ID работы: 5847385

Like Smoke Through Your Fingers: The Lavender Code

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
113
переводчик
CamSanders бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
47 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 49 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Первым делом я должен был навестить главного инспектора полицейского участка Нью-Йорка Люка Гарроуэя. Мне нужно было выяснить, что именно произошло с водителем Магнуса, и так как Гарроуэй порекомендовал меня Камилле, он мог знать больше о Белкортах. Я не был настолько глуп, чтобы полностью доверять копу, но он был таким же прямым и честным — я работал у него в течение года, пока не уволился. Его офис находился на том же этаже, что и у других служащих, которые работали на окружного прокурора, и это было небольшое помещение, но, по крайней мере, оно было в его личном распоряжении. На его столе не было ничего, кроме книги для записей, дешёвого набора ручек, чашки, шляпы и одной из его ног. В офисе витал затхлый запах. — Лайтвуд, — кивнул он в знак приветствия. — Чем могу помочь? Он был крупным мужчиной, всё ещё в форме благодаря многолетней подвижной работе, и сумел сделать дружеское выражение лица, не имея никакого выражения вообще. Это был талант, которым я, к сожалению, не обладал. — Вы слышали о мёртвом парне, который пытался сбить кого-то перед гостиницей Plaza пару дней назад? — Кто интересуется? — осторожно спросил Гарроуэй. — У меня есть клиент. — Мисс Белкорт? — Гарроуэй нахмурился. — Что с ней случилось? — Не она, с ней ничего не получилось, — ответил я. Гарроуэй приподнял бровь, но медленно развернулся в своём крутящемся кресле и некоторое время копался в папках, прежде чем вытащить досье. — Мёртвый парень в машине был шофёром богатого мужчины, — пожал плечами. — Голова почти отделена. В отчёте говорится, что кто-то набросился на него, когда он выезжал за машиной своего работодателя, и машина просто свернула в сторону отеля. — Уверены, что это не невидимый человек, который сидел на пассажирском сидении и повернул руль? — саркастически спросил я. — Ты что-то знаешь об этом деле, Лайтвуд? — Я был там, когда машина выехала из тумана, — охотно признался я. — Стреляли со стороны пассажира. Гарроуэй хмуро посмотрел на отчёт, затем раздражённо бросил его на стол, едва не опрокинув чашку с кофе. — В отчёте ещё говорится, что автомобиль не был никем испорчен. Но сейчас это, скорее всего, просто металлолом. — Кто подал этот отчёт? — Новый парень по имени Руфус Гастинг, но это вряд ли имеет значение, не так ли? Мы оба знаем, что происходит вокруг. Я пожал плечами. В любом случае, это было только предположение. — Я могу предположить, что ваш клиент — богатый мужчина, которого едва не сбили, — проницательно сказал Гарроуэй. — Как вы оказались втянутым? — Он помолвлен с мисс Белкорт. Гарроуэй мрачно посмотрел на меня. — Не думал, что ты ведёшь двойную игру. — Мы с мисс Белкорт были не согласны друг с другом, поэтому мы разорвали наш договор, — сказал я правдиво. — Она не заплатила мне ни цента из того, что обещала, и я не склонен преследовать её за это. Гарроуэй усмехнулся над этим. — Первое правило частного детектива, Лайтвуд, — всегда требуй аванс до того, как клиент передумал. — Я буду помнить об этом, сэр, — я улыбнулся. Гарроуэй что-то пропел себе под нос. — Не уверен, что ты выбрал правильную сторону, Лайтвуд. Белкорты не те люди, с которыми ты обычно возишься. Ты знаешь, как они сколотили своё состояние? — Я слышал, что покойный мистер Белкорт торговал с Дальним Востоком. — Хороший способ вложения денег, — фыркнул он. — Сначала он занимался опиумом, но тот вышел из моды, и их компания нашла ещё одно применение для этого проклятого мака. — Героин, — догадался я; в моём разуме всё завертелось. Я вспомнил, как видел Камиллу Белкорт последний раз и что её опьянение показалось необычным, даже если бы она много выпила… Если мои подозрения были верны, Магнус должен был услышать об этом как можно скорее. — Вы дали мне пищу для размышлений, сэр. Спасибо. Гарроуэй угрюмо кивнул, проследив глазами за мной, пока я шёл к двери. — Знаешь, Лайтвуд… Ты сообразительный. Но постарайся не быть слишком умным, слышишь? — сказал инспектор. — Тогда я постараюсь изо всех сил быть достаточно умным, — ответил я, надевая шляпу и уходя.

***

— Вы уверены в этом, Александр? — Магнус нахмурился, когда быстро вышел из машины ко мне. Его движения подтверждали то, что он беспокоился — за то короткое время, что я знал Магнуса, я ещё не видел его таким — будто комок напряжения, будто бомба, готовая взорваться. — Да, ей легко может всё наскучить, но я не верю, что Камилла может сделать что-то подобное, — его слова звучали так, будто он хотел убедить самого себя. — Назовите это предположением, — сказал я ему. — Если её отец был в этом бизнесе, вполне возможно, что она имела доступ к наркотикам или знала кого-то, кто мог ей в этом помочь, или же это может быть чья-то месть, из-за которой её заставили стать зависимой. Мы в нетерпении стояли на ступеньках у дома Белкорт, позвонив в дверной звонок, но Арчер не появлялся, чтобы впустить нас. С каждым мгновение Магнус, казался, волновался ещё больше, и я боялся, что он может причинить вред из-за своего гнева. С жестокостью, которой я не ожидал, Магнус завернул кулак в дорогой шарф и пробил декоративную витражную панель, чтобы добраться до ручки внутри, прежде чем я смог остановить его. Должно быть, шум разбудил Камиллу — я слышал, как она громко звала Арчера наверху. Магнус пронёсся по дому, как ураган, пробираясь в её спальню. Она вновь была едва одета и, если это возможно, выглядела ещё хуже, чем обычно. Прошло всего несколько дней с тех пор, как я видел её последний раз, но её чёрные волосы были тусклыми и непричёсанными, её ранее фарфоровый цвет лица теперь был почти серым. Её движения были неуклюжими, когда она неудачно попыталась встать с постели, вялая и дезориентированная. — Что это значит, Магнус? Что здесь делает эта бесполезная шавка? — прошипела Камилла, заметив меня. — Где Арчер? — Скажи мне правду, Камилла. Что ты делаешь? — Ничего, — она оскалилась и закричала, когда Магнус схватил её за руку, чтобы вытащить руку из рукава халата. Следы на её бледной руке были яркими и свежими — признаки частых инъекций, сделанных неопытной рукой. — Ты с ума сошла? — прокричал Магнус, одновременно злой и убитый горем, когда она отдёрнула руку и попыталась принять свой привычный надменный вид. — Почему ты всегда должен быть таким прискорбно скучным? Ты должен позволить мне мои маленькие развлечения, Магнус, — сказала она, надувшись, как ребёнок. — Иначе? — Иначе я стану чрезвычайно злой. — Я бы предпочёл, чтобы ты на меня злилась, а не смотреть, как ты убиваешь себя, — огрызнулся Магнус. — Ты ведёшь себя нелепо, — сказала она. — Ты предан мне, и ты сам сказал это. Твоя преданность должна будет побороть моё увлечение, и тогда мы заживём вместе очень даже хорошо. Если нет, я брошу тебя. Не могу представить, что ты этого хочешь. — Это просто разговоры под действием наркотиков, — сказал Магнус; его голос надломился. — И сейчас тоже? — Камилла поморщилась, стала спокойнее, когда она снова взяла верх. — Правда в том, что ты мне наскучил. — Он вам так надоел, что вы наняли частного детектива, чтобы выяснить, почему он отменял с вами встречи? — я влез в разговор. — Он вам так наскучил, что вы добрались до его писем? Это либо одно, либо другое, мисс Белкорт. Камилла бросила на меня ядовитый взгляд. — Кто он, Камилла? — спросил Магнус. — Я не понимаю, о чём ты говоришь, — сухо ответила Камилла. — Перестань вести себя как школьница, — сердито произнёс Магнус. — Я знаю, что у тебя есть кто-то ещё. Это тот человек, что даёт тебе наркотики? Камилла посмотрела на нас с Магнусом, затем пошатнулась к тележке с бутылками алкоголя и налила себе щедрую порцию виски трясущейся рукой. Напиток разлился по поверхности тележки. — Вы оба скоты, грубые животные, раз болтаете такое о бедной беззащитной женщине. Луи в десять раз больший джентльмен, чем вы когда-либо сможете быть, — заявила она, сделав большой глоток виски. — Луи? Ты же не имеешь в виду Луи Карнштейна? — спросил Магнус с шокированным лицом. — Ты его знаешь? — Камилла выглядела удивлённой. — Он мой конкурент, если так можно назвать, — сказал Магнус, сжав челюсть. — И я вряд ли бы назвал его джентльменом, видя его привычку заставлять своих головорезов дарить конкурентам подарок в виде пары бетонных «туфель» и погружения в Гудзон. Камилла задрожала ещё сильнее. Она повернулась к нам спиной. — Я встретила его на одной из вечеринок отца. Он был тем, кто сказал мне, что ты захаживаешь в бар Чёрный кот. Он ещё сказал, что если мы накопаем на тебя побольше, у меня будет веская причина, чтобы оставить тебя и быть с ним по праву. — Ты бы уничтожила меня, разрушила всё то, над чем я работал, ради другого человека? — спросил Магнус. Он больше не злился — просто смирился. Камилла молчала, в руках трясся бокал виски. — Тебя держали за дурочку, Камилла, — сказал Магнус, его голос был полон сожаления. — И теперь ты тоже меня обманула. Камилла грубо поставила свой бокал — он упал, и виски окрасил белый ковёр. — Вы меня утомляете, — сказала она безжизненным и измученным голосом, падая обратно на кровать. — Боже, как же ты меня утомляешь! — Я пошлю тебя куда-нибудь, чтобы ты поправилась. По крайней мере, я должен тебе хотя бы это, — тихо сказал Магнус. — Но мы с тобой расстаёмся. Я последовал за Магнусом из комнаты и спустился по кафельной лестнице в парадный холл. Мы никого не встретили на пути — я был удивлён, что Арчер не вышел к нам, чтобы защитить свою хозяйку. Мы сели в машину Магнуса и ехали молча, пока его шофёр не высадил меня у моего офиса. Как частный детектив я видел слишком много дел, подобных этому. И мне хотелось бы не наблюдать, как Камилла разбивает сердце Магнуса.

***

Следующей ночью я получил телеграмму от Магнуса с просьбой встретиться с ним в баре Чёрный кот. Мой смокинг, казалось, душил и был узким во всех неправильных местах. Магнус был достаточно добрым, чтобы рассчитаться по счетам Камиллы от её имени, но это всё равно будет напоминанием о ней. Эта ноша перед встречей чувствовалась как втирание соли в рану. Девушка в гардеробе — Долли — посмотрела на меня, когда я вошёл, а потом улыбнулась. Только тогда я понял, что, отвлёкшись на костюм, я забыл приобрести собственный галстук-бабочку. Магнус был в баре как король, правящий своим королевством, в окружении красивых людей, смеющихся над его остроумными шутками и прислушивающихся к каждому его слову. Он выглядел в этот день экстравагантно — глубокого синего оттенка вышитая рубашка и гораздо большее количество макияжа и ювелирных украшений, чем он обычно носил — яркий всплеск цветов среди белых и серых оттенков. Он цокнул из-за моей заимствованной бабочки, но казался достаточно радостным, когда меня увидел. — Вы хотели попросить меня поговорить с Рафаэлем? — спросил его я. — Всегда так серьёзен, Александр! Разве я не могу увидеть вас ради удовольствия, а не для дела? — он смеялся. Он казался довольно пьяным для того, кто мог бы, наверное, держать крепко ликёр в своей руке, а ещё даже не было восьми. Магнус надулся, когда я взял на себя смелость вырвать из его руки бокал, но никак больше не протестовал. — Я принесу тебе стакан воды, — твёрдо сказал я. Едва я добрался до бара, как началось волнение у входа, затем четверо мужчин, которых не волновал дресс-код, ворвались в зал. Трое были одеты в стандартного синего цвета полицейские костюмы, но один был в дешёвом костюме и пальто, что сразу выдавало в нём детектива. Я сразу же узнал его — это был Эмиль Пангборн, скользкий фанатичный ублюдок, который поступил на службу за несколько лет до меня. В помещении чувствовалось напряжение. Возможно, я был не единственным скрытым геем здесь. Алчные глаза Пангборна просканировали зал, угрожающе задерживаясь там и там, вероятно, замечая знакомые лица и откладывая информацию для более позднего разговора, который, несомненно, включал в себя крупную сумму денег. Несмотря на то, что у меня была законная причина быть сегодня здесь, я обнаружил, что слегка наклонился так, чтобы стоять спиной к вторгшемуся отряду. Мои плечи напряглись, когда я заметил пристальный взгляд, уставившийся на Магнуса, и я был на ногах, когда Пангборн пошёл к нему. — Вы Магнус Бейн? — спросил Пангборн, сверкая значком. — Что-нибудь случилось, офицеры? — спросил Магнус, опасно сверкнув глазами. — Я думаю, вы обнаружите, что это уважаемое место и все мои лицензии в порядке. — Я уверен, что это так, мистер Бейн, — усмехнулся Пангборн. — Но мы здесь не из-за вашего несомненно уважаемого помещения. Мы здесь ради вас. Магнус напрягся. — Вы арестованы за убийство Джека Арчера.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.