ID работы: 5847385

Like Smoke Through Your Fingers: The Lavender Code

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
113
переводчик
CamSanders бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 49 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Я пошёл к Белкортам ясным и ранним утром следующего дня. Всю ночь я не смог сомкнуть глаз, и это не из-за того, что просто не спалось. Каждый раз, как я закрывал глаза, видел вылетающий кадиллак из тумана и Магнуса, смотрящего на меня тёплыми карими глазами. Я бросил попытки заснуть только перед рассветом, пытаясь разгадать шифр тайного письма Магнуса, но это была просто невыполнимая задача, когда мой разум был настолько затуманен. Вероятно, в письме не было ничего такого. Если думать логически, то это как-то связано с Гарри Хэем и обществом за равные права, у которого Магнус шёл на поводу. Людям не нравились перемены, даже если их это не касалось. В этом городе было много людей, готовых выбить этот факт из головы других в мгновение ока, и, возможно, они не возражая устранили бедного придурка, сидевшего за рулём машины Магнуса, который в этот момент был с ними. У них были тайные встречи в гей-клубе — безусловно, это оправдывало зашифрованное письмо. Теперь всё было связано и могло быть передано молодожёнам в качестве свадебного подарка, а я должен отвалить от них. Я уже почти сумел себя убедить в этом, стоя у парадной двери дома Белкортов и нажимая на звонок. Прошло три дня с тех пор, как я стоял на этом месте. А будто пролетел год. Арчер впустил меня с тем же лицом, но не провёл в ту же комнату, как я ожидал. Вместо этого он провёл меня в спальню Камиллы, понял я. Арчер, похоже, не считал необычным, что хозяйка принимала гостей у себя в спальне, будучи ещё в постели в сахарном розовом халатике, который она, возможно, надела едва ли не перед моим приходом. Рубиновое кольцо на её пальце насмешливо подмигнуло мне. — Мистер Лайтвуд. Чему я обязана таким удовольствием? — буквально промурлыкала она. Я не сводил глаз с её лица, специально больше не смотря никуда. — Речь идёт о вашем женихе. Вчера вечером я встретил его в баре Чёрный кот. Он оказывает поддержку обществу за равные права для геев — ничего скверного. — Ну, это большое облегчение, — она улыбнулась, но улыбка не коснулась её глаз. — У него всегда было доброе сердце, у моего Магнуса. — Я пришлю вам счёт. Было приятно иметь с вами дело, мисс Белкорт, — коротко кивнул я, уже поворачиваясь, чтобы уйти. — Уходите так скоро? Но вы ведь только пришли! Было девять утра. Она уже пьяна? Я взглянул на поднос на подоконнике и увидел два наполовину выпитых стакана виски. Был ли Магнус дома? Он остался вечером после жестоких событий со своей дамой сердца? Не думал, что могу увидеть его здесь, с ней. Я потянулся к двери, отчаянно желая уйти, но прежде, чем смог нажать на ручку, услышал голос Арчера, произносящего в коридоре: «Подождите, мистер Бейн!» — и Магнус Бейн ворвался в комнату — вихрь из чёрного шёлка и дорогого кашемирового шарфа. — Магнус! Какой приятный сюрприз. Это мистер Лайтвуд, он уже уходит, — сказала Камилла — она была уже достаточно пьяна. — Да, мы знакомы, — ответил Магнус, и я постарался не вздрогнуть от его ледяного тона. — Что он здесь делает? — О, и то, и это, — легкомысленно произнесла она. — Это не имеет к тебе никакого отношения, Магнус. Как и большинство других вещей. Я смотрел, как Магнус начал снимать верхнюю одежду, а потом он увидел два стакана с виски на подносе. Я встретился с его вопросительным взглядом. — Я частный детектив, — сказал я ему. Мне нечего было скрывать. — Мисс Белкорт была обеспокоена тем, что вы можете быть гомосексуалом и скрываете это от неё. Но я заверил её, что здесь не о чем беспокоиться. Плечи Магнуса чуть расслабились, но моё признание привело Камиллу в ярость. — Какой ты частный детектив, если вот так вот разбалтываешь секреты своего клиента? — прошипела она. — Я прослежу, чтобы ты никогда не получил другого дела в этом городе! — Всё в порядке, мэм, — ответил я. — Я привык искать затерявшихся пуделей и рыскать вокруг отелей, как те жирные мелкие людишки, о которых вы читали в книгах. — Иди к чёрту, Лайтвуд, — ей будто не хватало воздуха. — Я уже в пути, — вежливо кивнув ей и Магнусу, я ушёл, радуясь тому, что закончил со всем этим делом.

***

Я провёл остаток дня в жалком подобии квартиры. И это было всё, что я имел. Дома было всё, что было моим и что-то значило для меня: книги, фотографии, старые письма и многое другое. Прежде чем выйти замуж, Иззи делила это место вместе со мной. В то время я ворчал, но теперь квартира чувствовалась пустой без её переполненного шкафа и затяжного запаха спаленной еды. Я должен был позвонить ей в ближайшее время, чтобы узнать, как она. В конце концов, она была моей единственной живой родственницей во всём этом мире. Я говорил себе это два раза в неделю, но не разговаривал с ней месяцами. Я провёл день за уборкой, занявшись такими чёрными делами, как стирка и возвышающаяся гора тарелок, и не думал ни о чём. На следующий день я зашёл в свой кабинет. У меня было помещение на пятом этаже офисного здания, разделённое пополам, чтобы иметь приёмную. На вывеске в вестибюле значилось лишь моё имя и ничего больше. Обычно я оставлял дверь в приёмную незапертой на случай, если придёт клиент — что случалось нечасто, — который позаботится о том, чтобы сесть и подождать. У меня появился клиент. Он выглядел совершенно не к месту, сидя на моём выцветшем зелёном диване, перелистывая старый журнал, которому точно было больше года. Я внезапно осознал, что занавески отчаянно нуждались в стирке и поцарапанный столик кренился на один бок. На Магнусе была рубашка глубокого красного цвета, вышитая танцующими золотыми драконами, его чёрное пальто аккуратно лежало на спинке дивана, потому что у меня не было вешалки. Он отложил журнал и улыбнулся, когда я зашёл через дверь. — Мистер Бейн, — поприветствовал я его. — Магнус, пожалуйста, — сказал он. Я кивнул и открыл дверь своего кабинета, придерживая её для Магнуса. Мой офис был не в лучшем состоянии, как и приёмная. Ковёр не был почищен с тех пор, как я сюда въехал, коричневые ящики в углу шелушились от ржавчины, а со стороны клиента стояло три шатких стула, которые я у кого-то достал. Рабочий стол выглядел стандартно — книга для записей, набор ручек и телефон — и возле него скрипел вращающийся стул. Я собрал почту из почтового ящика, в основном рекламу, и указал Магнусу, где сесть. — Виски? — предложил я. Я держал бутылку в офисе для посетителей, пусть сам и не пил. Иногда это помогало успокоить нервы клиентов. — Хотя он, наверное, вам не подходит. Магнус улыбнулся. — Нет такого понятия, как плохой виски. Есть только некоторый виски, которой не так хорош, как другие. Я пожал плечами, достал из ящика стола стакан и наполнил его. — Вы мало что выставляете напоказ, — заметил он непринуждённо. — Невозможно заработать много денег в этой профессии, если ты честен. Если добропорядочен — либо зарабатываешь деньги, либо сидишь в ожидании. — О, так вы честный? — он поглаживал ободок стакана. — До боли, — ответил я с небольшой улыбкой. — Тогда это кажется странной для вас профессией. Почему вы стали частным детективом? — Сначала я был полицейским. Потом я понял, что слишком горд, чтобы брать нечестно заработанные деньги, слишком мягок, чтобы нападать на человека, который не пытается драться, слишком глуп, чтобы следовать чужим приказам, не задавая лишних вопросов. Магнус смеялся. Искренний восторженный звук. — Вы откровенны и прямолинейны — мне это нравится в вас. — Зачем вы сюда пришли? — Как я и сказал — прямолинейный, — пробормотал про себя Магнус, глотнув виски. — Я хочу нанять вас для одного дела. — Это насчёт вашего водителя? Того, которого убили? — На самом деле вопросов несколько, и один из них, конечно, — кто же убил Элиаса и подстроил аварию, чтобы сбить меня. — Разве полиция не занимается этим делом? — Да, но я им не доверяю. Как вы уже сказали, гнилых копов пруд пруди. — И что же они уже выяснили? — Они сказали, что Элияс, вероятно, навлёк на себя некоторые проблемы, поэтому лишился головы, пока находился за рулём, собираясь меня забрать, и просто так случилось, что машина направилась туда, где я и стоял. — Одно адское совпадение, — пробормотал я, и Магнус согласно кивнул. — Второе, что я хочу, — чтобы вы присмотрелись к Рафаэлю; я подозреваю, что он в беде, но не говорит мне об этом. — Есть ли что-то конкретное? — спросил я, нахмурившись. Мне понравился бармен: он казался хорошим, и мне нравилось думать, что я хорошо разбираюсь в людях. — Когда он был подростком, он связался с очень плохой компанией. Я подозреваю, что прошлое догоняет его. — Достаточно справедливо. Люди ошибаются, когда они молоды и глупы, — кивнул я. — Что-нибудь ещё? — Я хочу, чтобы вы следили за Камиллой. До сих пор всё остальное оставалось чётким, но любовная ссора — это другой вопрос, особенно если он касался Магнуса и Камиллы. Разумная часть меня хотела уйти и остаться в стороне от этой работы, но это была та часть, которую я никогда не слушал. Потому что если бы я когда-нибудь бросил это дело, то перенял бы бизнес отца и женился на какой-нибудь девчонке, которая бы понравилась родителям, а потом был бы обречён на жизнь с ней без любви и с разговорами об отсутствии у нас денег. — Почему вы хотите, чтобы я следил за вашей невестой? — осторожно спросил я. — Вы, должно быть, обратили внимание тем утром на два стакана с виски у неё в комнате, — сказал Магнус с сожалением. — Это не первый знак, который я заметил. Вот почему я так резко ворвался туда, когда вы были там. — Вы думаете, она вам изменяет? — Я не знаю, что думать, — признался Магнус, изящно и легко пожав плечами, сжимая губы, поболтав виски в стакане. — Почему она хотела, чтобы вы занялись мной? — Как я пояснил вам тогда утром, она сказала, что кто-то видел, как вы заходили в бар Чёрный кот, и она побоялась, что вы гомосексуал. Она сказала, что если это правда, то это плохо повлияет на дело её отца. — Я не могу поверить, что кому-то понадобилось столько времени, чтобы заметить, что я пошёл туда, потому что я владелец бара, — с ухмылкой ответил Магнус. — Но сделайте одолжение, пожалуйста, не говорите об этом Рафаэлю, если увидите его снова. Он расстраивается из-за подобных вещей. Я кивнул и кашлянул, прочистив горло. — В любом случае, я поставил её на место тем утром и сказал ей, что вы были там только для встречи с Гарри Хэем. — Вы пытаетесь защитить меня, но она не так уж и ошибается, и я не встречался с Гарри Хэем по чисто бескорыстным причинам, — медленно произнёс Магнус. — Вы когда-нибудь слышали о таком понятии, как «бисексуал»? Я покачал головой и нахмурился. — Это означает, что мне нравятся как мужчины, так и женщины. Можно сказать, что я влюбляюсь в душу, а не в пол, если хотите, — объяснил Магнус. — Оу, — моё сердце колотилось. Я не знал, что делать с этой информацией. — Но это дело давно минувших дней; я люблю Камиллу и до недавнего времени думал, что и она меня любит. Я не знаю, что изменилось — либо она сделала из меня дурака, либо происходит что-то более зловещее. Он выглядел таким удручённым, что я не мог отказать ему. — Хорошо, я возьмусь за это дело, — сказал я, уже жалея об этом. — Но при одном условии. Я хочу, чтобы вы были честны со мной. Кто послал вам письмо, написанное шифром? Магнус выглядел удивлённым. — Как вы узнали об этом? — Мисс Белкорт нашла его среди ваших вещей. Лицо Магнуса будто потемнело. — Мне было интересно, куда оно подевалось. Ну, шутка для Камиллы — это письмо от Рафаэля. Видите ли, мы писали друг другу закодированные письма, когда ещё были мальчишками. Из всего, что сегодня днём сказал мне Магнус, эта последняя часть информации была странной. Это была не откровенная ложь, но это была и не вся правда. Что-то внутри меня говорило, что это было больше, чем ностальгия по детству, и я давно знал, что нужно слушать это чувство. — Так мы договорились, мистер Лайтвуд? Я пристально посмотрел на Магнуса, но тот просто улыбнулся. — Договорились, — согласился я, несмотря на мои опасения.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.