ID работы: 5837149

Художница и её тень

Джен
R
Заморожен
462
автор
Bis_Bald бета
Размер:
34 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 136 Отзывы 238 В сборник Скачать

Глава 5. Косой переулок

Настройки текста
      Когда Эшли, вслед за Мэри, прошла через волшебную кирпичную стену и оказалась в Косом переулке, ей на минуту показалось, что путешествие сквозь время продолжается, и сейчас выскочит какой-нибудь глашатай и станет выкрикивать новый указ короля. Люди в просторных балахонах, небольшие, плотно прижатые друг к другу здания старинной архитектуры, вычурные кованые вывески магазинов и отсутствие каких-либо признаков техники: всё отсылало к атмосфере средневековой торговой улицы. Хотя, вряд ли многие люди в средневековье разгуливали в остроконечных ведьмовских шляпах и с котлами в руках. Было в этой улице ещё кое-что странное: дома стояли не абсолютно ровно, а под небольшими углами, причём, наклонены они были вразнобой. Удивительным образом, эта перекошенность создавала ощущение не разрухи, а, наоборот, какого-то диковатого веселья: словно вся улица вот-вот оживёт и пустится в пляс.       А жизнь здесь и правда бурлила. Волшебники и волшебницы всех возрастов деловито сновали между магазинами, ухали совы, звенели котлы, в воздухе носились аппетитные и не очень запахи каких-то магических реагентов. Эшли спохватилась, поймав на себе внимательный взгляд Мэри, но та только широко улыбнулась:       - Я тоже по всему этому соскучилась!       Прежде всего, девушкам надо было наведаться в банк – обменять фунты на сикли. Эшли подивилась на гоблинов, но немного огорчилась, что обмен валюты производится прямо в вестибюле банка, так что покататься на тележке по подземельям ей не довелось.       После банка Мэри повела подругу в магазин магических животных «просто посмотреть». Полутёмное помещение было заставлено клетками и аквариумами всевозможных форм и размеров. Население же зоомагазина, на первый взгляд, не сильно отличалось от обычного: кошки, крысы, улитки и жабы в аквариумах. Вот только крысы кувыркались и прыгали через собственный хвост, жабы были огромными и пурпурного цвета, улитки и вовсе периодически меняли цвет, а некоторые коты напоминали помесь льва и кролика. Эшли так растерялась от этого изобилия, что едва не налетела на группу молодых людей в мантиях.       - Эванс, ты что, как зачарованная?       Прямо перед Эшли стоял парень, чей портрет особенно часто попадался в альбомах Лили. Честно говоря, Эшли думала, что Лили приукрашивает, как говорится: «красота в глазах смотрящего», но Джеймс Поттер и правда был очень хорош собой. После прочтения книг, Эшли ожидала увидеть нагловатого «золотого мальчика». Но юноша производил сейчас впечатление скорее не золотого, а солнечного: озорные карие глаза, непокорно торчащие в разные стороны чёрные волосы, а ещё ямочки на щеках, когда он улыбался. Сейчас он как раз улыбался, и Эшли не могла не улыбнуться в ответ.       - Привет, давно не виделись! – поздоровался Поттер, а следом за ним и остальные: два парня и ещё одна девушка. Девушка даже заключила Эшли в объятия:       - О, Лили, я так соскучилась!       Эту девушку-фею со светлыми кудрями до плеч Эшли хорошо помнила по фотографии: Нора, самая близкая подруга Лили. Ещё одного юношу Эшли тоже определила без труда: черноволосый парень с правильными чертами лица, на котором даже балахонистая мантия смотрелась элегантно, явно был Сириусом. А вот четвёртого участника компании – невысокого полного парня со светлыми, как у Норы, волосами - мантия делала похожим на небольшую тумбочку. Эшли как раз размышляла, кто это может быть – Ремус или Питер, когда Джеймс вновь привлёк её внимание.       - А Сириус теперь живёт у меня.       - Да, почему?       - Моя сумасшедшая семейка, в последнее время, стала ещё безумнее. Я понял, что пора спасаться бегством, пока не оказался в Мунго, - невесело усмехнулся Сириус.       Эшли вспомнила книгу «Орден Феникса»: дом на площади Гриммо, отделанный в цвета Слизерина, вопящий портрет Вальбурги – матери Сириуса, семейное древо с выжженными на нём «предателями крови» … Ей захотелось сказать Сириусу что-нибудь сочувственное:        - Ну, родственников мы не выбираем, а вот семью вполне можно выбрать самому. Здорово, что у тебя есть такой друг, как Джеймс!       У Джеймса от этих слов стал такой гордый вид, словно он вынес друга на спине с поля боя, под непрерывным огнём неприятеля.       Но Эшли смотрела не на Джеймса, а на Сириуса, заворожённая волшебным превращением. Сейчас Сириус улыбался, широко и открыто, и Эшли поразилась, как сильно улыбка преображает его лицо. Надменный аристократ разом превратился в вольного, как ветер, странника.       - Я всегда говорил, что вы с Джеймсом как братья, причём близнецы, - подал голос полный юноша.       - А вы с Норой как сёстры близнецы, - усмехнулся Сириус, а Джеймс расхохотался: похоже, за этой странной шуткой скрывалась какая-то история.       - Ну сколько можно вспоминать об этом? Это было два года назад, и идея, между прочим, была ваша. Я просто вытянул жребий. И почему я всё время проигрываю?       - Это был перст судьбы, - торжественно изрёк Джеймс, - кому как не брату изображать сестру?       - А если бы Питер похудел, смог бы изображать Нору и без оборотного, - сказал Сириус.       Джеймс счёл это замечание остроумным и снова рассмеялся. Но Питер, да и Нора, не разделяли их веселья.       - Тоже мне остряки, - строго сказала Нора, - Надо было доложить о вас МакГонагал, а то я чуть в Мунго не отправилась, когда встретила в коридоре… себя. И вообще, это было опасно для Питера. Если бы вы хоть немного ошиблись с рецептом…       - Мы никогда не ошибаемся! – синхронно ответили Джеймс и Сириус.       Нора только фыркнула, но, похоже, её забавляла эта самоуверенность. А вот Питер заметно погрустнел. «Так всё-таки это Петтигрю, тот самый предатель Петтигрю. Но нигде в книгах не упоминалось, что у него была сестра». Сейчас, присмотревшись повнимательнее, Эшли увидела, что они и правда очень похожи. Но полнота Питера скрадывала фамильное сходство. К тому же, при сходных чертах, эти двое производили совершенно разное впечатление. За внешней хрупкостью Норы ощущался сильный характер, а Питер – наоборот, старался выглядеть увереннее, чем был на самом деле.       - А где Мэри? – вдруг спохватился Питер, - вы ведь вроде вместе пришли?       Эшли стало стыдно. Она так увлеклась разглядыванием новых знакомых, что совершенно забыла о своей спутнице. Но обернувшись, поняла, что и Мэри не скучает в одиночестве. Девушка стояла возле аквариума с какими-то пупырчатыми улиткоподобными существами и, кажется, наслаждалась своей компанией не меньше, чем Эшли – своей.       - Она что, с ними разговаривает? – усмехнулся Джеймс.       - Возможно, они даже её понимают, - сказала Эшли.       Мальчишки засмеялись, но Эшли отнюдь не шутила. У неё и правда, возникло ощущение, что у Мэри с животными особый контакт.       Компания рассеянно слонялась по магазину, в ожидании, когда Мэри поздоровается со всеми обитателями. Тогда и произошёл один не большой, но весьма неприятный для Эшли инцидент. Эшли как раз рассматривала странные гудящие пуховые шарики, когда почувствовала, как что-то коснулось её руки. Это оказалась большая черепаха с очень красивым, будто отделанным драгоценными камнями, панцирем. Черепаха мирно ползла по прилавку и выглядела совершенно безобидно. Эшли подумала, что опасное животное не стали бы держать вне клетки, и решилась аккуратно потрогать красивый панцирь. Но стоило девушке протянуть руку, как черепаха сделала нечто немыслимое: выпустила струю горячего оранжевого пламени откуда-то со стороны хвоста.       Эшли самым не мужественным образом взвизгнула, отскочила назад, споткнулась обо что-то и растянулась на полу. Тут же началась суета. Кто-то, кажется Нора, произнесла «риктумсепра», заморозив черепаху, хозяин магазина ругал работника, который забыл запереть клетку. Подбежавшая Мэри бормотала что-то успокаивающее: Эшли так и не поняла – ей или черепахе. А ещё Джеймс склонился над Эшли и с неподдельным беспокойством спрашивал – где она обожглась.       Но постыдная правда заключалась в том, что Эшли не пострадала – во всяком случае, физически, - и кричала просто от испуга. Когда это поняли и все остальные, от недоуменных взглядов Эшли захотелось аппарировать куда-нибудь на другую сторону земного шара.       Джеймс протянул руку, чтобы помочь даме подняться, но Эшли встала сама, стараясь выглядеть бодро:       - Пустяки, просто от неожиданности…       - Странно, что ты так остро отреагировала, - Нора озвучила общее удивление, - Мы ведь в этом году на занятиях чуть ли не месяц возились с этими огненными крабами, должна была уже привыкнуть.       Эшли оставалось только растерянно пожать плечами, дескать: «Сама себе удивляюсь».       Все, вроде, довольно быстро забыли этот инцидент, но когда они уже заходили во «Флориш и Блоттс», Сириус неожиданно задержал Эшли, позволив остальной группе пройти вперёд:       - Лили, у тебя всё в порядке? Не было никаких… происшествий с тобой или с семьёй?       Серые глаза смотрели с такой тревогой и братской заботой, что на мгновение Эшли захотелось рассказать правду. Всю. Но она не решилась.       - Нет, ничего такого. Всё в порядке.       - Хорошо, - сказал он уже более расслабленно, - Ты ведь знаешь, что всегда можешь на нас рассчитывать?       - Да, спасибо, - ответила Эшли, и поспешила в магазин за остальными.       Закупив учебники по всем предметам – всем, кроме ЗОТИ, как ни странно их не было в списке, - Эшли приступила к выполнению собственного задания. Она рассчитывала, что в одном из самых популярных книжных на всю магическую Британию, должна найтись книга по волшебной живописи.       Сначала Эшли просматривала книги на полках, надеясь, что сможет интуитивно узнать нужную по внешнему виду. Но книг было такое множество, а располагались они столь хаотично, что с тем же успехом она могла бы разыскивать иголку в стоге сена. Внимательная Нора заметила её растерянность:       - Ты ищешь что-то конкретное?       - Да, я ищу книгу по живописи специально для волшебников.       - Ну, на счёт живописи конкретно я не знаю, а вот по искусству и магии в целом есть одна любопытная книжка. Как же она называлась? Что-то про единство и противоречия…       У продавца ушло какое-то время на поиск нужной книги: похоже, ею редко интересовались. И всё же книга нашлась: небольшая тоненькая брошюра в мягкой обложке. Единственным её украшением было изображение феникса, почему-то чёрного цвета. Эшли взяла в руки книгу и застыла, как оглушённая. Но не чёрный феникс так поразил её, а имя автора. Чёрными буквами на белой обложке значилось:       «Магия и творчество: единство или противоречие?» Автор – Джоан Роулинг.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.