ID работы: 5840635

Балаган

Гет
PG-13
Завершён
44
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
44 Нравится 106 Отзывы 7 В сборник Скачать

Пепелище

Настройки текста
Примечания:
Больше всего на свете она не хотела этой свадьбы. И какое же счастье, что та не состоялась. Первое время Мэриан опасалась, что Гисборн будет мстить ей, но он словно бы не замечал свою бывшую невесту, лишь время от времени бросая на неё напряжённые взгляды, когда встречал в замке. Только однажды подошёл и процедил сквозь зубы: — Что вы здесь делаете? Что вы вообще делаете в Ноттингеме? Уезжайте, вам здесь не место! Но не такова была Мэриан, чтобы испугаться пустых угроз. Никто не заставит её покинуть родной дом и тем более, любимого человека. Робин вовремя вытащил её отца из передряги, и шериф поверил в непричастность сэра Эдварда к заговору. Так что Вейзи можно было не опасаться. А в то, что Гай может серьёзно ей навредить, Мэриан просто не верила, даже после всего, что случилось. Но сегодня так называемый рыцарь показал своё истинное лицо. Он явился поздно вечером с отрядом стражи, злой как сорвавшаяся с цепи собака. Потребовал отправиться с ним в замок по приказу шерифа. Нагрубил ей, накричал на отца, а затем, невзирая ни на какие мольбы, поджёг их дом. Мэриан кричала, плакала, но всё было напрасно. Пламя стремительно разгоралось, жадно набрасываясь на старую рассохшуюся мебель и деревянную обшивку стен. Схватив Мэриан за локоть, Гай поволок её прочь из дома. Как только ей удалось убедить Робина не вмешиваться! Гисборн даже не понял, что всё это время жизнь его находилась на кончике стрелы. А Мэриан шла, не оглядываясь. Но всё равно видела красные всполохи, отплясывающие на листьях деревьев, слышала рёв пламени и чувствовала спиной лихорадочный жар погибающего дома. По дороге она всё вспоминала свой последний разговор с Робином. И решила, что какой бы стороной ни повернулась к ней жизнь, она не станет падать духом. Если уж её принуждают жить в замке, она раскроет, что там затевается. Едва прибыв на место, Мэриан притворилась, что потеряла сознание от пережитого шока. Её несколько удивило, что Гисборн, явно ослеплённый ненавистью, всё же сам отнёс её на руках в отведённую ей комнату. Но думать об этом было недосуг. Убедившись, что осталась одна, девушка тихонько выбралась из постели и отправилась на поиски информации. Но ни в апартаментах Гисборна, ни в кабинете шерифа не нашлось ничего, что могло бы пролить свет на загадочный символ сокола на перстне, так заинтересовавший Робина. Мэр разочарованно вздохнула. Столько риска — и всё зря. Она уже возвращалась к себе, когда за поворотом услышала приближающиеся шаги. Что делать? Мэриан ведь сказалась больной, её блуждание по коридорам замка вызовет много вопросов. Девушка бросилась обратно к двери шерифова кабинета, но поняла, что достичь её не успеет. Противоположный конец галереи был ещё дальше. Оставалось юркнуть за какой-то ветхий гобелен, к счастью, прикрывавший вполне уютную нишу. Вскоре Мэриан возблагодарила свою удачу, потому что людьми, чьи шаги она услышала, оказались сам шериф Вейзи и её бывший жених Гай Гисборн. Шериф явно направлялся в свой кабинет, но вдруг затормозил, не доходя, и обернулся к собеседнику. — Кстати, Гисборн! Я ещё не спрашивал тебя. Как там наша прокажённая и её нудный папенька? — В замке, — коротко ответил Гай. Мэр прекрасно видела обоих сквозь редину гобеленной ткани, они стояли совсем рядом. — Не пора ли мне навестить их? — призадумался Вейзи. — Было бы невежливо не пожелать гостям спокойной ночи. Рыцарь поморщился. — Вы уверены, что не хотите отложить этот разговор до завтра? Уже поздно, а Мэриан… она не совсем здорова. — Нездорова? — изумился шериф. — Наша-то кобылка? Уже на одно только это стоит взглянуть. Он вдруг осёкся и с подозрением уставился на своего помощника. — Я понимаю, мой мальчик, ты всё ещё расстроен. И я даже не против, чтобы ты немножко выпустил пар. Но если твои маленькие развлечения будут вредить делу, знаешь, с кого я спрошу? Подсказка — с тебя. Гисборн выгнул бровь. — Я её пальцем не тронул, милорд, — холодно ответил он. — Просто юная леди очень уж впечатлительна. Когда я поджёг Найтон-холл, у неё случился нервный срыв. — Ты… что сделал? На мгновение у шерифа даже голос пропал. Некоторое время он стоял, выпучив глаза и хватая ртом воздух, словно выброшенная на берег рыба, а потом завопил так, что, казалось, дрогнули каменные стены замка. — Ты?! Спалил Найтон-холл?! Зная, что поместье, практически, конфисковано?! Тысячу золотых гиней взял и отправил в пекло?! Да Робин Гуд за год не нанёс казне такого ущерба, как ты за день! Мэриан замерла в своём укрытии. Новость прошила её словно молния. Их поместье было конфисковано! Причём, хозяев «забыли» поставить в известность. Значит, всё это время шериф только делал вид, что верил в невиновность её отца, а сам готовил смертельный удар исподтишка. Девушка ощутила, как капля холодного пота поползла по виску. — Я… не подумал об этом, — пробормотал Гисборн. Шериф с размаху залепил ему пощёчину, а затем вцепился в куртку и привстал на цыпочки: — Слабоумие прогрессирует, да, Гиззи? — прошипел он Гаю прямо в лицо. — Мы с тобой битый час обсуждали, кому из наших союзников выгоднее отдать девчонку и её манор после казни старого дуралея, а затем ты отправляешься в Найтон, и у тебя внезапно отсыхают мозги? Или как ещё я должен понимать твою выходку? — Я был не в себе, милорд. Вы разрешили применить силу, и вот… Шериф отпустил его куртку, схватился за голову и замычал от отчаяния. Гай с безразличным видом уставился в стену. Так вот каков был их план! Мэриан тщетно пыталась унять сотрясавшую её крупную дрожь. Господи… бедный отец… И ведь всё это можно было предвидеть! Но она поверила мнимому добродушию шерифа и бездействию сэра Гая, просто продолжила жить как жила. Какое легкомыслие! — Эта ханжа столько раз мне вредила! — продолжал меж тем разоряться шериф. — И вот, когда от неё наметилась хоть какая-то польза, ты, как обычно, всё испортил! Кому она теперь нужна, без манора?! Гай молчал, кусая губы, и Вейзи закатил ему ещё одну оплеуху. — И как мне Найтона казнить теперь, а? Принц Джон за каждый пенни готов удавиться! А тут целое поместье, перейдя казне, взяло и сгорело! Придётся вообще забыть, что Эдвард заговорщик! И что его имущество подлежало конфискации. Ты хоть понимаешь, на что я вынужден идти, тупица? Сердце Мэриан часто-часто заколотилось. Ловушка, из которой, казалось бы, нет выхода, вдруг с громким щелчком открылась сама собой. В каком она была отчаянии, когда осатаневший от уязвлённого самолюбия Гисборн сжёг её дом! А оказалось, что это связало руки шерифу. Теперь он не мог казнить её отца, не мог её саму продать какому-нибудь мерзавцу, как придаток к её же манору. — Я сожалею, что ваши планы пострадали из-за моей несдержанности, — произнёс Гай, всё так же глядя в сторону. Показалось ли Мэриан, или в его тоне и правда не было ни капли сожаления? Видимо то же самое уловило и чуткое ухо шерифа — О, сейчас ты вряд ли сожалеешь, мой мальчик, — он вдруг совершенно успокоился и даже повеселел. — Но, безусловно, скоро начнёшь. Найтоны отделаются домашним арестом. А вот с тебя я взыщу по полной, можешь не сомневаться! Однако не успел Вейзи развить свою мысль, как с дальнего конца галереи послышался какой-то шум, а через мгновение из-за колонны выскочили двое ребятишек лет десяти — мальчик и девочка. Они неслись, не разбирая дороги, отчего мальчишка буквально налетел на Гисборна. У последнего сработали хватательные рефлексы, и он тут же поймал обоих. А вскоре появилась потная, запыхавшаяся толстуха в засаленном переднике. — Следи за своими детьми, женщина! — зарычал на неё помощник шерифа. — Так это… не мои они, милорд… — женщина, едва переводившая дух, начала испуганно оправдываться. — А чьи, даже и не знаю… На кухню пробрались… Буханку вот стащили. — Стащииили? — заинтересованно протянул Вейзи. Гай отшвырнул детей, словно на него плеснули кипятком. «Бегите!» — мысленно закричала им Мэриан. Но ребятишки были так напуганы, что не догадались сразу же дать стрекоча. Они лишь прижались друг к другу, зачарованно глядя на нависшую над ними громадную чёрную фигуру. — В таком нежном возрасте и уже столь порочны, — скорбно покачал головой шериф. — Гисборн, отруби-ка им вороватые ручонки. Мэриан подумала, что умрёт, а этого не допустит. Она уже почти была готова обнаружить себя, когда Гай сказал: — Милорд, возможно, леди Давина захочет их использовать в завтрашнем представлении. — А ведь верно, — хихикнул Вейзи. — Рад, что у тебя в голове ещё хоть что-то осталось. Ну идёмте, мои цыплятки. Я познакомлю вас с очень хорошей тётей, она вам понравится. А не понравится, тогда — с её малютками. С этими словами он схватил мальчика и девочку за руки и со своей обычной стремительностью порысил по коридору. — Убирайся! — бросил Гай толстухе, и та не заставила просить себя дважды. Сам он стоял какое-то время неподвижно, а потом с отчаянной злобой ударил кулаком по каменной кладке, резко втянул носом воздух, развернулся и тоже ушёл. Мэриан наконец-то смогла вылезти из своего укрытия.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.