоит в том, что мужчина был предположительно отравлен, но на коже или вокруг ногтей нет пятен, которые должны быть у жертвы отравления? Место преступления, тело и причина смерти не сходятся? Салли поглядела на Джона. Джон ухмыльнулся и пожал плечами. — А как вы могли узнать об этом? Джон показал вам какие-то бумаги? — Нет, я прочитал много детективных романов и у меня степень магистра химии. Салли схватила блокнот и сделала несколько пометок. — Как вы думаете, что произошло на самом деле? Шерлок перевёл взгляд с Салли на Джона: — Вы правда хотите узнать моё мнение? Джон кивнул. — Что ж, это зависит от его квартиры. У него были друзья? Или он жил один? Семья? Если он жил один, могу предположить, что это самоубийство с помощью лекарств. Джон спросил: — Как ты догадался, любимый? Шерлок кашлянул, затем добавил чуть тише: — Эм, проверьте его печень. И более тщательно осмотрите его квартиру. Там должно быть больше информации… — Шерлок прервался в конце предложения, голос дрогнул. — Извините. Шерлок вылетел из морга с бешеной скоростью. — Прости, Салли, увидимся позже. Она кивнула, уже вытащив телефон, чтобы связаться с диспетчером и назначить ещё один осмотр. Джон выбежал на улицу, свет на секунду ослепил его. Он ожидал увидеть Шерлока возле грузовика. Но его там не было. Весьма характерный высокий силуэт и длинное чёрное пальто, которое он бы легко отличил, если б Шерлок шёл вниз или вверх по дороге. Но Джон никого не заметил. Он стоял, вращая глазами, волосы на загривке зашевелились от страха. Он услышал звук за углом здания. Шарканье. Плач. Джон заглянул за угол и увидел Шерлока, сидящего в высокой траве. Он притянул ноги к себе, уронив голову на колени. Он рыдал. Джон вспомнил, каким невероятно молодым был Шерлок, и как он мало знал о нём. Джон с минуту колебался, затем решил пробраться через траву, сел возле Шерлока, развернул его, положил его руки и ноги вокруг себя. — Любимый, шшш, я с тобой. Я с тобой, — Шерлок уткнулся лицом в шею Джона, всхлипывая ему в ухо, заливая тёплыми слезами, сбегавшими по ключице Джона. Когда Шерлок перестал трястись и восстановил дыхание, Джон отклонился назад и заглянул ему в глаза: — Пожалуйста, расскажи мне. Шерлок открыл рот и заговорил так быстро, что Джон едва успевал понять. Большую часть он разобрал, читая по губам: — Я был так одинок год назад и не хотел жить. Я пытался говорить с людьми, но никто не понимал. Я обратился к врачу с болями в спине и сохранил все таблетки. У меня не было друзей. Он выглядел как я, вот почему я понял, что это передозировка: запавшие глаза, тёмный, но не синий цвет, вокруг ногтей. Майкрофт отправил меня в реабилитационную клинику, и я выглядел также, когда смотрелся в зеркало. Тебе не стоит встречаться со мной, я совершенно сумасшедший… — Дыши, Шерлок, — Джон положил ладонь Шерлока на его грудь, позволяя ему чувствовать собственные вдохи и выдохи, усиленное дыхание, через нос, через рот. — Ты не сумасшедший, мы с тобой похожи. Ты пережил трудные времена, и иногда ты будешь возвращаться к тому потрясению, так? Иногда я буду идти по улице, падать и откатываться, ожидая выстрелов. Когда я вернулся из Афганистана, то далеко объезжал любой дорожный или строительный мусор, ожидая взрывчатки. Это то же самое. Шерлок положил голову Джону на грудь. Джон почувствовал, как рубашка потеплела и намокла: — В такие минуты друзья и любовники уходят от меня. Потому что я склонен к театральщине, обидчивый и сумасшедший. — Шерлок, — Джон поднял его подбородок и ласкового поцеловал, — ты поэт. Ты и должен быть таким. Так написано в твоём резюме. — Банально, — Шерлок сжал Джона сильнее. — Ты находишься в морге с детективным писателем, популярным, ко всему прочему. Мои книги продаются в каждом аэропорту как развлекательная литература. Некоторые твои критические замечания в блоге обоснованы, — Джон улыбнулся ему. — Джон, прости меня. Я не знал тебя, я инфантильный… — О, да ради бога, прекрати, - Джон встал, потянув Шерлока за собой. — Я прощаю тебя. Иначе я бы никогда не познакомился с тобой. Да и вообще — тебе можно. Джон взял свой телефон, быстро прокрутил, затем включил песню. Он держал телефон в ладони, обнимая одной рукой Шерлока за талию, а второй за плечо. — Что ж, пойдём на парковку. Танцы в траве, скорей всего, закончатся тем, что один из нас потеряет равновесие и упадёт. Джон взял пальто Шерлока и его пиджак, положил их на складной верх грузовика. Щёки Шерлока были розовыми от плача и дневного солнца. Он притянул Шерлока ближе, напевая ему на ухо. Несмотря на то, что это была весёлая песня, Джон танцевал с Шерлоком, медленно виляя бёдрами. Они были полностью прижаты друг к другу. — Хочу, чтоб ты послушал эти строчки. Я не хочу «хорошо» и не хочу «неплохо». Я хочу «не могу ни спать, ни дышать без твоей любви». Крыльцо и ещё один поцелуй… Неправильно, если ты не сходишь с ума. Да, я не хочу легко, я хочу сумасшедше, ты со мной, детка? Давай будем сумасшедшими.* Шерлок покачивался, и у него кружилась голова от того, как Джон шептал ему на ухо, и от обжигающих прикосновений его рук на бёдрах и плечах, от музыки, звучащей то тише, то громче из-за проезжающих машин. — Мне действительно нравится кантри, Джон, — Шерлок поцеловал его, затем споткнулся. Джон пощупал его лоб. Горячий и липкий. — У тебя жар, любимый. Давай ты поешь и попьёшь, а потом поедем домой, хорошо? — спросил Джон, его лицо светилось обожанием. Любовью. Шерлок был без ума от неё, и отчаянно надеялся, что выражение Джона означало, что он чувствует то же самое. Он опять протёр лицо рукой, он вспотел и замёрз одновременно. Джон придерживал его, когда тот забирался в кабину, и снова включил песню, когда они выезжали с парковки. Шерлока разморило от музыки и ритмичного вращения колёс по дороге меньше чем через милю от морга.
Примечания:
303 Нравится 223 Отзывы 76 В сборник
Отзывы (3)