ID работы: 5845552

Потерянный остров

Джен
PG-13
Заморожен
17
Пэйринг и персонажи:
Размер:
42 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник Скачать

Прибытие

Настройки текста
После получаса длительных причитаний, восторгов и мечт, Лара наконец очнулась и принялась оглядывать новую попутчицу. Венди была в ночной сорочке (Питер сдернул их с дома, не говоря ни слова) и балетках. — М-да… — критично протянула Лара, — видок у тебя. Ну, ничего, это поправимо, — сказала она и повела Венди в свою каюту, дав мальчикам строгий наказ оставаться на палубе. Джону повезло больше: когда прилетел Питер, он еще не успел переодеться. Он был в лакированных ботинках, брюках, рубашке и кожаном черном жилете — словом, являл собой портрет идеального английского школьника. — Я очень рад видеть вас, мисс Иззи, — произнес он, поворачиваясь к девочке, — вы сегодня великолепны! Джейк, который уже собирался пойти к капитанскому мостику, обернулся. — Ты хочешь сказать, — насмешливо посмотрел он на Джона, — что в остальные дни она не великолепна? — Нет-нет, конечно, нет, — смутился Джон, — ты неправильно понял… — Джейк, я прекрасно поняла, что он хотел сказать! — сердито воскликнула Иззи, — и если ты не хочешь что-то мне говорить, дай сделать это другим! Джейк гордо вздернул нос и презрительно фыркнул. Нарочито равнодушно пожав плечами и громко пробормотав «девушки», он зашагал к носу корабля. — Ну вот, — расстроенно пробормотал Кабби, — опять все ссорятся. Через час Лара вывела Венди, одетую наподобие ее прошлого визита в Нетландию: в блузу и кожаный жилет, юбку, брюки и сапоги. Венди сердечно благодарила Лару, а та довольно улыбалась, не пытаясь остановить похвалы. Полдня все слонялись по кораблю, в поисках дела. Время от времени кто-то смотрел на приближающийся остров и восклицал: «Он уже близко!» Когда солнце достигло зенита, на палубе уже никого не было — слишком было жарко. Только Джейк стоял на капитанском мостике и мрачно раздумывал о появлении новых людей на корабле. Он резко выдохнул и сильно пнул основание штурвального колеса. Быстрый недовольно зазвенел колоколом. — Прости, дружище! — извинился Джейк, — я просто видеть не могу его очкастую морду на своем корабле! Быстрый ответил перекликающимся звоном. — Что значит: нормальный парень? Ботаник, зубрила, подхалим, льстец… тебе мало? Казалось, что может сказать звон корабля? Если бы вы стояли там, с Джейком, вы подумали, что сошли с ума, но слышали в звоне колокола ехидство. — Ты издеваешься? — обратился Джейк к мачте, — что: нет?! Ничего я… Да как ты мог подумать! Все, я с тобой не разговариваю. Мальчик демонстративно отвернулся и замолчал. Быстрый, воспользовавшийся этим молчанием, начал трезвонить, осуждая и подкалывая Джейка, как простой двадцатилетний студент. — Я не угрюмый! — не выдержал Джейк, — и кстати, насчёт того что ты сказал… Да нет! Я не ревную! Хватит уже! Последние слова он чуть не прокричал, вовремя вспомнив про остальных ребят, которые могут его услышать. Поэтому ему пришлось высказывать все, что он думает, гневным шепотом. Позади Джейка послышался странный шум. Он обернулся: это толстый канат, который поддерживает паруса, взял дощечку с палубы и запустил ее в Джейка. — Ай! Джейк потер лоб. Щепка врезалась в него на большой скорости, и сомнений не оставалось — на лбу точно выскочит шишка. Гневно оглядев мачту, Джейк потопал к себе в каюту, оставив Быстрого одного весело трезвонить колоколом.

***

Через час в каюту Джейка постучали. Он отбросил судовой журнал и осторожно подошел к двери. Он посмотрел в глазок — если там Джон, то игнорирование будет можно оправдать сном. Перед порогом стояла Иззи и нетерпеливо постукивала ногой. Н-да, эта сразу раскусит… Джейк вставил ключ в скважину и повернул до упора; послышался глухой щелчок. Джейк, одернув пиджак и закрыв челкой растущую шишку, распахнул дверь. Иззи успела вовремя отскочить, иначе в лучшем случае дверь заехала бы ей по носу. О худшем случае думать не хотелось. Она изумленно приподняла брови. — Тебя все ждут на палубе. У Джона есть предложение, которое он хочет озвучить как можно скорее. Бросив на него странный взгляд и пробормотав «пафосный капитан», она поднялась наверх. Джейк остался один в коридоре и посмотрел ей вслед. Пока в команде желательно сохранять хорошие отношения, так что придется подняться и узнать, какое же предложение взбрело в голову англичанину. Когда Джейк поднялся на палубу, все стояли вокруг Джона и с интересом на него смотрели, о чем-то тихо переговариваясь. Джон заметил Джейка и попросил тишины. Все замолчали. — Друзья, мы приближаемся к острову уважаемой Лары, — он кивнул ей, — и скоро прибудем в порт. Я не хочу никого оскорбить…, но откуда мы знаем, как жители и портовая стража отнесется к пиратам? Джейк медленно прокрутил у себя в голове последнюю фразу: не ошибся ли он? Этот мальчишка смеет обвинять его в грабеже и убийствах, которые присущи другим пиратам? Видно, все это отразилось на его лице: Джон сглотнул и начал поспешно оправдываться: — Нет-нет, не подумай, что я тебя обвиняю! Я знаю, что вы — лучшие ребята на всем просторе моря Никогда, но люди на острове Амисса — нет. Они могут принять вас… нас за пиратский корабль, который собирается ограбить порт. — В этом есть резон, — справедливо заметил Кабби, — нам лучше спустить флаг. Джейк взглянул на Кабби, и выражение его лица так и говорило: ладно, мол, этот пижон, но от тебя я такого не ожидал! — Ты же понимаешь, что я потеряю свою капитанскую честь? Да я вообще не смогу называть себя капитаном! Нет, нет и еще раз нет! Никто не спустит флага с моего корабля! — категорично заявил Джейк. — Уже спустили, — насмешливо хмыкнула Лара, показывая пальцем за спину Джейка. Джейк обернулся, и его рот открылся сам собой. Иззи стояла с самым спокойным выражением лица, одной рукой продолжая держать канат, а в другой — только что снятый флаг. Пока Джейк спорил с Джоном, она тихо подошла к канату — благо, никто не обращал на нее внимания — и что-то шепнула Быстрому. Дальше — дело техники. Цепко схватив канат, Иззи забралась наверх, и отцепила флаг от мачты, а потом тем же путем спустилась вниз. — Это что? — спросил Джейк и тут же ответил: — Это позор моей чести! — Точнее, полное ее отсутствие, — холодно поправила его Иззи, — настоящий капитан будет думать не о своей чести, а о экипаже и корабле, который будут захватывать железными крюками, или, того хуже, сразу спалят пушечным снарядом! Быстрый встревоженно дзинькнул колоколом, выражая свое согласие. Ошеломлённый Джейк отметил, что об этой стороне ситуации он не подумал. Заткнув голос совести, который вопил об эгоизме, на край сознания, Джейк протянул руку за флагом. Если проигрывать, то достойно. Иззи откровенно проигнорировала протянутую руку, скрутила флаг и зашагала на нижнюю палубу, к себе в каюту. Когда Иззи скрылась из виду, Лара положила руку на плечо Джейка. — Похоже, ей фиолетово, есть у тебя честь, или нет, — честно сказала она. Джейк дернул плечом и подошел к борту, прикидывая расстояние до острова. — Мы прибываем через час, всем быть готовыми. Надеюсь, больше ничего снимать не потребуется, — едко бросил он, проходя мимо Джона. Но, хоть были колкости, хоть нет — он проиграл этот поединок, и чувство собственного поражения и бессилия что-то исправить разъедало его изнутри. Джейк захлопнул дверь в каюту с таким грохотом, что друзья, которые продолжали стоять на палубе, вздрогнули. — За что он меня так не любит? — огорченно спросил Джон. — У меня есть одно предположение, — сказала Лара, а ее глаза, в которых появился нехороший огонек, вдруг стали хитрыми, — но его надо проверить. *** Порт королевства Амисса имел очень странное название. Жители называли его «портом Арику». Как объяснила Лара, порт был построен по проекту ее прапрапра…дедушки Арика III. Когда пришло время выбирать название для порта, жители уговаривали короля дать порту свое имя. Под просьбами горожан Арик сдался, но поставил условие: изменить одну букву. Так порт и получил свое «королевское» название. Джейк собрал всех на палубе и еще раз объявил то, что все уже итак знали: прибываем тайно, называемся купцами, проникаем в город и выясняем, что произошло. — Моего присутствия не выдаем и бла-бла-бла… — скучающе протянула Лара, — а как ты подтвердишь, что ты купец? — А мы твои платья покажем! Скажем, закупили оптом и привезли сюда, — хохотнул Кабби, — хотя, наверное, ни один торговец еще не сошел с ума, чтобы покупать столько платьев. Кабби рассмеялся, за что тут же получил пинок от Лары. Венди фыркнула и тут же постаралась выдать свой смех за кашель, а Иззи тихонько прыснула в рукав. Джейк раздраженно собрался прервать разгорающееся веселье, когда корабль сильно пошатнуло: все попадали на пол, а кто-то даже свалился в одну кучу. Вставая, Джейк заметил, что Джон с учтивой улыбкой помогает Иззи встать и отряхивает пыль с ее футболки. Джейка так и подмывало подойти и одним ударом отправить английского пижона за борт. Кто знает, может, это бы и произошло, но Джейка остановил резкий оклик: — Ну, мне долго еще ждать? Друзья мигом забыли все споры и обернулись: оказывается, толчок произошел из-за столкновения Быстрого с причалом, а стражники порта уже успели зайти на корабль по трапу, который Быстрый выставил по привычке. Стражник представлял из себя мужчину лет тридцати, с закрученными усами и гладкими волосами, одетый в железные доспехи и держащий в руке странное копье с железным наконечником. — Мне долго ждать? — нетерпеливо повторил он свой вопрос. Лара тихо пискнула и быстро закутала лицо длинным розовым шарфом, который достала из невесть откуда взявшейся сумочки. Джейк вышел вперед и почтительно кивнул головой. — Здравствуйте! Мы — купцы, мы везем товар на продажу. — Вы слишком молоды для купцов, — стражник перевел подозрительный взгляд с Джейка на остальных, — но допустим. А где же ваш товар? — Каспиан, — повернулся Джейк к Кабби, — принеси наш товар. Кабби моргнул и состроил недоуменную мину. Все грозило пойти прахом. — Каспиан, — сквозь зубы сказал Джейк, сверля Кабби взглядом, — принеси платья! Кабби моргнул еще раз и наконец понимающе округлил глаза. Он кивнул и быстро шмыгнул в дверь, чтобы через минуту появиться с горой платьев, из-под которой его было едва видно. — Пожалуйста, дорогой Джеральд, — в тон Джейку сказал Кабби и демонстративно показал стражнику гору платьев. Пообещав себе поблагодарить Кабби за благородное имя, Джейк взглянул на стражника — тот все еще подозрительно оглядывал каждого из ребят по очереди. Казалось, сейчас он вдруг раскроет их дешевый театр, назовет каждого по настоящему имени и заберет в тюрьму. Но вместо этого, стражник вдруг заинтересованно спросил: — А можно я куплю платье для дочки? — он деловито потрогал на ощупь одно из платьев, заставив Лару издать еще один писк, на этот раз гневный. — Мы даем вам его бесплатно, как первому покупателю, — протараторил Кабби и всучил стражу одно из розовых платьев. Лара гневно смерила его взлядом, и никто не сомневался, что она уже придумала для Кабби мучительную смерть. — Ох, э-э… спасибо, — стражник не стал спорить и быстро засунул платье за пазуху. Он уже собирался уходить, когда остановился и спросил: — А это кто? — он показал пальцем на Лару. Джон затаил дыхание, Иззи и Венди замерли, Джейк слышал, как его сердце колотится о ребра. Кабби быстро подскочил к Ларе, приобнял ее за плечи и быстро сказал: — Это моя кузина Ибтихадж, простите, но ее культура не позволяет ей открыть лицо до ее свадьбы, которая состоится только четырнадцатого числа следующего месяца, такая вот несправедливость. — Кабби улыбнулся во все тридцать два зуба. — Эм, ладно, — кивнул страж, так и не поняв ни слова из болтовни Кабби, — вы пропущены. Приятного пребывания на острове Амиссу. Он махнул рукой стоящим внизу остальным стражникам и сам спустился вниз. В ту же минуту раздался общий вздох облегчения. — Не расслабляйся, Кабби, — едко сказала Лара, — у меня все больше причин приблизить твою смерть. Через секунду на палубе раздался уже не вздох, а смех, который так неестественно выглядел на фоне того, что ребятам предстояло сделать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.