Леди Хадсон

PG-13
Завершён
54
автор
Queen Elizabeth III соавтор
Размер:
50 страниц, 17 217 слов, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
54 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. «С УВАЖЕНИЕМ, ИРЕН АДЛЕР».

Настройки
Теперь наш путь лежал в Швейцарию, но, так как прямого пути туда не было, нам пришлось плыть сначала во Францию, поэтому, наняв извозчика, мы поехали в порт. Там нас ждал пароход. Поднявшись на борт парохода, мы уютно разместились каждый в своей каюте. Хоть Лестрейд и уговаривал меня прогуляться с ним по палубе и полюбоваться заходящим солнцем, у меня для этого не было никакого настроения, и я почти все время плавания провела в своей каюте. Сойдя с парохода, мы бегом помчались на железнодорожный вокзал. Купив билеты, мы заняли свое купе и стали ждать отправления поезда. Вскоре поезд тронулся. Постукивание колес о рельсы убаюкало меня, тем более, что я очень устала от бесконечных пересадок. Примерно за пять часов, по словам доктора Ватсона, мы пересекли Францию с севера на юг и сошли с поезда уже в Швейцарии в городе Базель. Мы решили пойти по главной улице города, чтобы найти хоть какие—нибудь объяснения своему приезду. В воздухе витали запахи шоколада, наверное, где—то неподалеку отсюда находилась шоколадная фабрика… Внезапно мои мысли о сказочном шоколадном городке прервал подошедший к нам старичок. Я сразу сообразила, что он бродяга—одет он был в лохмотья, прутики соломы торчали из когда—то роскошных, а теперь как будто обгрызанных полей шляпы, лицо его было покрыто столетней щетиной да и аромат от него шел далеко не шоколадный. Старичок тихо поздоровался и обратился к доктору Вастону. Голос у него был настолько тихий, что нам с Лестрейдом пришлось хорошенько навострить уши, а доктору Ватсону слегка нагнуться. С мистером Грегом мы ничего не услышали, но зато мы увидели, что старичок, что — то протянул доктору, бросил взгляд на меня и что — то ещё прошептал доктору. Доктор выпрямился и направился к нам. Мы посмотрели на то место, где только что стоял нищий, но там уже никого не было. Дедушка исчез так же незаметно, как и появился. Доктор Ватсон с озадаченным видом прочёл записку, и его брови поползли вверх, но он быстро справился с удивлением. — Что там такое, мистер Ватсон? — поинтересовался Лестрейд и стал читать записку через плечо доктора. После того, как он прочёл, оба мужчины молча посмотрели на меня. — Что — то не так? — спросила я, — это записка от мистера Холмса? Могу ли я посмотреть? — Это не…лучшая идея мисс Шанель, — предостерёг Лестрейд. Я разозлилась: — Джентльмены, я всё ещё путешествую с вами! И имею право знать, что случилось с Шерлоком Холмсом! Вы не имеете права, скрывать от меня информацию, поэтому, если вы позволите… — я протянула руку. Несколько минут мы молчали, мимо нас шли люди и слегка косились на моё покрасневшее лицо. Доктор Ватсон протянул мне записку. И я прочла следующее: « Мистер Шерлок Холмс, Мне нужно с вами поговорить. Я всё обдумала и буду ждать вас в гостинице „Рейх“. С Уважением, Ирен Адлер.» У меня похолодели пальцы. Я молча отдала записку и взглянула на мужчин. Доктор Ватсон и Лестрейд были слегка сконфужены. Доктор Ватсон первым решился нарушить молчание: —Я знаю, что это за гостиница, мы останавливались там с мистером Холмсом перед его схваткой с Мориарти у Рейхенбахского водопада. Название гостиницы совпадает с фамилией хозяйки. Очень милая старушка. — Что ж…— начал детектив из Скотленд — Ярда, — раз мы знаем, что гостиница фрау Рейх —это конечная остановка… Зачем нам тогда ещё один синий флажок? — Шерлок Холмс никогда не ошибался, — вмешался доктор Ватсон, — давайте поспешим туда. Мисс Шанель? Я одарила их мрачным взглядом и кивнула.
54 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник