ID работы: 5840421

Alone we traveled on

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
68
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
40 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 30 Отзывы 16 В сборник Скачать

We are so alone, there's nothing we can share

Настройки текста
Мерин, отданный Джендри, был ниже Неведомого, с ним нехотя делил седло Эдрик. Пока они готовились ехать в Чёрный Замок, лорд Давос, который теперь стал десницей короля, разговаривал с явным, ещё заметнее, чем у Джендри, произношением выходца из Блошиного Конца, попутно бросая на них неуверенные взгляды. «Король Станнис говорил мне, что в столице есть один из внебрачных отпрысков Роберта, — сказал он лорду Берику и Торосу. Его голос был достаточно громким, чтобы Санса, Арья, Эдрик и Джендри могли услышать. — Кузнец. Тот самый?» «Я заметил фамильное сходство», — произнёс Торос с едва уловимым сарказмом. «Это неважно, — хмуро сказал Джендри. Внезапный интерес к его происхождению злил его ещё больше северного холода. — Он ведь умер, да?» «Это будет важно там, куда мы собираемся, парень», — с мрачной загадочностью ответил Давос. Они провели в Восточном Дозоре ещё две ночи. Благожелательность Ночного Дозора уменьшалась с каждым днём. Волны одичалых изнурили и ослабили дозорных, и Санса с радостным сердцем покинула их обитель. Впереди ждал Джон Сноу и, если верить окружающим, он был то ли одичалым, то ли оборотнем, то ли изменником, то ли героем, то ли всем и сразу. Арью переполняло волнение, которое она скрывала за каменной маской. Санса относилась к этому с пониманием. Она не позволяла себе думать о том, как близко они были от своего последнего живого родственника. Близнецы послужили ей жестоким уроком. «Вы что-нибудь знаете о битве, лорд Давос?» — вежливо спросил Эдрик, когда они начали путь. «Одичалых застали врасплох, вот и всё. Это была быстрая и убедительная победа», — ответил он, будучи по-видимому плохим рассказчиком. «Слышно ещё что-то? Мы уже давно не бывали на твёрдой земле», — с нетерпением спросил Лим. Санса тоже хотела узнать. Она не имела никакого представления о положении дел в Вестеросе после смерти своего брата. «Много чего, но будет лучше сохранить это всё до более подходящего времени», — он всегда так говорил, когда не желал, чтобы его слова достигли детских ушей, насколько знала Санса. Все взрослые одинаковы. Путь из Восточного Дозора в Чёрный Замок казался холодным и затянутым из-за отсутствия интересных событий. Арья, сидевшая вместе с Сансой на Неведомом, весь последний день провела в жалобах. «Арья, я оставлю тебя волкам, если и дальше будешь так же выть», — предупредила Санса, когда у неё самой закончилось терпение «Хорошо, уж лучше я буду жить с волками, чем продолжать ехать на лошади!» — заявила она, но после этого всё-таки затихла. Наконец вдали начал вырисовываться силуэт замка с деревянными стенами и обугленной выжженной башней. Стена выглядела громадной и неясной, и Санса не переставала ей удивляться. Их поприветствовал всадник, с которым они прошли остаток пути, и к моменту их прибытия король Станнис вместе со своими людьми уже ждал их. «Я отправил тебя добиться кое-чего. Ты ведь вернулся так быстро не из-за неудачи?» — резко спросил он. «Я бы сказал, что преуспел, Ваша Милость — ответил Давос. — Я привёл наследниц Старк целыми и невредимыми». «Как это случилось?» — продолжил он, наконец удостоив внимания спешивающуюся Сансу. «Их привёз лорд Берик», — поспешил сказать Давос, отдавая ему должное. «Вы видали лучшие дни». — Всё, что сказал Берику Станнис. «И больше мне их не видать, — согласился лорд Берик и склонил голову. — Леди Старк немало настрадались, я надеюсь, что Ваша Милость сможет предоставить им опеку». «Ваша Милость», — обратилась Санса, сделав реверанс. Король Станнис был высоким, и голубыми глазами да тёмными волосами походил на покойного Роберта, однако, в отличие от старшего брата, он облысел и носил короткую бороду. Сансе казалось, что он внешне гораздо больше подходил на роль короля, чем Роберт когда-либо. «Леди Санса. Все считали Вас мёртвой после Черноводной», — прямо сказал он. «Могу ли я встретиться со своим братом? — спросила она. — Джоном Сноу. С ним всё в порядке?» «Вы увидитесь с лордом Сноу, когда настанет время. Я желаю поговорить с Вами наедине, о делах Вашего брата». Санса кивнула. «Да, Ваша Милость». Из замка во двор вышла высокая женщина в красном, за которой следовал её собственный страж. Санса слышала, что Станнису служила чародейка, но с виду женщина напоминала колдунью настолько же, насколько Торос напоминал колдуна. Вероятно, именно о ней прежде и говорил Торос. «Миледи, — начал он. — Я знал, что найду Вас здесь». «Торос из Мира, — отозвалась она, не отрывая глаз от своего короля. — Валар Моргулис». «Валар дохаэрис», — ответил он. Далее она сказала что-то на непонятном языке, как подумала Санса, на высоком валирийском, и ей тут же вспомнились стихи, которые она когда-то отчаянно пыталась выучить. Торос со смехом ответил ей на том же языке. Женщина невозмутимо оглядела прибывший сброд красными глазами, но когда она остановила взгляд на разговаривающем с Энгаем лорде-молнии, проницательность сменилась потрясением. «Что Вы с ним сделали?» — не дыша, спросила она. «Нам стоит поговорить с глазу на глаз, миледи». Они ушли вместе, не говоря ни слова остальным, ни лорду Берику, ни королю Станнису. Санса подумала, что красные жрецы в сущности и не служат ни королям, ни лордам, как это делали рыцари. «Леди Санса, лорд-командующий отдал мне в пользование Королевскую башню, я буду ждать Вас там, — произнёс король Станнис, выглядевший рассерженным прерыванием разговора. — Я буду краток». «Конечно, Ваша Милость, мы последуем за Вами», — Арья вслед пошла за ней, и она не стала останавливать её, ожидая услышать, отметит ли король её присутствие. «Моя жена и дочь прибыли недавно, — сказал он им, когда они поднимались по лестнице. — Одежда Ширен будет впору Вашей сестре, а Вы почти так же высоки, как Селиса, так что Вам, леди Санса подойдут её платья». «Вы очень добры, Ваша Милость, мы поблагодарим принцессу и королеву при первой же возможности», — ответила она, тихонько толкая локтем Арью. «Спасибо», — произнесла она и с подозрением поглядела на Сансу. «Она может подождать вместе с моим оруженосцем, Деваном», — сказал он, подходя к двери. Оруженосец выглядел не старше Сансе и внешне напоминал лорда Давоса. «О чём бы Вы хотели поговорить со мной, Ваша Милость?» — вежливо спросила Санса, закрыв за собой дверь, как только они вошли внутрь. «О многом. Садитесь», — повелел он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.